To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where's your hat and your gloves? Well, I have a hat. It just makes my head itch.And I have no gloves. She has no gloves? Plainly not, Mycroft. We didn't send for you, silly girl.We sent for the carriage. -Did you at least bring it?-The carriage? Yes. What carriage would you be wanting?Because I have a few in mind-- The carriage I pay for. Right. I think you may have us confusedwith another house
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Where's your hat and your gloves
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Well I have a hat
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
It just makes my head itch And I have no gloves
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
She has no gloves
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Plainly not Mycroft
00:00:11.625 --> 00:00:14.417
We didn't send for you silly girl We sent for the carriage
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
Did you at least bring it The carriage
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Yes
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
What carriage would you be wanting Because I have a few in mind
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
The carriage I pay for
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Right
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
I think you may have us confused with another house
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
أين قبعتك و قفازاك
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
كنت أمتلك قبعة
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
لكنها كانت تصيب رأسي بالحكة ولا أمتلك قفازين
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
ألا تمتلك قفازين
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
هذا واضح يا مايكروفت
00:00:11.542 --> 00:00:14.417
لم نرسل طلب ا لحضورك أيتها الفتاة السخيفة بل لحضور العربة
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
هل أحضرتها على الأقل العربة
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
أجل
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
أي عربة تريد ان تحديد ا لأن في بالي بضع ا منها
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
العربة التي دفعت ثمنها
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
صحيح
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
أظن أن قد تكون خلطت بيننا وبين منزل آخر
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ত র গ ল ভস আর হ য ট ক থ য়
00:00:03.000 --> 00:00:05.417
আম র হ য ট আছ যদ ও ম থ য় দ ল চ লক য়
00:00:05.417 --> 00:00:06.833
ক ন ত ক ন গ ল ভস ন ই
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
ওর ক ন গ ল ভস ন ই
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
ত ই ত দ খছ র ভ ই
00:00:11.625 --> 00:00:14.417
ত র চ হ র দ খ র জন য ট ল গ র ম কর ন কর ছ ল ম একট ক চ ঠ ক কর র খত
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
র খ ছ স ত ক চ
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
হ য
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
অন ক ধরন র ক চই আম চ ন ক ন ধরন র ক চ চ ও ত মর
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
য ট র জন য ট ক দ য় ছ স ট
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
ঠ ক
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
মন হচ ছ ত ম অন য ক ন ব ড় র স থ আম দ রট গ ল য় ফ লব
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
你的帽子和手套呢
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
我有过帽子
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
它让我的头很痒 我没有手套
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
她没有手套
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
显然没有 迈克罗夫特
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
我们没有叫你来 傻姑娘 我们叫了一辆马车
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
你至少带马车来了吧 马车
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
是的
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
你想要什么马车 因为我脑子里有几种
00:00:22.708 --> 00:00:24.417
我付钱雇的马车
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
没错
00:00:26.917 --> 00:00:29.625
我想你联系的是另一家人吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
A šešir i rukavice
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Imala sam šešir
00:00:04.458 --> 00:00:06.833
Ali svrbi me glava Rukavice nemam
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Nema rukavice
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Očito nema Mycrofte
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nismo tražili da dođeš ti nego kočija blesavice
00:00:14.005 --> 00:00:17.000
Jesi li je barem dovela Kočiju
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Da
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Kakvu kočiju želite Jer imam ih par na umu
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Kočiju koju plaćam
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Pa da
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Mislim da ste nas zamijenili za neko drugo kućanstvo
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
A co klobouk a rukavičky
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Klobouk jsem měla
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Ale svědí mě z něj hlava Rukavice nemám
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Nemá rukavičky
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Zjevně ne Mycrofte
00:00:11.542 --> 00:00:14.417
Neposlali jsme pro tebe ty hloupá ale pro kočár
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
Máš ho alespoň s sebou Kočár
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ano
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Který máte na mysli Napadá mě jich hned několik
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Kočár který platím
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Aha
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Asi jste si nás s někým spletl
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ingen hat eller handsker
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Min hat får mit hoved til at klø Og jeg har ingen handsker
00:00:07.333 --> 00:00:08.708
Har hun ingen handsker
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Åbenbart ikke Mycroft
00:00:11.625 --> 00:00:14.417
Vi sendte ikke bud efter dig men hestevognen
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Kørte du i den Hestevognen
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ja
