To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Erin Brockovich:
Ya know why everyone thinks that all lawyers are backstabbing, bloodsucking scumbags? 'Cause they are! And I cannot believe you expect me to go out, leave my kids with strangers and get people to trust you with *their* lives while all the while you're screwing me! You know, Ed, it's not about the number! It's about the way my work is valued in this firm, it's the...Ed Masry:Like I was saying, I thought that the number you proposed was inappropriate, so I increased it.Ed Masry:Do they teach beauty queens how to apologize? Because you suck at it!Erin Brockovich: Uh, Ed... uh... thank you... uh
Ya know why everyone thinks that all lawyers are backstabbing, bloodsucking scumbags? 'Cause they are! And I cannot believe you expect me to go out, leave my kids with strangers and get people to trust you with *their* lives while all the while you're screwing me! You know, Ed, it's not about the number! It's about the way my work is valued in this firm, it's the...Ed Masry:Like I was saying, I thought that the number you proposed was inappropriate, so I increased it.Ed Masry:Do they teach beauty queens how to apologize? Because you suck at it!Erin Brockovich: Uh, Ed... uh... thank you... uh
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Do you know why people think lawyers are scumbags
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Because they are I can't believe you're doing this to me
00:00:07.924 --> 00:00:10.134
when I'm up to my ass in Kettleman plaintiffs
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
which looks to be double the amount of Hinkley
00:00:13.096 --> 00:00:17.433
You expect me to leave my kids with strangers knock on doors
00:00:17.642 --> 00:00:20.436
get these people to trust you and you're screwing me
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
I want you to know it's not about the number
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
It is about the way my work is valued
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
No matter what I do you're not
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
As I was saying
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
I decided that the figure you proposed
00:00:43.767 --> 00:00:45.461
was inappropriate
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
So I increased it
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
Do they teach beauty queens how to apologize
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
Because you suck at it
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
أتعرف لم يعتبر الناس المحامين سفلة
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
لأنهم كذلك لا أصدق أنك تفعل بي هذا
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
وأنا غارقة حتى أذني مع مد عي قضية كيتلمان
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
التي يبدو أنها ستأتي بضعف أرباح قضية هينكلي
00:00:13.096 --> 00:00:17.434
وتنتظر مني ترك أولادي مع الغرباء وقرع الأبواب
00:00:17.642 --> 00:00:20.437
وحمل أولئك الناس على الوثوق بك وها أنت تخدعني
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
أريدك أن تعلم أن المسألة لا تتعلق بالمبلغ
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
إنها تتعلق بمقدار تقديرك لعملي
00:00:27.777 --> 00:00:30.447
فمهما فعلت لست
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
مليونا دولار لا غير لأمر إيرين بوكوفيتس
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
كما كنت أقول
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
قررت بأن الرقم الذي اقترحته علي
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
غير مناسب
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
لهذا زدته
00:00:58.224 --> 00:01:01.077
أيعل مون ملكات الجمال كيف يعتذرن
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
لأنك لا تجيدين ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
Затова ви смятат за предатели кръвопийци и отрепки
00:00:06.047 --> 00:00:12.595
Потопила съм се в случая Кетълман който може да се окаже още по тежък
00:00:12.072 --> 00:00:17.892
а очакваш да зарежа децата си да тропам по хорските врати
00:00:18.999 --> 00:00:22.188
и да печеля доверие докато ти ме прецакваш
00:00:22.563 --> 00:00:28.111
Не става дума за сумата а за това как се оценява работата ми
00:00:28.236 --> 00:00:30.363
Каквото и да правя
