To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You remind me of my uncle. I've left him at the station. Of course he's on the train.You simply haven't looked properly. He's bossy too. Left them all:my mother, my grandmother. But I'm fine. I'm free. Good. Get out of the carriage, then
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
You remind me of my uncle
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
I've left him at the station
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Of course he's on the train You simply haven't looked properly
00:00:08.000 --> 00:00:09.417
Tewkesbury He's bossy too
00:00:10.167 --> 00:00:12.025
Left them all my mother my grandmother
00:00:12.667 --> 00:00:14.667
But I'm fine I'm free
00:00:15.167 --> 00:00:16.000
Good
00:00:16.667 --> 00:00:18.167
Get out of the carriage then
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
أنت تذك رني بعمي
00:00:02.005 --> 00:00:03.667
تركته في المحطة
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
بالطبع هو على متن القطار أنت ببساطة لم تبحث جيد ا
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
إنه متسل ط أيض ا
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
تركت الجميع تركت أمي وجدتي
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
لكنني بخير أنا حر
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
جيد
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
اخرج من العربة إذ ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
ত ম র কথ শ ন চ চ র কথ মন পড় গ ল
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
আম ত ক স ট শন ফ ল এস ছ
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
স অবশ যই ট র ন আছ আপন ঠ কমত খ জ ই দ খ নন
00:00:08.000 --> 00:00:09.417
ত ন ব শ কর ত ত বপর য়ণ
00:00:10.167 --> 00:00:12.025
আম র ম দ দ সব ইক ফ ল এস ছ
00:00:12.667 --> 00:00:14.667
তব আম ভ ল আছ আম ম ক ত এখন
00:00:15.167 --> 00:00:16.000
ভ ল
00:00:16.667 --> 00:00:18.167
ক ব ন থ ক ব র হয় য ও ত হল
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
你让我想起了我叔叔
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
我把他留在车站了
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
他当然在车上 你没有仔细找
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
他也很专横
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
留下了他们所有人 我妈妈 我奶奶
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
但我没事 我是自由的
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
很好
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
那么离开这个车厢
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Podsjećaš me na strica Ostavio sam ga na kolodvoru
00:00:04.125 --> 00:00:07.084
Naravno da je u vlaku Niste ga dobro pretražili
00:00:08.000 --> 00:00:09.375
I on voli zapovijedati
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
Sve sam ih ostavio majku baku
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Ali dobro sam Slobodan sam
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Izvrsno
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Onda izađi iz kupea
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Připomínáte mi strýčka
00:00:02.541 --> 00:00:04.083
Nechal jsem ho na stanici
00:00:04.166 --> 00:00:07.000
Jistěže je ve vlaku jen jste nehledali důkladně
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
Také je panovačný
00:00:10.166 --> 00:00:12.666
Opustil jsem je všechny matku babičku
00:00:12.075 --> 00:00:14.708
Ale jsem rád Jsem volný
00:00:15.208 --> 00:00:16.998
Skvělé
00:00:16.075 --> 00:00:18.025
Tak tedy odejděte
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Du minder om min onkel
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Han blev på stationen
00:00:04.125 --> 00:00:07.084
Han er på toget De har bare ikke ledt det igennem
00:00:08.000 --> 00:00:09.542
Han er også kommanderende
00:00:10.125 --> 00:00:14.667
Jeg stak af fra alle min mor min bedstemor Det er godt Jeg er fri
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Godt
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Gå ud af kupéen
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Je lijkt op mijn oom
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Die is nog op het station
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Hij zit er zeker in U hebt niet goed gezocht
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
Hij is ook bazig
00:00:10.125 --> 00:00:14.667
Ik liet mijn moeder en grootmoeder achter Maar nu ben ik tenminste vrij
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Fijn
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Stap dan maar uit
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Muistutat setääni
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Jätin hänet asemalle
00:00:04.125 --> 00:00:07.025
Tietenkin hän on junassa Ette ole katsoneet kunnolla
00:00:08.000 --> 00:00:09.025
Hän komentelee myös
00:00:10.125 --> 00:00:12.459
Jätin heidät kaikki äitini isoäitini
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Mutta olen kunnossa Olen vapaa
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Hyvä
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Poistu vaunusta
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Vous me rappelez mon oncle
