To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It is lovely here. But you're probablyone of those new thinkers. My son was a new thinker too. Never could focus on what was, it was always about what could be. I suspect my grandson is the same. England's true glory... is what is. Do you see?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
It is lovely here
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
But you're probably one of those new thinkers
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
My son was a new thinker too
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
Never could focus on what was
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
it was always about what could be
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
I suspect my grandson is the same
00:00:19.125 --> 00:00:21.166
England's true glory
00:00:21.958 --> 00:00:23.025
is what is
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Do you see
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
المكان جميل هنا
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
لكنك على الأرجح إحدى أولئك المفكرين الجدد
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
كان ابني مفكر ا جديد ا أيض ا
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
لم يتمكن من التركيز على ماضيه
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
بل كان متحر ق ا للمستقبل دوم ا
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
أظن أن حفيدي من الطينة نفسها
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
مجد إنجلترا الحقيقي هو وضعها الحالي
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
ماذا ترين
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
জ য়গ ট চমৎক র
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
ত ম সম ভবত ওই স স ক রব দ দ র একজন
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
আম র ছ ল ও একজন স স ক রব দ
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
প র ব র ইত হ স কখন ই দ ষ ট প ত কর ন
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
চ ন ত ভ বন ক ভ ব নত ন ভব ষ যৎ গড়ব
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
আম র ন ত ও ব ধহয় এরকম
00:00:19.125 --> 00:00:21.166
ই ল য ন ড র সত য ক র র গ রব
00:00:21.958 --> 00:00:23.025
এখন য আছ ত ই
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
ত ম ক দ খত প ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
这里真美
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
但你可能是那种有新观念的人
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
我儿子也是
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
永远不会专注于过去
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
永远都在关注未来
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
我怀疑我孙子也是一样
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
英格兰真正的荣耀 就在当下
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
你看见了吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Krasno je ovdje
00:00:03.666 --> 00:00:06.005
No vi ste pretpostavljam pobornica novih ideja
00:00:07.791 --> 00:00:09.958
I moj je sin bio njihov pobornik
00:00:10.041 --> 00:00:14.291
Nikad nije mogao prihvatiti činjenice stalno je sanjao o boljem svijetu
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Mislim da je unuk na njega
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Engleska je slavna zbog onoga što jest
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Vidite li
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Je to tu krásné
00:00:03.666 --> 00:00:06.375
Ale vy jistě patříte mezi ty nové myslitele
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Stejně jako můj syn
00:00:10.083 --> 00:00:11.791
Nikdy mu nestačilo co je
00:00:11.875 --> 00:00:14.208
Věčně hloubal nad tím co by mohlo být
00:00:14.541 --> 00:00:16.958
Mám podezření že můj vnuk je stejný
00:00:19.125 --> 00:00:23.291
Opravdová sláva Anglie je v tom co je
00:00:24.708 --> 00:00:25.708
Nevidíte to
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Det er dejligt her
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Men De er nok en af disse nytænkere
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Min søn var også en nytænker
00:00:10.083 --> 00:00:14.025
Han kunne aldrig fokusere på det der var men på det der kunne være
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Jeg tror at mit barnebarn er ligesådan
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Englands sande storhed er det der er
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Kan De se det
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Het is beeldschoon
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Maar jij bent vast zo'n nieuwe denker
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Mijn zoon was ook een nieuwe denker
00:00:10.083 --> 00:00:13.875
Hij richtte zich nooit op hoe iets nu is maar hoe iets kon zijn
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Dat zal ook voor mijn kleinzoon gelden
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Engelands ware glorie is wat het nu is
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Zie je het
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Täällä on ihanaa
00:00:03.005 --> 00:00:06.005
Olet varmaankin yksi niistä uusista ajattelijoista
00:00:07.708 --> 00:00:09.833
Poikanikin oli uusi ajattelija
00:00:09.917 --> 00:00:14.042
Hän ei keskittynyt siihen mitä oli vaan siihen mitä voisi olla
00:00:14.417 --> 00:00:17.000
Luulen että lapsenlapseni on samanlainen
00:00:19.002 --> 00:00:23.125
Englannin todellinen loisto on se mitä se on tänä päivänä
00:00:24.625 --> 00:00:25.542
Näetkö
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