00:00:30.947 --> 00:00:34.534
Да се изплатят 2 милиона Ерин Брокович
00:00:36.244 --> 00:00:42.333
Както казах реших че сумата която ти предложи
00:00:43.126 --> 00:00:45.545
не е подходяща
00:00:45.962 --> 00:00:48.339
Ето защо я увеличих
00:00:58.474 --> 00:01:04.188
Учат ли кралиците на красотата да се извиняват Хич не те бива
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Ljudi misle da su odvjetnici izdajice i krvopije jer je to istina
00:00:05.713 --> 00:00:09.258
I radiš mi to dok sam do grla u tužiteljima
00:00:09.425 --> 00:00:13.137
kojih će biti dvostruko više nego za Hinkley
00:00:13.512 --> 00:00:16.039
Očekuješ da ostavim djecu strancima
00:00:16.557 --> 00:00:19.977
idem od vrata do vrata i molim ljude da ti vjeruju
00:00:20.144 --> 00:00:22.813
a ti me zafrkavaš
00:00:23.999 --> 00:00:27.061
I znaj nije riječ o novcu nego o tome koliko cijeniš moj rad
00:00:27.818 --> 00:00:30.821
O tome kako ma što učinila
00:00:30.988 --> 00:00:33.824
Dva milijuna dolara
00:00:35.659 --> 00:00:39.033
Rekao sam da sam ustanovio
00:00:39.497 --> 00:00:45.503
da je iznos koji si predložila neprikladan
00:00:45.711 --> 00:00:48.839
Stoga sam ga povećao
00:00:57.932 --> 00:01:04.048
Uče li misice kako se ispričati Jer ti nemaš pojma o tome
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Víte proč si všichni myslí že právníci jsou dutý hlavy
00:00:04.295 --> 00:00:07.841
Protože jsou Nemůžu uvěřit že mi tohle děláte
00:00:08.997 --> 00:00:10.135
když ležím na případu Kettleman
00:00:10.427 --> 00:00:13.012
kde jde o dvojnásobnou částku než v Hinkley
00:00:13.179 --> 00:00:17.559
Očekáváte že nechám děti u cizích lidí zaklepu na dveře
00:00:17.725 --> 00:00:20.052
přiměju lidi aby vám věřili a vy tady se mnou vláčíte
00:00:22.397 --> 00:00:25.108
Chci abyste věděl že tady nejde o částku
00:00:25.316 --> 00:00:27.694
Jde o to jak je moje práce ohodnocena
00:00:27.861 --> 00:00:30.572
Ať dělám cokoliv vy nejste
00:00:30.738 --> 00:00:34.001
DVA MILIONY DOLARŮ ERIN BROCKOVICH
00:00:35.869 --> 00:00:37.954
Jak jsem říkal
00:00:38.121 --> 00:00:42.876
rozhodl jsem se že částka kterou jste navrhovala
00:00:43.002 --> 00:00:45.587
nebyla adekvátní
00:00:45.753 --> 00:00:47.001
Takže jsem ji zvýšil
00:00:58.349 --> 00:01:01.895
Učí královny krásy jak se omlouvat
00:01:02.061 --> 00:01:04.999
Protože vám to jde uboze
00:00:01.000 --> 00:00:05.255
Folk synes at advokater er nogle grådige svin og det er de også
00:00:05.421 --> 00:00:07.924
Hvordan kan du gøre det her
00:00:08.999 --> 00:00:12.762
når jeg står midt i Kettleman sagen som kan blive større end Hinkley
00:00:12.929 --> 00:00:17.642
Jeg skal efterlade mine børn hos fremmede stemme dørklokker
00:00:17.809 --> 00:00:22.313
få folk til at nære tillid til dig og så røvrender du mig
00:00:22.048 --> 00:00:27.777
Det handler ikke om beløbet men om at få værdsat mit arbejde
00:00:27.944 --> 00:00:30.655
Lige meget hvad jeg gør så
00:00:30.822 --> 00:00:34.117
TO MILLIONER DOLLAR
00:00:35.066 --> 00:00:37.787
Som sagt
00:00:37.954 --> 00:00:42.959
Jeg nåede frem til at det beløb du foreslog
00:00:43.126 --> 00:00:47.213
ikke var passende Så jeg forhøjede det
00:00:58.182 --> 00:01:02.145
Lærer skønhedsdronninger at sige undskyld
00:01:02.312 --> 00:01:05.044
For du er skidedårlig til det
00:00:01.000 --> 00:00:05.204
Kotst iedereen op advocaten Groot gelijk
00:00:05.337 --> 00:00:07.973
Hoe kun je me zoiets aandoen
00:00:08.107 --> 00:00:12.845
nu ik voor Kettleman veel meer werk moet doen dan voor Hinkley
00:00:12.978 --> 00:00:17.716
Ik moet m'n kinderen achterlaten van deur naar deur gaan
00:00:17.085 --> 00:00:22.254
omdat ze jou moeten vertrouwen en jij zit me erin te luizen
00:00:22.388 --> 00:00:27.826
Het gaat me niet om het geld Het gaat om de waardering voor m'n werk
00:00:27.096 --> 00:00:30.729
Wat ik ook doe jij wil
00:00:30.863 --> 00:00:34.133
twee miljoen dollar
00:00:35.734 --> 00:00:37.836
Zoals ik al zei
00:00:37.097 --> 00:00:43.027
Ik vond dat het bedrag waar jij mee kwam
00:00:43.142 --> 00:00:47.179
niet geschikt was Ik heb het verhoogd
00:00:58.157 --> 00:01:02.161
Leren ze een Miss ook hoe je je excuses aanbiedt
00:01:02.294 --> 00:01:05.364
Jij kan er geen flikker van
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Tiedätkö miksi lakimiehiä pidetään ahneina paskoina Koska se on totta