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Je l'ai laissé à la gare
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Bien sûr que si Vous avez mal regardé
00:00:08.000 --> 00:00:09.459
Autoritaire lui aussi
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
J'ai quitté ma mère ma grand mère
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Mais je vais bien Je suis libre
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Bien
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Sortez alors
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Sie sind wie mein Onkel
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Er war auf dem Bahnhof
00:00:04.125 --> 00:00:07.209
Doch das ist er Sie müssen ihn nur finden
00:00:08.000 --> 00:00:09.542
Er ist auch so autoritär
00:00:10.125 --> 00:00:12.542
Ich habe meine Familie verlassen
00:00:12.667 --> 00:00:14.667
Und jetzt bin ich frei
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Schön
00:00:16.709 --> 00:00:18.542
Dann können Sie ja jetzt gehen
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Μου θυμίζεις τον θείο μου
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Τον άφησα στον σταθμό
00:00:04.125 --> 00:00:07.084
Φυσικά και είναι στο τρένο Απλώς δεν ψάξατε καλά
00:00:08.000 --> 00:00:09.209
Αυταρχικός κι αυτός
00:00:10.125 --> 00:00:12.459
Τους άφησα όλους τη μητέρα τη γιαγιά
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Αλλά είμαι καλά Είμαι ελεύθερος
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Ωραία
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Φύγε από το βαγόνι τότε
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
את מזכירה לי את הדוד שלי חמקתי ממנו בתחנה
00:00:04.083 --> 00:00:07.000
מובן שהוא ברכבת לא חיפשתם כמו שצריך
00:00:07.958 --> 00:00:09.125
גם הוא שתלטן
00:00:10.083 --> 00:00:12.167
עזבתי את כולם אימא שלי סבתא שלי
00:00:12.667 --> 00:00:14.625
אבל אני בסדר אני חופשי
00:00:15.167 --> 00:00:16.000
יופי
00:00:16.667 --> 00:00:18.167
אז צא מהקרון
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Kiköpött nagybátyám
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Akit az állomáson hagytam
00:00:04.125 --> 00:00:07.209
Márpedig rajta van Csak nem nézték át elég alaposan
00:00:07.959 --> 00:00:09.042
Ő is parancsolgat
00:00:10.125 --> 00:00:12.625
Otthagytam az anyámat és a nagyanyámat is
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
De jól vagyok Szabad vagyok
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Remek
00:00:16.667 --> 00:00:18.209
Akkor most hordd el magad
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kau seperti pamanku
00:00:02.458 --> 00:00:04.125
Kutinggalkan dia di stasiun
00:00:04.208 --> 00:00:07.333
Dia di kereta ini Kau tak mencarinya dengan benar
00:00:07.917 --> 00:00:09.333
Dia pun suka memerintah
00:00:10.208 --> 00:00:12.458
Kutinggalkan semuanya ibuku nenekku
00:00:12.667 --> 00:00:14.625
Tapi aku tak apa Aku bebas
00:00:15.208 --> 00:00:16.002
Bagus
00:00:16.667 --> 00:00:18.167
Keluarlah dari sini
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Mi ricordi mio zio
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
L'ho lasciato in stazione
00:00:04.125 --> 00:00:07.084
Certo che è sul treno Non ha cercato come si deve
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
È prepotente come te
00:00:10.125 --> 00:00:12.334
Li ho lasciati tutti mamma nonna
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Ma sto benissimo Sono libero
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Bene
00:00:16.709 --> 00:00:18.334
Allora esci dalla carrozza
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
まるで僕の おじさんだな
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
乗ってる ちゃんと捜せ
00:00:08.000 --> 00:00:09.084
威張ってる
00:00:10.125 --> 00:00:12.459
母も祖母も置いてきた
00:00:12.625 --> 00:00:14.667
でも これで自由だ
00:00:15.209 --> 00:00:18.025
よかったわね 出てってよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
너 우리 삼촌이랑 되게 비슷하다
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
역에 남겨 두고 왔는데
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
틀림없이 이 기차에 탔네 자네들의 수색이 미진한 거야
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
삼촌도 대장질 최고거든
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
어머니도 할머니도 다 남겨 두고 떠나온 거지만
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
난 괜찮아 자유로워졌으니까
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
잘됐네
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
그럼 이 객실에서 나가
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Kamu seperti pak cik saya Saya tinggal dia di stesen tadi
00:00:04.005 --> 00:00:07.709
Mestilah dia ada di dalam Kamu tak cari dengan teliti
00:00:08.375 --> 00:00:09.075
Dia juga suka mengarah
00:00:10.005 --> 00:00:13.000
Tinggalkan mereka ibu saya nenek saya
00:00:13.084 --> 00:00:15.042
Tapi tak mengapa Saya bebas
00:00:15.584 --> 00:00:16.417
Bagus
00:00:17.084 --> 00:00:19.000
Jadi keluarlah dari gerabak ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Du minner meg om onkel Jeg forlot ham på stasjonen
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Han er på toget Dere har ikke lett godt nok
00:00:08.000 --> 00:00:12.209