00:00:19.417 --> 00:00:22.625
Hvilken hestevogn vil I have Jeg har nogle i tankerne
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Den hestevogn jeg betaler for
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Aha
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Du har måske forvekslet os med et andet hus
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Geen hoed en handschoenen
00:00:03.000 --> 00:00:06.833
Ik had een hoed Mijn hoofd jeukt ervan Ik heb geen handschoenen
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Geen handschoenen
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Duidelijk niet
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
We wilden de koets niet jou
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Heb je hem meegenomen De koets
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Wat voor een Ik heb er een paar in gedachten
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Die waar ik voor betaal
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Juist ja
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
U heeft ons misschien verward met een ander huis
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Missä hattusi ja hanskasi ovat
00:00:03.167 --> 00:00:04.333
Minulla oli hattu
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Mutta se kutittaa Hanskoja ei ollut
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Ei hanskoja
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Ei selvästi Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Emme pyytäneet sinua typerä tyttö vaan vaunut
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Toitko niitä edes Hevosvaunut
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Kyllä
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Millaiset haluaisitte Minulla on muutama mielessä
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Vaunut joista maksoin
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Aivan
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Taidat sekoittaa meidät johonkin toiseen perheeseen
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Où sont ton chapeau et tes gants
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
J'avais un chapeau
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Il me démange Et je n'ai pas de gants
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Pas de gants
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Visiblement Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nous attendions la calèche crétine
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
L'as tu amenée La calèche
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Oui
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Laquelle Car il y en a plusieurs
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Celle pour laquelle je paie
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Oui
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Je crois que vous confondez avec une autre famille
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ohne Hut und Handschuhe
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Ich hatte einen Hut
00:00:04.417 --> 00:00:07.417
Der hat gejuckt Handschuhe habe ich nicht
00:00:07.005 --> 00:00:08.708
Sie hat keine
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Offensichtlich nicht
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nicht du sollst uns abholen sondern die Kutsche
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Ist sie zumindest hier Die Kutsche
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ja
00:00:19.417 --> 00:00:22.625
Welche Kutsche hättest du denn gern Es gäbe da
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Die die ich bezahle
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Ach so
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Du musst uns mit jemandem verwechseln
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Καπέλο και γάντια
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Είχα ένα καπέλο
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Αλλά με φαγουρίζει Γάντια δεν έχω
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Δεν έχει γάντια
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Έτσι φαίνεται
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Δεν φωνάξαμε εσένα χαζούλα Καλέσαμε άμαξα
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Την έφερες τουλάχιστον Την άμαξα
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ναι
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Τι άμαξα θα ήθελες Έχω διάφορες υπόψη μου
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Την άμαξα που πλήρωσα
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Σωστά
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Μάλλον μπέρδεψες τα σπίτια
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
איפה הכובע והכפפות שלך
00:00:03.042 --> 00:00:05.833
היה לי כובע אבל הוא גירד לי בראש
00:00:05.917 --> 00:00:06.833
ואין לי כפפות
00:00:07.005 --> 00:00:08.708
אין לה כפפות
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
מובן שלא מייקרופט
00:00:11.667 --> 00:00:14.417
לא ביקשנו שתבואי ילדה טיפשה ביקשנו כרכרה
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
לפחות הבאת אותה את הכרכרה
00:00:18.000 --> 00:00:18.833
כן
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
איזו כרכרה תרצו כי יש לי כמה אפשרויות
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
הכרכרה שאני משלם עליה
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
נכון
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
אני חושבת שאולי התבלבלת בינינו לבין בית אחר
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Hol a kalapod kesztyűd
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Volt kalapom de viszkettem tőle Kesztyűm meg nincs
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Nincs kesztyűje
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Mint látod Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nem érted küldtünk te ostoba hanem a kocsiért
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Azzal jöttél Kocsival
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Igen
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Milyen kocsira gondolsz Mert többféle is van
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Hát amelyikért fizetek