00:00:05.038 --> 00:00:07.924
Miten voit tehdä näin nyt
00:00:08.999 --> 00:00:12.762
kun olen persettä myöten Hinkleyä isommassa Kettlemanin jutussa
00:00:12.929 --> 00:00:17.642
Minun pitää jättää lapset lähteä koputtelemaan oville
00:00:17.809 --> 00:00:22.313
ja saada ihmiset luottamaan sinuun ja sinä kusetat minua
00:00:22.048 --> 00:00:27.735
Kyse ei ole rahasta vaan siitä miten työtäni arvostetaan
00:00:27.902 --> 00:00:30.655
Tein minä mitä vain sinä et
00:00:30.822 --> 00:00:34.117
KAKSI MILJOONAA DOLLARIA
00:00:35.066 --> 00:00:37.745
Kuten olin sanomassa
00:00:37.912 --> 00:00:42.959
esittämäsi summa oli minusta
00:00:43.126 --> 00:00:47.213
sopimaton Niinpä korotin sitä
00:00:58.182 --> 00:01:02.145
Opetetaanko missejä pyytämään anteeksi
00:01:02.312 --> 00:01:05.398
Olet nimittäin surkea siinä
00:00:01.000 --> 00:00:03.969
Vous savez pourquoi on vous traite de fumiers
00:00:04.136 --> 00:00:07.773
Parce que c'est vrai Comment pouvez vous me faire ça
00:00:07.094 --> 00:00:10.109
Je me farcis les plaignants de Kettleman
00:00:10.276 --> 00:00:12.912
qui sont deux fois plus nombreux qu'à Hinkley
00:00:13.999 --> 00:00:17.549
Et moi je dois laisser mes enfants aller chez les gens
00:00:17.716 --> 00:00:20.553
pour les convaincre alors que vous m'arnaquez
00:00:22.254 --> 00:00:24.099
Le problème ce n'est pas l'argent
00:00:25.019 --> 00:00:27.626
C'est la valeur que vous donnez à mon boulot
00:00:27.826 --> 00:00:30.562
Peu importe ce que je fais
00:00:30.763 --> 00:00:33.933
DEUX MILLIONS DE DOLLARS ERIN BROCKOVICH
00:00:35.801 --> 00:00:37.636
Comme je le disais
00:00:38.027 --> 00:00:42.808
j'ai décidé que le chiffre que vous proposiez
00:00:43.027 --> 00:00:45.578
ne convenait pas
00:00:45.744 --> 00:00:47.012
Donc je l'ai augmenté
00:00:58.019 --> 00:01:01.827
Les reines de beauté apprennent à s'excuser
00:01:02.001 --> 00:01:04.001
Parce que vous êtes nulle
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Wissen Sie warum die Leute denken dass Anwälte Kotzbrocken sind
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Weil es stimmt Ich kann es nicht fassen dass Sie mir das antun
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
wo ich gerade von Kettleman Klägern belagert werde
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
von denen es doppelt so viele zu geben scheint als in Hinkley
00:00:13.096 --> 00:00:17.434
Sie erwarten dass ich meine Kinder zu Fremden gebe an Türen klopfe
00:00:17.642 --> 00:00:19.001
um die Leute dazu zu bringen
00:00:19.185 --> 00:00:21.001
Ihnen zu vertrauen und Sie bescheißen mich
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
Wissen Sie es geht mir dabei gar nicht ums Geld
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
Es geht darum wie meine Arbeit hier bewertet wird
00:00:27.777 --> 00:00:30.447
Was auch immer ich tue Sie sind nie
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
ZWEI MILLIONEN UND 0O 100 ERIN BROCKOVICH
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
Wie ich bereits sagte
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
ich fand dass der Betrag den Sie vorgeschlagen haben
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
nicht angemessen war
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
Also habe ich ihn erhöht
00:00:58.224 --> 00:01:01.077
Lernen Schönheitsköniginnen nicht wie man sich entschuldigt
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
Sie machen das nämlich echt beschissen
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Ξέρεις γιατί νομίζουν τους δικηγόρους καθίκια
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Επειδή είναι Δεν πιστεύω πως μου το κάνεις αυτό
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
τώρα με εναγόμενους Κέτελμαν
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
είναι διπλάσιοι του Χίνκλεϊ
00:00:13.096 --> 00:00:17.434
Θες ν' αφήσω τα παιδιά μου με ξένους να χτυπάω πόρτες
00:00:17.642 --> 00:00:20.437
για να σ' εμπιστευτούν και εσύ με πηδάς
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
Θέλω να ξέρεις δεν αφορά το ποσό
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
Είναι η εκτίμηση της δουλειάς μου
00:00:27.777 --> 00:00:30.447
Ότι και να κάνω δεν είσαι
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