Han er også sjefete Jeg forlot dem alle mor bestemor
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Men det går bra Jeg er fri
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Bra
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Så kom deg ut av kupeen
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Jesteś jak mój stryj
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Zostawiłem go na stacji
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Oczywiście że jest w pociągu Źle szukaliście
00:00:08.000 --> 00:00:09.125
Też się tak rządzi
00:00:10.125 --> 00:00:12.025
Zostawiłem wszystkich matkę babkę
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
I dobrze Teraz jestem wolny
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Świetnie
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
To wyjdź z przedziału
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Você me lembra meu tio
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Eu o deixei na estação
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Claro que ele está no trem Você só não olhou direito
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
Ele também é mandão
00:00:10.125 --> 00:00:12.005
Deixei todo mundo minha mãe minha avó
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Mas estou bem Estou livre
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Ótimo
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Então saia do vagão
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Parcă îl aud pe unchiul meu
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
L am lăsat în gară
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Sigur că e în tren Nu ai căutat cum trebuie
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
Și el face pe șeful
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
I am lăsat pe toți pe mama pe bunica
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Dar sunt bine Sunt liber
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Bine
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Atunci ieși din compartiment
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ты как мой дядя
00:00:02.375 --> 00:00:03.459
Он был на вокзале
00:00:04.084 --> 00:00:06.834
Конечно он в поезде Вы плохо искали
00:00:07.917 --> 00:00:09.000
Он тоже командует
00:00:10.125 --> 00:00:11.959
Я всех бросил маму бабушку
00:00:12.584 --> 00:00:14.542
Но это ничего Теперь я свободен
00:00:15.125 --> 00:00:15.959
Отлично
00:00:16.584 --> 00:00:17.709
Тогда убирайся
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Me recuerda usted a mi tío Estaba en la estación
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Claro que sí Pero no han mirado como es debido
00:00:07.959 --> 00:00:09.459
Es un mandón como usted
00:00:10.125 --> 00:00:12.459
He dejado a todos mi madre mi abuela
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Pero estoy bien Soy libre
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Muy bien
00:00:16.625 --> 00:00:18.084
Ahora salga del vagón
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ni påminner om min farbror som är kvar på stationen
00:00:04.125 --> 00:00:07.209
Givetvis är han ombord Ni har inte letat ordentligt
00:00:08.000 --> 00:00:09.417
Även han är domderande
00:00:10.125 --> 00:00:12.625
Jag har lämnat dem alla Mor farmor
00:00:12.709 --> 00:00:15.834
Men jag klarar mig Jag är fri Utmärkt
00:00:16.667 --> 00:00:18.209
Lämna kupén då
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
เธอทำให ฉ นน กถ งอาของฉ นเลย
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
ฉ นท งเขาไว ท สถาน
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
เขาต องอย แน นอน ค ณแค ย งค นไม ท วพอ
00:00:08.000 --> 00:00:09.209
เขาเจ าก เจ าการเหม อนก น
00:00:10.125 --> 00:00:12.209
หน มาให หมด แม ฉ น ย าฉ น
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
แต ฉ นไม เป นไร ฉ นเป นอ สระ
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
ด
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
ง นก ออกไปจากท น งต น ส
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Amcamı hatırlatıyorsun
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Onu istasyonda bıraktım
00:00:04.125 --> 00:00:06.959
Tabii ki trende Doğru dürüst bakmadınız
00:00:08.000 --> 00:00:09.042
O da otoriterdir
00:00:10.125 --> 00:00:12.375
Hepsini bıraktım Annemi büyükannemi
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Ama iyiyim Özgürüm
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Güzel
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
O hâlde vagondan çık
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Cậu làm tôi nhớ chú tôi
00:00:02.005 --> 00:00:04.042
Tôi bỏ ông ấy lại ở ga
00:00:04.125 --> 00:00:07.084
Chắc chắn nó trên tàu Anh đã không tìm đàng hoàng
00:00:08.000 --> 00:00:09.375
Ông ấy cũng hống hách
00:00:10.125 --> 00:00:12.334
Rời bỏ tất cả bọn họ mẹ tôi bà tôi
00:00:12.709 --> 00:00:14.667
Nhưng tôi ổn Tôi tự do
00:00:15.209 --> 00:00:16.002
Tốt
00:00:16.709 --> 00:00:18.209
Vậy biến khỏi toa xe đi
Available in 29 languages
Duration
20 seconds
Views
189
Timestamp in Movie
00:24:27
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...