To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why did you never visit? I lead a busy life. Why did you never write? Would you have cared for my letters?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
sighs Why did you never visit
00:00:04.292 --> 00:00:05.125
sighs
00:00:07.083 --> 00:00:08.042
I lead a busy life
00:00:10.375 --> 00:00:11.208
sighs
00:00:12.792 --> 00:00:14.458
grunts Why did you never write
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
Would you have cared for my letters
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
لماذا لم تزرنا قط
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
حياتي كثيرة الانشغال
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
لماذا لم تراسلني
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
أكانت رسائلي لتمث ل لك أهمية
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
এতদ ন একব রও ব ড় ত আস ন ক ন
00:00:07.083 --> 00:00:08.042
অন ক ব যস ত জ বন ক ট ত হত
00:00:12.792 --> 00:00:14.458
কখন ত চ ঠ ও ল খ ন
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
ত ই চ ইত আম চ ঠ ল খ
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
你为什么从没回来看看
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
我很忙
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
你为什么从来不写信
00:00:14.583 --> 00:00:15.625
你会在意我的信吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Zašto nas nisi posjećivao
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Imam puno posla
00:00:12.375 --> 00:00:13.075
Zašto nikad nisi pisao
00:00:14.667 --> 00:00:16.542
Bi li te zanimala moja pisma
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Proč jste nikdy nepřijel
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Hodně pracuji
00:00:12.375 --> 00:00:13.917
Tak proč jste nenapsal
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Stála bys o mé dopisy
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Hvorfor besøgte du os ikke
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Jeg har travlt
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Hvorfor skrev du aldrig
00:00:14.667 --> 00:00:16.458
Ville du have læst mine breve
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Waarom kwam je nooit
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Druk leven
00:00:12.375 --> 00:00:13.875
Waarom schreef je nooit
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Had je dat gewild
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Miksi et ikinä käynyt
00:00:06.375 --> 00:00:07.875
Elän kiireistä elämää
00:00:12.458 --> 00:00:16.208
Miksi et kirjoittanut Olisitko halunnut lukea kirjeitäni
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Pourquoi n'êtes vous jamais venu
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Je suis occupé
00:00:12.375 --> 00:00:14.025
Pourquoi n'avoir jamais écrit
00:00:14.667 --> 00:00:16.458
Aurais tu apprécié mes lettres
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Warum kamst du nie her
00:00:06.333 --> 00:00:07.917
Ich habe viel zu tun
00:00:12.375 --> 00:00:14.292
Warum hast du nie geschrieben
00:00:14.667 --> 00:00:16.583
Hätte dich das gefreut
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Γιατί δεν ήρθες ποτέ
00:00:06.333 --> 00:00:07.875
Είμαι πολυάσχολος
00:00:12.375 --> 00:00:13.708
Γιατί δεν μας έγραψες
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Ήθελες γράμμα μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
למה מעולם לא ביקרת
00:00:06.375 --> 00:00:07.292
אני אדם עסוק
00:00:12.458 --> 00:00:13.708
למה מעולם לא כתבת לי
00:00:14.075 --> 00:00:16.025
רצית מכתבים ממני
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Miért nem jártál haza
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Nem értem rá
00:00:12.375 --> 00:00:13.542
Miért nem írtál
00:00:14.667 --> 00:00:15.625
Szeretted volna
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Kenapa kau tak pernah berkunjung
00:00:06.459 --> 00:00:07.334
Aku sibuk
00:00:12.542 --> 00:00:15.667
Kenapa tak tulis surat Kau akan membalasnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Perché non sei mai tornato
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Ho molti impegni
00:00:12.417 --> 00:00:14.042
Perché non hai mai scritto
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Ti avrebbe fatto piacere
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
なぜ戻らなかったの
00:00:06.375 --> 00:00:07.334
忙しくて
00:00:12.005 --> 00:00:13.625
手紙は
00:00:14.709 --> 00:00:16.025
欲しかったか
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
왜 한 번도 찾아오지 않았어요
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
사는 게 워낙 바빴다
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
왜 편지 한 통도 안 보냈어요
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
너 설마 내 편지를 기다렸니
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Kenapa kamu tak pernah melawat
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Saya sibuk
00:00:12.025 --> 00:00:14.042
Kenapa tak pernah tulis surat
00:00:14.667 --> 00:00:16.375
Kamu akan baca surat saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Hvorfor kom du aldri på besøk
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Jeg er opptatt
00:00:12.375 --> 00:00:16.208
Hvorfor skrev du ikke brev Ville du likt å få brev fra meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Czemu nas nie odwiedzałeś
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Jestem zajęty
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
A czemu nie pisałeś
00:00:14.667 --> 00:00:16.333
Cieszyłyby cię moje listy
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Por que nunca nos visitou
00:00:06.292 --> 00:00:07.292
Levo uma vida agitada
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
Por que nunca escreveu
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Minhas cartas seriam importantes
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
De ce n ai venit pe aici
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Am fost ocupat
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
De ce nu ne ai scris
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Ți ar fi păsat de scrisorile mele
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Почему ты не приезжал
00:00:06.416 --> 00:00:07.025
Я очень занят
00:00:12.458 --> 00:00:13.005
Почему не писал
00:00:14.666 --> 00:00:15.583
Ты ждала писем
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Por qué no volviste
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
No tengo tiempo
00:00:12.375 --> 00:00:13.075
Por qué no escribiste
00:00:14.583 --> 00:00:15.625
Habrías querido
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Varför hälsade du aldrig på
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Jag är upptagen
00:00:12.458 --> 00:00:13.833
Varför skrev du aldrig
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Hade du velat det
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
ทำไมพ ไม เคยกล บมาเย ยมเลยล ะ
00:00:06.416 --> 00:00:07.375
ช ว ตฉ นย งน ะ
00:00:12.005 --> 00:00:13.916
ทำไมไม เคยเข ยนจดหมายมาเลย
00:00:14.075 --> 00:00:16.291
เธอจะอยากได จดหมายจากฉ นเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Niye ziyarete gelmedin
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Hayatım yoğun
00:00:12.375 --> 00:00:13.583
Niye hiç yazmadın
00:00:14.667 --> 00:00:16.208
Yazsam önemser miydin
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Sao anh không về thăm
00:00:06.333 --> 00:00:07.292
Anh bận rộn
00:00:12.375 --> 00:00:13.075
Sao anh không viết thư
00:00:14.667 --> 00:00:15.625
Em sẽ quan tâm sao
Available in 29 languages
Duration
18 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
00:16:54
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...