ΔΥΟ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛΑΡΙΑ ΕΡΙΝ ΜΠΡΑΚΟΒΙΤΣ
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
Όπως σου έλεγα
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
αποφάσισα πως το ποσό που πρότεινες
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
ήταν ανάρμοστο
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
Έτσι το αύξησα
00:00:58.224 --> 00:01:01.077
Μαθαίνουν στις βασίλισσες ομορφιάς να ζητούν συγγνώμη
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
Γιατί είσαι απαίσια
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
אתה יודע למה אנשים חושבים שעורכי דין הם בני זונות
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
כי זה מה שהם אני לא מאמינה שאתה עושה לי את זה
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
כשאני כבר קבורה בעבודה על התיק של קטלמן
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
שנראה שיהיה שווה פי שניים מתיק הינקלי
00:00:13.096 --> 00:00:17.433
אתה מצפה שאשאיר את ילדיי עם זרים אתדפק על דלתות
00:00:17.642 --> 00:00:20.437
אגרום לאנשים לבטוח בך ואתה דופק אותי
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
אני רוצה שתבין אד הסכום הוא לא העניין
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
מה שחשוב הוא ההערכה שלה זוכה עבודתי
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
לא משנה מה שאעשה אתה לא
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
שני מיליון ו 100 00 ארין ברוקוביץ'
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
כפי שאמרתי
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
החלטתי שהסכום שבו נקבת
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
לא הולם
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
ולכן הגדלתי אותו
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
מלמדים מלכות יופי להתנצל
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
כי את ממש גרועה בזה
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
पत ह ल ग वक ल क कम न क य समझत ह
00:00:04.017 --> 00:00:07.673
क य क व ह त ह म झ व श व स नह ह त त म ऐस कर रह ह
00:00:07.882 --> 00:00:10.134
जबक म क टलम न क स म फ स ह
00:00:10.343 --> 00:00:12.845
ज ह कल स द ग न ह
00:00:13.054 --> 00:00:17.433
त म च हत ह म अपन बच च क ग र क प स छ ड कर दरव ज पर खटखट कर
00:00:17.642 --> 00:00:20.395
ल ग क कह त म पर व श व स कर जब क त म म झ बरब द कर रह ह
00:00:22.271 --> 00:00:24.982
ब त नम बर क नह ह
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
ब त म र क म क क द र क ह
00:00:27.777 --> 00:00:30.405
ज भ म कर त म
00:00:30.655 --> 00:00:33.866
द म ल यन ड लर एर न ब र क व च
00:00:35.701 --> 00:00:37.537
ज स क म कह रह थ
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
त म ह र स ख य क म न
00:00:42.959 --> 00:00:45.042
ग लत स च थ
00:00:45.067 --> 00:00:47.978
इसल ए म न बढ द य ह
00:00:58.224 --> 00:01:01.728
क य व ब य ट क व न क म फ म गन स ख त ह
00:01:01.978 --> 00:01:04.999
क य क त म ह र बस क नह ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Tudja miért tartják az ügyvédeket csalónak
00:00:04.045 --> 00:00:07.797
Mert azok Nem igaz hogy ezt teszi velem
00:00:07.798 --> 00:00:10.217
amikor nyakamon a Kettleman ügy
00:00:10.218 --> 00:00:12.969
Kétszer akkora mint Hinkley
00:00:12.097 --> 00:00:17.515
Hagyjam magukra a gyerekeimet járjak házról házra
00:00:17.516 --> 00:00:20.436
beszéljem rá őket maga meg átver
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Nem is az összegről van szó
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
A munkám megbecsüléséről
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
Bármit teszek nem képes
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
KÉTMILLIÓ DOLLÁR ERIN BROCKOVICH RÉSZÉRE
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
Mint mondtam
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
úgy döntöttem hogy az összeg amit javasolt
00:00:43.000 --> 00:00:45.544
nem megfelelő
00:00:45.545 --> 00:00:47.978
Hát megemeltem
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
A szépségkirálynőket nem tanítják bocsánatot kérni
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
Mert szarul csinálja
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Lo sai perché la gente crede che gli avvocati siano dei viscidi
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Perché lo sono Non posso credere che tu mi faccia questo
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
quando ho tutti questi querelanti di Kettleman