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Értem
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Azt hiszem összekeversz minket valakivel
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Mana topi dan sarung tanganmu
00:00:03.042 --> 00:00:05.917
Dulu aku punya topi Itu membuat kepalaku gatal
00:00:06.000 --> 00:00:08.708
Aku tak punya sarung tangan Tak punya sarung tangan
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Jelas tidak Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Kami tak memintamu datang Kami meminta kereta kuda
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
Apa kau membawanya Kereta kuda
00:00:18.000 --> 00:00:19.002
Ya
00:00:19.542 --> 00:00:22.625
Kereta apa yang kau mau Aku punya beberapa ide
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Kereta kuda yang kubayar
00:00:25.667 --> 00:00:26.005
Benar
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Aku rasa kau mungkin salah mengirim uang
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Dove sono cappello e guanti
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Il cappello ce l'avevo ma mi dà prurito I guanti non ce li ho
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Non ha i guanti
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Pare di no Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Non abbiamo scritto a te scema Era per la carrozza
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
L'hai portata La carrozza
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Che carrozza vorresti Perché ne ho in mente
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Quella che ho pagato
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Sì
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Potresti averci confuso con un'altra famiglia
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
帽子と手袋は
00:00:03.000 --> 00:00:05.875
帽子は頭が かゆくなるから
00:00:05.958 --> 00:00:06.833
手袋はない
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
ないだと
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
そのようだ
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
必要なのは お前ではなく馬車だ
00:00:14.792 --> 00:00:16.167
馬車は
00:00:16.375 --> 00:00:17.000
馬車
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
そうだ
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
どんな馬車かしら 色々ある
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
私が買った馬車だ
00:00:25.542 --> 00:00:26.542
なるほど
00:00:26.875 --> 00:00:30.002
別の家と混乱してるみたい
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
모자와 장갑은 어디에 둔 거냐
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
그게 모자가 있긴 한데
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
그거 쓰면 머리가 가려워서요 장갑은 아예 없어요
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
쟤가 장갑이 없다네
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
나도 들었어 형
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
우리가 부른 건 네가 아니라 마차였단다 이 바보 아가씨야
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
여기까지 타고 오긴 한 거지 마차요
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
그래
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
원하시는 마차가 어떤 거죠 떠오르는 게 몇 개 있긴 한데
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
내 돈으로 산 마차
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
그렇군요
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
우리 집을 다른 집으로 착각하신 모양이네요
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Mana topi dan sarung tangan kamu Dulu saya ada topi
00:00:04.417 --> 00:00:05.958
Ia buat kepala saya gatal
00:00:06.042 --> 00:00:08.708
Saya tak ada sarung tangan Tak ada
00:00:08.792 --> 00:00:10.458
Nampaknya tidak Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Kami bukan panggil kamu dungu Kami mahu pedati
00:00:14.005 --> 00:00:17.000
Kamu bawa tak Pedati
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ya
00:00:19.125 --> 00:00:22.625
Pedati mana kamu nak Ada beberapa yang saya fikirkan
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Pedati yang saya bayar
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Betul
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Saya rasa kamu dah keliru dengan rumah yang lain
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Hvor er hatten og hanskene Jeg hadde en hatt
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Men den klør Og jeg har ingen hansker
00:00:07.458 --> 00:00:10.042
Ingen hansker Åpenbart ikke Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Vi sendte etter vognen ikke deg dumme jente
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Er den i det minste her Vognen
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ja
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Hvilken vogn vil dere ha Jeg har flere i tankene
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Vognen jeg betaler for
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Nettopp
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Du har nok forvekslet oss med en annen husholding
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Gdzie kapelusz i rękawiczki
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Kapelusz miałam ale drapał mnie w głowę Rękawiczek nie mam
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Nie ma rękawiczek
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Najwyraźniej
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nie posłaliśmy po ciebie tylko po powóz
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Przyjechałaś nim Powozem
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Właśnie
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
A jakiego powozu sobie życzysz Mam kilka pomysłów
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Tego za który płacę
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Oczywiście
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Obawiam się że pomyliłeś posiadłości
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Cadê o chapéu e as luvas
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Bem eu tinha um chapéu
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Me dá coceira na cabeça E não tenho luvas
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Ela não tem luvas
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Claro que não Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Não chamamos você sua boba Pedimos a carruagem
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Você pelo menos a trouxe A carruagem