C'est beau ici
00:00:03.666 --> 00:00:06.375
Vous êtes sûrement un de ces nouveaux penseurs
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Mon fils l'était aussi
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Il ne pensait jamais au présent toujours aux possibilités
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Mon petit fils est comme lui
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
La vraie gloire de l'Angleterre c'est le présent
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Vous voyez
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Es ist wunderschön hier
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Gehören Sie zu den neuen Denkern
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Mein Sohn war einer von ihnen
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Ihm ging es nie um das Vergangene sondern um die Zukunft
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Mein Enkel ist wohl genauso
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Englands wahre Pracht ist jetzt und hier
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Sehen Sie das
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Είναι υπέροχα εδώ
00:00:03.666 --> 00:00:06.291
Αλλά μάλλον ανήκεις στους νέους σκεπτόμενους
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Κι ο γιος μου ήταν νέος σκεπτόμενος
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Δεν εστίαζε σ' αυτό που ήταν μα σ' αυτό που μπορούσε να γίνει
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Μάλλον κι ο εγγονός μου είναι το ίδιο
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Αυτή είναι η αληθινή δόξα της Αγγλίας
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Βλέπεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
אכן מקסים כאן
00:00:03.625 --> 00:00:06.025
אבל את ודאי דוגלת ברעיונות מודרניים יותר
00:00:07.792 --> 00:00:09.959
גם הבן שלי דגל ברעיונות מודרניים
00:00:10.042 --> 00:00:11.709
הוא מעולם לא התמקד בקיים
00:00:11.792 --> 00:00:13.792
אלא רק במה שיכול להיות
00:00:14.005 --> 00:00:16.875
אני חושדת שהנכד שלי דומה לו במובן הזה
00:00:19.084 --> 00:00:21.084
תהילתה האמיתית של אנגליה
00:00:21.959 --> 00:00:23.292
טמונה בסדר הקיים
00:00:24.709 --> 00:00:25.625
את רואה
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Csodás ez a hely
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Valószínűleg ön is haladáspárti
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
A fiam is olyan volt
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
Sosem az érdekelte ami van
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
csak az hogy mi lehetne
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Azt hiszem az unokám ugyanilyen
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Anglia igazi dicsősége viszont ez
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Érti
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Di sini memang indah
00:00:03.625 --> 00:00:06.292
Tapi kau mungkin golongan pemikir baru
00:00:07.792 --> 00:00:09.959
Putraku juga pemikir baru
00:00:10.042 --> 00:00:11.792
Dia tak peduli pada sejarah
00:00:11.875 --> 00:00:13.875
selalu memikirkan pembaruan
00:00:14.005 --> 00:00:16.959
Menurutku cucuku juga sama
00:00:19.125 --> 00:00:23.334
Inilah kejayaan Inggris yang sesungguhnya
00:00:24.075 --> 00:00:25.667
Kau lihat
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
È bellissimo qui
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Ma lei sarà uno di questi nuovi pensatori
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Anche mio figlio lo era
00:00:10.083 --> 00:00:14.041
Non si curava mai di ciò che è stato solo di ciò che poteva essere
00:00:14.005 --> 00:00:16.916
Sospetto che mio nipote faccia lo stesso
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
La vera gloria d'Inghilterra è ciò che è
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Lo riconoscete
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ステキな場所
00:00:03.625 --> 00:00:06.542
あなたは進歩的な人ね
00:00:07.833 --> 00:00:10.042
息子もそうだった
00:00:10.125 --> 00:00:14.167
過去ではなく 先の可能性を見ている
00:00:14.005 --> 00:00:17.025
どうやら孫も そのようね
00:00:19.167 --> 00:00:21.667
イギリスの真の栄光は
00:00:21.958 --> 00:00:23.458
変わらない
00:00:24.075 --> 00:00:25.075
見える
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
여기는 참 아름답네요
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
아가씨도 아마 새로운 사상을 주창하는 쪽이겠죠
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
내 아들도 새로운 사상을 좇았어요
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
결코 일어난 일에 집중하지 않고
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
항상 일어날 일에만 관심을 쏟았죠
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
내 손자도 똑같은 거 같아요
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
영국의 참다운 영광이야말로 진정 중요한 것인데
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
아가씨 생각은 어때요
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Memang indah di sini
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Tapi kamu mungkin seorang pemikir baru
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Anak saya juga seorang pemikir baru
00:00:10.083 --> 00:00:14.333
Dia tak pernah fokus pada masa lalu baginya ia tentang apa yang mungkin
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Saya agak cucu saya juga begitu
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Kegemilangan sebenar England ialah apa adanya
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Kamu nampak
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Det er fint her
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Men du er sikkert en av disse nytenkerne