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
che pare saranno il doppio di quelli di Hinkley
00:00:13.096 --> 00:00:17.434
Pretendi che lasci i miei figli che vada di porta in porta
00:00:17.642 --> 00:00:20.437
a convincere la gente a fidarsi di te mentre tu mi freghi
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
Voglio che tu sappia che non m'importa della cifra
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
Si tratta del modo in cui viene apprezzato il mio lavoro
00:00:27.777 --> 00:00:30.447
Qualunque cosa faccia tu non
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
DUE MILIONI E 0 100 ERIN BROCKOVICH
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
Come ti dicevo
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
ho deciso che la cifra che mi avevi proposto
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
era inadeguata
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
E quindi l'ho aumentata
00:00:58.224 --> 00:01:01.077
Insegnano alle reginette a scusarsi
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
Perché tu fai proprio pena
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
だから腹黒いタヌキじじいと 言われるんだわ
00:00:05.129 --> 00:00:07.965
ケチぶりにあきれちゃう
00:00:08.009 --> 00:00:10.759
私はケトルマン訴訟で
00:00:10.884 --> 00:00:13.262
2倍の賠償金を取るために
00:00:13.387 --> 00:00:17.683
子供を人に預けて 住民を説得してるのよ
00:00:17.808 --> 00:00:20.686
なのにボーナス カット
00:00:22.438 --> 00:00:25.019
問題は金額じゃないの
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
私の仕事を認めてよ
00:00:27.086 --> 00:00:30.237
たとえどんな
00:00:30.821 --> 00:00:34.158
200万ドル小切手 受取人 エリン ブロコビッチ
00:00:35.909 --> 00:00:37.745
だから言ったろ
00:00:38.454 --> 00:00:42.625
君の希望額は 妥当じゃないって
00:00:43.002 --> 00:00:47.999
少なすぎるので 増やしておいたよ
00:00:58.307 --> 00:01:01.644
ミスコンの女王は 謝らない人種かね
00:01:02.144 --> 00:01:04.229
ムカつくね
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
왜 사람들이 변호사를 멀리하고 욕하는지 알아요
00:00:04.045 --> 00:00:07.798
그럴 만하니까요 케틀먼 사건을 맡은 시점에서
00:00:07.799 --> 00:00:10.217
이러시기예요
00:00:10.218 --> 00:00:12.969
이건 힝클리 사건보다 두 배는 더 복잡해요
00:00:12.097 --> 00:00:17.516
애들을 낯선 사람한테 맡기고 문이란 문은 다 두드리면서
00:00:17.517 --> 00:00:20.436
당신을 믿으라고 설득해야 하는데 그런 직원을 등쳐요
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
이걸 알아둬요 금액이 문제가 아니라
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
제가 회사에 기여한 정도를 보는 잣대예요
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
열심히 하든 말든 상관없으신가 본데
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
'2백만 달러 수표 에린 브로코비치 앞'
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
아까 말했듯이
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
생각해봤는데 당신이 제안한 액수는
00:00:43.000 --> 00:00:45.544
합당치 않은 것 같아서
00:00:45.545 --> 00:00:47.978
내가 좀 올렸어요
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
미인대회 우승자면서 사과하는 법 못 배웠어요
00:01:02.998 --> 00:01:04.999
당신 그거 어마어마하게 못하거든요
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Луѓето ги сметаат адвокатите за предавници и крвопијци оти е така
00:00:05.713 --> 00:00:09.258
И тоа ми го правиш додека сум до гуша во тужители
00:00:09.425 --> 00:00:13.137
кои ќе бидат двојно повеќе одошто за Хинкли
00:00:13.512 --> 00:00:16.039
Очекуваш децата да ги оставам кај туѓинци
00:00:16.557 --> 00:00:19.977
да одам од врата до врата и да ги молам луѓето да ти веруваат
00:00:20.144 --> 00:00:22.813
а ти ме зафркаваш
00:00:23.999 --> 00:00:27.061
И знај не е до парите туку до тоа колку ми го цениш трудот
00:00:27.818 --> 00:00:30.821
За тоа дека што и да сторам
00:00:30.988 --> 00:00:33.824
Два милиони долари
00:00:35.659 --> 00:00:39.033
Реков дека утврдив
00:00:39.497 --> 00:00:45.503
дека износот што го предложи е непригоден
00:00:45.711 --> 00:00:48.839
Затоа го зголемив
00:00:57.932 --> 00:01:04.048
Учи ли една мис како да се извини Зашто ти немаш поим за тоа
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Folk syns at advokater er grådige svin og det er de
00:00:05.038 --> 00:00:07.924
Hvordan kan du gjøre dette mot meg nå
00:00:08.999 --> 00:00:12.762
Jeg er midt oppi Kettleman saken som kan bli større enn Hinkley
00:00:12.929 --> 00:00:17.642
Jeg skal la barna gå for lut og kaldt vann banke på dører
00:00:17.809 --> 00:00:20.645
og få folk til å stole på deg Og så lurer du meg
00:00:22.048 --> 00:00:27.735
Det handler ikke om beløpet men om hvordan jeg verdsettes
00:00:27.902 --> 00:00:30.655
Hva enn jeg gjør så
00:00:30.822 --> 00:00:34.117
