To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Erin. How's it going? You never called me back.I left messages. You did? I didn't know that.Donald seems to think-- There's two things that aggravate me:being ignored and being lied to. - I never lied.- You said things would be fine. They're not. I trusted you. - I'm sorry.- I don't need pity. I need a paycheck.And I've looked. When you spend 6 years raising babies,it's hard to get a job that pays. Are you getting this down, honey?Or am I talking too fast for you? I'm sorry about that. But we have a full staff now-- Bullshit. If you had a full staff,you'd return a client's damn call. I'm smart and hard-working.I'm not leaving here without a job
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Erin How's it going
00:00:04.067 --> 00:00:07.048
You never called me back I left messages
00:00:07.423 --> 00:00:10.927
You did I didn't know that Donald seems to think
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
There's two things that aggravate me being ignored and being lied to
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
I never lied You said things would be fine
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
They're not I trusted you
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
I'm sorry I don't need pity
00:00:23.147 --> 00:00:25.009
I need a paycheck And I've looked
00:00:26.015 --> 00:00:30.488
When you spend 6 years raising babies it's hard to get a job that pays
00:00:30.696 --> 00:00:34.867
Are you getting this down honey Or am I talking too fast for you
00:00:35.368 --> 00:00:36.744
I'm sorry about that
00:00:36.994 --> 00:00:38.955
But we have a full staff now
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
Bullshit If you had a full staff you'd return a client's damn call
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
I'm smart and hard working I'm not leaving here without a job
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
إيرين
00:00:02.071 --> 00:00:04.295
كيف الحال
00:00:04.754 --> 00:00:07.131
لم تعاود الاتصال بي قط تركت رسائل كثيرة
00:00:07.507 --> 00:00:11.998
أحقا لم أكن أعلم دونالد يظنك
00:00:11.636 --> 00:00:16.641
يزعجني أمران أن يتم تجاهلي والكذب علي
00:00:16.891 --> 00:00:19.143
لم أكذب قط قلت إن الأمور ستسير جيدا
00:00:19.393 --> 00:00:21.145
وليست كذلك وثقت بك
00:00:21.395 --> 00:00:22.098
أنا آسف لا تلزمني الشفقة
00:00:23.231 --> 00:00:25.983
يلزمني راتب وقد بحثت عنه
00:00:26.234 --> 00:00:30.571
لكن قضاء 6 سنوات في تربية الأولاد يصع ب عليك إيجاد عمل يعيلك
00:00:30.078 --> 00:00:34.951
أتدو نين ما أقوله عزيزتي أم أنني أتكلم سريعا جدا
00:00:35.451 --> 00:00:36.828
آسف بهذا الشأن
00:00:37.003 --> 00:00:39.997
لكن عدد موظفينا مكتمل حاليا
00:00:39.288 --> 00:00:44.335
تر هات لو كان عدد موظفيك مكتملا لرددت على اتصال موكلتك
00:00:44.585 --> 00:00:49.215
أنا ذكية وأكد في العمل ولن أرحل بلا الحصول على وظيفة
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ерин как си
00:00:04.295 --> 00:00:07.548
Не се обадихте Оставях съобщения
00:00:07.757 --> 00:00:13.054
Не съм знаел Доналд явно мисли Две неща ме дразнят
00:00:13.346 --> 00:00:19.394
Да ме пренебрегват и да ме лъжат Казахте че всичко ще бъде наред
00:00:19.852 --> 00:00:25.191
Доверих ви се Нямам нужда от съжаление а от заплата
00:00:25.608 --> 00:00:31.613
След 6 г майчинство никой не ти дава свястна работа
00:00:31.614 --> 00:00:33.783