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Sim
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Que carruagem você queria Pensei em algumas
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
A carruagem que eu pago
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Certo
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Acho que você nos confundiu com outra casa
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Unde ți sunt pălăria și mănușile
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Am avut o pălărie
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Mă mănâncă capul de la ea Mănuși nu am
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Nu are mănuși
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
E clar că nu Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Nu după tine am trimis prostuțo Am trimis după trăsură
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Măcar ai adus o Trăsura
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Da
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Ce trăsură ați vrea Mă gândesc la câteva
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Trăsura pentru care plătesc
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Sigur
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Cred că ne confundați cu altă familie
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Где шляпка и перчатки
00:00:03.083 --> 00:00:06.833
Шляпка была Но от нее у меня голова чешется А перчаток нет
00:00:07.542 --> 00:00:08.708
У нее нет перчаток
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Именно так Майкрофт
00:00:11.708 --> 00:00:14.417
Мы посылали не за тобой дурёха а за экипажем
00:00:15.000 --> 00:00:17.000
Ты на нём приехала Экипаж
00:00:18.002 --> 00:00:18.875
Да
00:00:19.625 --> 00:00:22.625
О каком экипаже идет речь У меня есть на примете
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
О том за который я заплатил
00:00:25.667 --> 00:00:26.005
Ясно
00:00:26.958 --> 00:00:30.002
Полагаю вы с кем то нас спутали
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ni sombrero ni guantes
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Tenía un sombrero pero me picaba la cabeza Y guantes no tengo
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
No tiene guantes
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Pues no Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
No debías venir tú tontita sino el carruaje
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
Está aquí al menos El carruaje
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Sí
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Cuál les gustaría Tengo unos cuantos en mente que
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
El carruaje por el que pago
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Ya
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Creo que se ha confundido de casa
00:00:01.000 --> 00:00:05.917
Var har du hatt och handskar Jag hade en hatt men den kliade
00:00:06.000 --> 00:00:08.708
Och jag har inga handskar Inga handskar
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Som synes Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Vi bad dig inte komma vi bad vagnen komma
00:00:14.833 --> 00:00:17.000
Du kom väl i den Vagnen
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ja
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Vilken vagn är det Jag har några i åtanke
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Vagnen som jag betalar för
00:00:25.583 --> 00:00:30.002
Jaha Du har nog förväxlat oss med ett annat hus
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
หมวกก บถ งม อหายไปไหน
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
หน ม หมวกค ะ
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
แต ม นทำหน ค นห ว และหน ไม ม ถ งม อ
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
เธอไม ม ถ งม อเหรอ
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
เห นช ดอย ว าไม ม ไมครอฟท
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
เราไม ได บอกให เธอมา ย ยเด กบ อ เราบอกให รถม ามาต างหาก
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
แล วเธอเอามาร เปล า รถม าน ะเหรอ
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
ใช ส
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
พ อยากได รถม าแบบไหนล ะคะ เพราะหน ม ภาพในห วหลายแบบ
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
รถม าท ฉ นจ ายเง นจ างไง
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
ใช ส นะ
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
หน ว าพ อาจจำเราส บสนก บครอบคร วอ นละ
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Şapkan eldivenin nerede
00:00:03.042 --> 00:00:04.333
Şapkam vardı
00:00:04.417 --> 00:00:06.833
Ama kafamı kaşındırıyor Eldivenim yok
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Eldiveni yok mu
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Belli ki yok Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Seni çağırmadık aptal kız At arabasını çağırdık
00:00:14.792 --> 00:00:17.000
En azından getirdin mi Arabayı mı
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Evet
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Hangi at arabasını istedin Çünkü aklımda birkaç
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Parasını ödediğim araba
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Peki
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Bizi başka evle karıştırdın herhâlde
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Mũ và găng của em đâu
00:00:03.042 --> 00:00:06.833
Em đã đội mũ Nhưng nó làm đầu em ngứa Và em không có găng tay
00:00:07.458 --> 00:00:08.708
Con bé không có găng
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
Rõ là không Mycroft
00:00:11.583 --> 00:00:14.417
Bọn anh không nhắn em con bé ngốc Bọn anh nhắn xe ngựa
00:00:14.005 --> 00:00:17.000
Ít ra em cũng đưa xe đến nhỉ Xe ngựa
00:00:17.958 --> 00:00:18.792
Ừ
00:00:19.005 --> 00:00:22.625
Anh muốn loại xe ngựa nào Em nghĩ ra vài kiểu
00:00:22.708 --> 00:00:24.625
Cái xe anh đã mua
00:00:25.583 --> 00:00:26.417
Phải rồi
00:00:26.917 --> 00:00:30.002
Em nghĩ anh có thể đã nhầm lẫn với nhà khác
Available in 29 languages
Duration
31 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:06:05
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...