TO MILLIONER DOLLAR
00:00:35.952 --> 00:00:37.745
Som jeg var i ferd med å si
00:00:38.538 --> 00:00:42.959
Jeg kom fram til at beløpet som du foreslo
00:00:43.126 --> 00:00:47.213
var lite passende Så jeg ga deg litt mer
00:00:58.433 --> 00:01:02.145
Lærer skjønnhetsdronninger å be om unnskyldning
00:01:02.312 --> 00:01:05.993
Du er elendig til det
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Wiesz czemu ludzie mówią że prawnicy to pijawki
00:00:04.253 --> 00:00:07.084
Bo to prawda Nie mogę uwierzyć że mi to robisz
00:00:08.997 --> 00:00:10.175
gdy oblegają mnie powodzi z Kettleman
00:00:10.176 --> 00:00:13.303
których będzie dwa razy więcej niż w Hinkley
00:00:13.304 --> 00:00:17.558
Zostawiam dzieci z obcymi namawiam ludzi
00:00:17.725 --> 00:00:20.052
by ci ufali a ty mnie orzynasz
00:00:22.396 --> 00:00:25.999
Chcę byś wiedział że nie chodzi o forsę
00:00:25.274 --> 00:00:27.652
tylko o to jak cenisz moją pracę
00:00:27.818 --> 00:00:30.571
Czego bym nie robiła ty nie
00:00:30.738 --> 00:00:33.991
DWA MILIONY DOLARÓW ERIN BROCKOVICH
00:00:35.826 --> 00:00:37.703
Jak już mówiłem
00:00:38.001 --> 00:00:42.875
uznałem że suma którą zaproponowałaś
00:00:43.002 --> 00:00:45.586
była nieodpowiednia
00:00:45.753 --> 00:00:47.001
Więc ją podniosłem
00:00:58.307 --> 00:01:01.894
Czy uczą miss piękności przepraszać
00:01:02.061 --> 00:01:04.999
Bo jesteś w tym do bani
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Sabe por que acham que advogados são sanguessugas traiçoeiros
00:00:04.169 --> 00:00:07.715
Porque são Não acredito que esteja fazendo isso comigo
00:00:07.923 --> 00:00:10.134
quando estou atolada com o caso Kettleman
00:00:10.342 --> 00:00:12.887
cujo montante é o dobro do caso Hinkley
00:00:13.001 --> 00:00:17.433
Quer que eu saia deixe meus filhos com estranhos
00:00:17.641 --> 00:00:20.436
e faça as pessoas confiarem em você enquanto me ferra
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Ed não se trata da quantia
00:00:25.232 --> 00:00:27.526
É o valor do meu trabalho
00:00:27.776 --> 00:00:30.446
Não importa o que eu faça
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
DOIS MILHÕES DE DÓLARES
00:00:35.743 --> 00:00:37.536
Como eu dizia
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
decidi que o valor que propôs
00:00:43.000 --> 00:00:45.461
era inadequado
00:00:45.669 --> 00:00:47.978
Então eu o aumentei
00:00:58.223 --> 00:01:01.769
Ensinam misses a pedir desculpas
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
Porque você é péssima nisso
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Știi de ce toți cred că avocații sunt niște nenorociți
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Pentru că asta sunt Nu pot să cred că îmi faci asta acum
00:00:07.924 --> 00:00:10.134
când am un teanc de reclamații din Kettleman
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
cu o cifră dublă față de Hinkley se pare
00:00:13.001 --> 00:00:17.433
Vrei să mi las copiii cu străini să bat la ușile oamenilor
00:00:17.642 --> 00:00:20.436
să le câștig încrederea ca tu să ți bați joc de mine
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Vreau să știi Ed că nu suma e importantă
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
E vorba despre cum e apreciată munca mea
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
E vorba despre cum indiferent ce aș face tu nu
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
DOUĂ MILIOANE ERIN BROCKOVICH
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
După cum spuneam
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
am hotărât că suma propusă de tine
00:00:43.000 --> 00:00:45.461
e incorectă
00:00:45.067 --> 00:00:47.978
Așa că am mărit o
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
Nu le învață pe reginele frumuseții cum să și ceară scuze
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
Fiindcă nu te pricepi deloc
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Знаешь почему люди думают что адвокаты прохвосты
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Потому что так оно и есть Не могу поверить что ты так поступаешь
00:00:07.923 --> 00:00:10.134
когда я вовсю работаю с истцами Кеттльмана
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
где цифра видимо будет вдвое больше чем в деле Хинкли