Бързо ли говоря
00:00:35.243 --> 00:00:40.003
Съжалявам но няма свободно място Глупости
00:00:40.206 --> 00:00:46.017
А защо не отговаряте на обажданията Умна и трудолюбива съм
00:00:46.295 --> 00:00:49.757
И няма да си тръгна оттук без работа
00:00:01.000 --> 00:00:07.256
Erin kako ste Niste me nazvali Ostavljala sam poruke
00:00:07.423 --> 00:00:11.344
Da Nisam znao Donald mi kaže da
00:00:11.511 --> 00:00:16.182
Dvije stvari ne volim g Masry Kad me ignoriraju i kad mi lažu
00:00:16.349 --> 00:00:21.001
Nisam lagao Rekli ste da će sve biti u redu Povjerovala sam
00:00:21.229 --> 00:00:25.009
Žao mi je Ne tražim samilost trebam posao Tražila sam ga
00:00:26.067 --> 00:00:31.999
Kad imate dijete od 6 godina teško je uvjeriti ljude da vas zaposle
00:00:31.239 --> 00:00:35.409
Jesi li sve čula draga ili da usporim
00:00:35.576 --> 00:00:39.831
Stvarno mi je žao ali imamo dovoljno radnika Vraga
00:00:39.997 --> 00:00:44.418
Da ih imate dovoljno odgovarali biste na pozive
00:00:44.585 --> 00:00:50.174
Pametna sam i vrijedna Radit ću bilo što Ne odlazim bez posla
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Erin
00:00:02.335 --> 00:00:04.378
Jak se vede
00:00:04.545 --> 00:00:07.173
Nikdy jste mi nezavolal zpátky Nechávala jsem vzkazy
00:00:07.034 --> 00:00:11.177
Opravdu To jsem nevěděl Donald si myslí
00:00:11.344 --> 00:00:16.557
Jsou dvě věci které mě zarmucují být ignorována a být obelhávána
00:00:16.724 --> 00:00:19.999
Nikdy jsem nelhal Řekl jste že věci budou v pořádku
00:00:19.226 --> 00:00:21.001
Oni nejsou Věřila jsem vám
00:00:21.228 --> 00:00:22.938
Je mi to líto Nepotřebuju soucit
00:00:23.105 --> 00:00:25.858
Potřebuju výplatní šek A o to se starám
00:00:26.067 --> 00:00:30.529
Když strávíte 6 let výchovou dětí je těžké dostat práci která se platí
00:00:30.696 --> 00:00:35.999
Píšete si to zlato Nebo pro vás mluvím příliš rychle
00:00:35.201 --> 00:00:36.744
Je mi to líto
00:00:36.952 --> 00:00:38.996
Ale my teď máme plný stav
00:00:39.163 --> 00:00:44.251
Kecy Kdybyste měli plný stav zavolali byste klientovi zpátky
00:00:44.046 --> 00:00:49.003
Jsem chytrá a pracovitá A neodejdu odsud bez práce
00:00:01.000 --> 00:00:07.089
Erin hvordan går det Jeg lagde en masse beskeder
00:00:07.256 --> 00:00:10.926
Det vidste jeg ikke Donald tror
00:00:11.093 --> 00:00:16.599
To ting gør mig vred Når folk ignorerer mig eller lyver for mig
00:00:16.766 --> 00:00:21.103
Jeg har ikke løjet De sagde alt ville ordne sig
00:00:21.027 --> 00:00:26.999
Jeg er ked af det Jeg har mere brug for en løncheck
00:00:26.192 --> 00:00:30.863
Men når man har brugt seks år på sine børn kniber det
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Får du det hele med skat eller taler jeg for hurtigt
00:00:35.368 --> 00:00:39.205
Vi er desværre fuldt bemandede
00:00:39.372 --> 00:00:44.377
Fis med dig I så fald havde kontoret besvaret en klients opringninger
00:00:44.543 --> 00:00:50.883
Jeg er kvik og hårdtarbejdende og jeg går ikke før jeg har et job
00:00:01.000 --> 00:00:07.004
Erin hoe gaat het ermee Ik heb gebeld maar ik hoorde niks
00:00:07.173 --> 00:00:10.091
Daar weet ik niks van Donald zei
00:00:11.044 --> 00:00:16.449
Ik word kwaad als mensen me negeren en als ze tegen me liegen
00:00:16.783 --> 00:00:21.998
Ik heb niet gelogen Je zei dat het goed zou komen
00:00:21.187 --> 00:00:26.999
Het spijt me Ik heb meer aan een baantje