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Sønnen min var også en nytenker
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Han fokuserte ikke på det som var men på det som kunne bli
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Barnebarnet mitt er nok av samme sort
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Englands sanne ære er det som er
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Kan du se det
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Urocze miejsce
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Pewnie jesteś z tych całych postępowców
00:00:07.791 --> 00:00:09.625
Mój syn też taki był
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Nigdy nie skupiał się na przeszłości tylko na tym co będzie
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Podejrzewam że mój wnuk jest taki sam
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Oto prawdziwe piękno Anglii w pełnej krasie
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Widzisz
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
É muito agradável aqui
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Mas você deve pensar de um jeito novo
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Meu filho também pensava assim
00:00:10.083 --> 00:00:11.916
Nunca conseguia ver as coisas como eram
00:00:12.000 --> 00:00:13.916
mas sempre como poderiam ser
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Suspeito que meu neto seja igual
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
A verdadeira glória da Inglaterra é o que é
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Está vendo
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
E frumos aici
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Dar probabil că și tu ai idei progresiste
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Și fiul meu avea idei progresiste
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
Nu se gândea la ce era în fața lui
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
doar la ceea ce putea fi
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Bănuiesc că nepotul meu e la fel
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Adevărata glorie a Angliei e în fața noastră
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Vezi
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Здесь красиво
00:00:03.625 --> 00:00:06.083
Но вы вероятно из новых мыслителей
00:00:07.075 --> 00:00:09.583
Таким же был и мой сын
00:00:10.000 --> 00:00:13.667
Он думал не о том что было а о том что могло бы быть
00:00:14.458 --> 00:00:16.667
Думаю мой внук такой же
00:00:19.998 --> 00:00:23.998
Истинная слава Англии в ее настоящем
00:00:24.708 --> 00:00:25.542
Вы это видите
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Esto es precioso
00:00:03.625 --> 00:00:06.025
Debe de ser una de esas nuevas pensadoras
00:00:07.075 --> 00:00:09.625
Mi hijo también lo era
00:00:10.042 --> 00:00:13.792
Nunca se centraba en lo que era Siempre en lo que podía ser
00:00:14.005 --> 00:00:16.792
Me temo que mi nieto es igual
00:00:19.084 --> 00:00:23.167
La verdadera gloria de Inglaterra es la que es
00:00:24.667 --> 00:00:25.005
La ve
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Det är underbart här
00:00:03.666 --> 00:00:06.375
Men ni är säkert en av de där förnyarna
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Även min son var förnyare
00:00:10.083 --> 00:00:13.958
Han tänkte aldrig på hur något var bara hur det kunde bli
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Jag anar att min sonson är likadan
00:00:19.125 --> 00:00:23.458
Englands sanna härlighet är det som bara är
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Ser ni det
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
ท น สวยจ งนะคะ
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
แต เธอคงเป นพวกห วสม ยใหม ส นะ
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
ล กชายฉ นก เป นพวกห วสม ยใหม
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
ไม เคยสนใจอด ตเลย
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
สนใจแค ว าอนาคตจะเป นอะไรได บ าง
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
ฉ นส งหรณ ใจว าหลานชายฉ นก คงเป นเหม อนก น
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
ความร งโรจน ท แท จร งของอ งกฤษ ค อป จจ บ น
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
เธอเห นร เปล า
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Burası çok güzel
00:00:03.666 --> 00:00:06.208
Ama muhtemelen yenilikçi düşünüyorsun
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Oğlum da öyleydi
00:00:10.083 --> 00:00:11.075
Olmuş olanlara değil
00:00:11.833 --> 00:00:13.833
olabileceklere odaklanırdı hep
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Sanırım torunum da aynı
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
İngiltere'nin gerçek zaferi işte bu
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Görüyor musun
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ở đây đáng yêu quá
00:00:03.666 --> 00:00:06.625
Nhưng có lẽ cô là một trong những nhà tư tưởng mới
00:00:07.791 --> 00:00:10.000
Con trai ta cũng vậy
00:00:10.083 --> 00:00:13.833
Không thể tập trung vào việc đã xảy ra mà luôn nghĩ về những gì có thể
00:00:14.541 --> 00:00:16.916
Ta nghi là cháu ta cũng thế
00:00:19.125 --> 00:00:23.208
Vinh quang đích thực của nước Anh là thế đó
00:00:24.708 --> 00:00:25.625
Cô thấy chứ
Available in 29 languages
Duration
27 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
01:10:02
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...