00:00:13.001 --> 00:00:17.433
Ты хочешь чтобы я бросала детей на незнакомцев стучалась в двери
00:00:17.641 --> 00:00:20.436
вызывала в этих людях доверие к тебе а ты меня подставляешь
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Я хочу чтобы ты знал дело не в сумме
00:00:25.232 --> 00:00:27.526
А в том как оценивается моя работа
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
Неважно что я делаю ты все равно не
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
ДВА МИЛЛИОНА И 00 100 ЭРИН БРОКОВИЧ
00:00:35.743 --> 00:00:37.536
Как я уже говорил
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
я решил что предложенная тобой сумма
00:00:43.000 --> 00:00:45.461
неподходящая
00:00:45.669 --> 00:00:47.978
Так что я ее поднял
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
Королев красоты учат просить прощения
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
А то у тебя это ужасно получается
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Ljudi misle da su advokati izdajice i krvopije jer je to istina
00:00:05.713 --> 00:00:09.258
I radiš mi to dok sam do grla u tužiocima
00:00:09.425 --> 00:00:13.137
kojih će biti dvostruko više nego za Hinkli
00:00:13.512 --> 00:00:16.039
Očekuješ da ostavim decu strancima
00:00:16.557 --> 00:00:19.977
idem od vrata do vrata i molim ljude da ti veruju
00:00:20.144 --> 00:00:22.813
a ti me zafrkavaš
00:00:23.999 --> 00:00:27.061
I znaj nije reč o novcu nego o tome koliko ceniš moj rad
00:00:27.818 --> 00:00:30.821
O tome kako ma šta uradila
00:00:30.988 --> 00:00:33.824
Dva miliona dolara
00:00:35.659 --> 00:00:39.033
Rekao sam da sam ustanovio
00:00:39.497 --> 00:00:45.503
da je iznos koji si predložila neprikladan
00:00:45.711 --> 00:00:48.839
Zato sam ga povećao
00:00:57.932 --> 00:01:04.048
Uče li misice da se izvinjavaju Jer ti nemaš pojma o tome
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Ljudje mislijo da so odvetniki izdajalci in krvosesi ker je res
00:00:05.713 --> 00:00:09.258
In to mi počneš zdaj ko sem do grla v tožnikih
00:00:09.425 --> 00:00:13.137
ki jih bo dvakrat več kot pri Hinkleyju
00:00:13.512 --> 00:00:16.039
Pričakuješ da otroke pustim tujcem
00:00:16.557 --> 00:00:19.977
hodim od vrat do vrat in prosim ljudi naj ti zaupajo
00:00:20.144 --> 00:00:22.813
ti pa me zafrkavaš
00:00:23.999 --> 00:00:27.061
Vedi da ne gre za denar ampak za to kako ceniš moje delo
00:00:27.818 --> 00:00:30.821
Ne glede na to kaj naredim
00:00:30.988 --> 00:00:33.824
Dva milijona dolarjev
00:00:35.659 --> 00:00:39.033
Kot sem rekel se mi je znesek
00:00:39.497 --> 00:00:45.503
ki si ga predlagala zdel neprimeren
00:00:45.711 --> 00:00:48.839
Zato sem ga povečal
00:00:57.932 --> 00:01:04.048
Se misice naučijo opravičevati Ti nimaš pojma o tem
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Sabe por qué dicen que los abogados son sanguijuelas
00:00:04.169 --> 00:00:07.715
Porque éso son Cómo puede hacerme esto a mí ahora
00:00:07.923 --> 00:00:10.134
cuando estoy inundada de demandantes de Kettleman
00:00:10.342 --> 00:00:12.887
Dos veces más que en Hinkley
00:00:13.001 --> 00:00:17.433
Espera que vaya deje a mis hijos con extraños golpee puertas
00:00:17.641 --> 00:00:20.436
y logre que confíen en mí cuando Ud me fastidia
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Ed no se trata de la cifra
00:00:25.232 --> 00:00:27.526
Se trata de cómo valoran mi trabajo aquí
00:00:27.776 --> 00:00:30.446
Es sobre cómo no importa lo que haga
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
PÁGUESE DOS MILLONES A ERIN BROCKOVICH
00:00:35.743 --> 00:00:37.536
Como estaba diciendo
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
decidí que la cifra que propusiste
00:00:43.000 --> 00:00:45.461
era inapropiada
00:00:45.669 --> 00:00:47.978
Así que la aumenté
00:00:58.223 --> 00:01:01.769
Le enseñan a las reinas de belleza a disculparse
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
Porque eres pésima para eso
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Folk tycker att advokater är giriga svin och det är de
00:00:05.038 --> 00:00:07.924
Hur kan du göra så här
00:00:08.999 --> 00:00:12.762
när jag är mitt i Kettleman fallet som kan bli större än Hinkley
00:00:12.929 --> 00:00:17.642
Jag ska lämna mina barn knacka dörr
00:00:17.809 --> 00:00:22.313
få folk att lita på dig och så blåser du mig
00:00:22.048 --> 00:00:27.735
Det handlar inte om beloppet utan om hur mitt arbete värderas
00:00:27.902 --> 00:00:30.655
Vad jag än gör så
00:00:30.822 --> 00:00:34.117
TVÅ MILJONER DOLLAR
00:00:35.066 --> 00:00:37.745
Som sagt var
00:00:37.912 --> 00:00:42.959
Jag kom fram till att beloppet du föreslog
00:00:43.126 --> 00:00:47.213
var oskäligt Så jag höjde det
00:00:58.183 --> 00:01:02.145
Får skönhetsdrottningar lära sig att be om ursäkt
00:01:02.312 --> 00:01:05.398
Du är kass på det
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
น ละท ใครๆ ชอบว า ทนายค อผ ด บด ดเล อด
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
เหล อเช อว า ค ณท าแบบน ก บฉ น
00:00:07.924 --> 00:00:10.135
ขณะท ฉ นว นอย ก บ การรวบรวมโจทก คด ใหม
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
ซ งม มากกว าฮ งค ล ย อ ก ค ณจะให ฉ นไปท า
00:00:13.096 --> 00:00:17.434
ท งล กไว ก บคนอ น ไปเคาะประต บ าน
00:00:17.642 --> 00:00:20.437
พ ดให ผ คนไว ใจค ณ ขณะท ค ณเบ ยวฉ น
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
เอ ด น ไม ใช ป ญหาต วเลขแล ว
00:00:25.233 --> 00:00:27.527
แต เป นป ญหาการประเม นค างานฉ น
00:00:27.777 --> 00:00:30.447
ป ญหาท ว า ไม ว าฉ นจะท าอะไร
00:00:30.697 --> 00:00:33.908
2 ล านดอลลาร จ ายอ ร น บร อคโคว ช
00:00:35.743 --> 00:00:37.537
ก อย างท ผมบอก
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
ผมเห นว าต วเลขท ค ณเสนอไป
00:00:43.767 --> 00:00:45.462
ไม เหมาะสม
00:00:45.067 --> 00:00:47.026
ผมเลยเพ มให
00:00:58.224 --> 00:01:01.077
เป นนางงามเคยฝ กขอโทษบ างม ย
00:01:02.003 --> 00:01:04.999
มารยาทแย จ ง
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
İnsanlar neden avukatlara hain der biliyor musun
00:00:04.017 --> 00:00:07.715
Çünkü öyleler Bunu bana yaptığına inanamıyorum
00:00:07.923 --> 00:00:10.134
Üstelik Kettleman davacılarıyla uğraşıyorum
00:00:10.343 --> 00:00:12.887
Hinkley'nin iki katı kadarlar
00:00:13.001 --> 00:00:17.433
Çocuklarımı yabancılara bırakıp kapı kapı dolaşıyor
00:00:17.641 --> 00:00:20.436
ve sana güven topluyorum Sen sırtımdan vuruyorsun
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Bilmeni istiyorum Mesele rakam değil
00:00:25.232 --> 00:00:27.526
Emeğime biçilen değer
00:00:27.777 --> 00:00:30.446
Ne yaparsam yapayım sen
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
İKİ MİLYON DOLAR ERIN BROCKOVICH
00:00:35.743 --> 00:00:37.536
Diyordum ki
00:00:38.329 --> 00:00:42.075
teklif ettiğin rakamın uygun olmadığına
00:00:43.000 --> 00:00:45.461
karar verdim
00:00:45.669 --> 00:00:47.978
Ve yükselttim
00:00:58.224 --> 00:01:01.769
Güzellik kraliçelerine özür dilemeyi öğretiyorlar mı
00:01:02.998 --> 00:01:04.855
Çünkü berbatsın
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Знаєш чому адвокатів вважають покидьками
00:00:04.254 --> 00:00:08.009
Бо ви такі і є Не можу повірити що ти так чиниш зі мною
00:00:08.999 --> 00:00:10.592
коли я з головою зайнята позивачами в справі Кеттлмен
00:00:10.593 --> 00:00:12.928
яка обіцяє стати вдвічі більшою за справу Хінклі
00:00:12.929 --> 00:00:15.431
Ти чекаєш що я лишатиму дітей з чужими людьми
00:00:15.432 --> 00:00:18.976
ходитиму по домівках людей переконуючи їх довірити тобі свої життя
00:00:18.977 --> 00:00:20.812
а ти будеш знущатись з мене
00:00:22.522 --> 00:00:25.357
І хочу аби ти знав справа не в цифрах
00:00:25.358 --> 00:00:27.901
Справа в тому як цінується моя робота
00:00:27.902 --> 00:00:30.405
Неважливо що я роблю ти не можеш
00:00:30.905 --> 00:00:34.117
ДВА МІЛЬЙОНИ ЕРІН БРОКОВІЧ
00:00:35.952 --> 00:00:37.912
Як я вже сказав
00:00:38.538 --> 00:00:43.125
сума яку ти запропонувала
00:00:43.126 --> 00:00:45.753
здалась мені невідповідною
00:00:45.754 --> 00:00:47.038
Тому я її збільшив
00:00:58.433 --> 00:01:02.144
Хіба королев краси не вчать просити вибачення
00:01:02.145 --> 00:01:04.001
Бо у тебе це кепсько виходить
Available in 30 languages
Duration
66 seconds
Views
3,522
Timestamp in Movie
02:04:49
Uploaded
Dec 12, 2020
Genres
Production
Jersey Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A twice-divorced mother of three who sees an injustice, takes on the bad guy and wins -- with a little help from her push-up bra. Erin goes to work for an attorney and comes across medical records describing illnesses clustered in one nearby town. She starts investigating and soon exposes a monumental cover-up.