00:00:26.159 --> 00:00:30.863
Als je zes jaar voor je kinderen zorgt kom je niet aan de bak
00:00:30.997 --> 00:00:35.168
Schrijf je het netjes op of praat ik soms te snel
00:00:35.301 --> 00:00:39.138
Het spijt me maar we hebben genoeg personeel
00:00:39.272 --> 00:00:44.031
Gelul Als dat zo was zou iemand me toch terug moeten bellen
00:00:44.444 --> 00:00:50.917
Ik ben slim ik werk hard en ik ga hier pas weg als ik een baan heb
00:00:01.000 --> 00:00:07.089
Erin mitä kuuluu Et soittanut Jätin viestejä
00:00:07.256 --> 00:00:10.926
En tiennyt Donald näyttää luulevan
00:00:11.093 --> 00:00:16.599
En voi sietää kahta asiaa välinpitämättömyyttä ja valehtelua
00:00:16.766 --> 00:00:21.103
Minä en valehdellut Sanoit että kaikki järjestyy
00:00:21.027 --> 00:00:26.999
Olen pahoillani En tarvitse sääliä vaan palkkaa
00:00:26.192 --> 00:00:30.821
Kun on hoitanut lapsia kuusi vuotta on vaikea saada työtä
00:00:30.988 --> 00:00:35.201
Kuuletko varmasti kaiken vai puhunko liian nopeasti
00:00:35.368 --> 00:00:39.163
Meillä on valitettavasti jo tarpeeksi henkilökuntaa
00:00:39.033 --> 00:00:44.377
Paskapuhetta Jos olisi teiltä vastattaisiin soittopyyntöön
00:00:44.543 --> 00:00:50.883
Olen fiksu ja ahkera enkä lähde täältä ilman työpaikkaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Erin Ça va
00:00:04.737 --> 00:00:07.004
Vous n'avez pas répondu à mes messages
00:00:07.034 --> 00:00:10.944
Ah bon Je ne savais pas D'après Donald
00:00:11.444 --> 00:00:16.449
Il y a deux choses que je déteste qu'on m'ignore et qu'on me mente
00:00:16.085 --> 00:00:19.052
Je n'ai pas menti Ça devait s'arranger
00:00:19.252 --> 00:00:21.998
C'est faux Je vous ai cru
00:00:21.254 --> 00:00:22.922
Désolé Je veux pas de pitié
00:00:23.123 --> 00:00:25.925
Je veux un salaire J'ai cherché
00:00:26.126 --> 00:00:30.396
Après six ans passés à pouponner c'est difficile de trouver du boulot
00:00:30.763 --> 00:00:34.901
Tu arrives à tout noter ou je parle trop vite pour toi
00:00:35.301 --> 00:00:36.803
Je suis navré
00:00:37.001 --> 00:00:38.972
mais on n'a besoin de personne
00:00:39.172 --> 00:00:44.021
Mon cul Si c'était le cas vous répondriez aux messages des clients
00:00:44.041 --> 00:00:49.115
Je suis bosseuse je ne partirai pas sans être embauchée
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Erin Wie geht's
00:00:04.671 --> 00:00:07.048
Sie haben mich nie zurückgerufen Ich habe Nachrichten hinterlassen
00:00:07.424 --> 00:00:10.927
Haben Sie das Das wusste ich nicht Donald scheint zu meinen
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
Zwei Sachen regen mich auf Wenn man mich ignoriert oder anlügt
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
Ich habe Sie nie angelogen Sie sagten es würde alles gut
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
Es ist aber nichts gut Ich habe Ihnen vertraut
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
Das tut mir Leid Ich brauche kein Mitleid
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
Ich brauche Arbeit Und ich habe mich umgesehen
00:00:26.151 --> 00:00:29.007
Wenn man 6 Jahre lang Babys aufgezogen hat
00:00:29.237 --> 00:00:30.488
kriegt man keine guten Jobs mehr
00:00:30.697 --> 00:00:34.868
Haben Sie das alles mitgekriegt Süße oder rede ich zu schnell
00:00:35.368 --> 00:00:36.745
Das tut mir wirklich Leid
00:00:36.995 --> 00:00:38.955
Aber wir sind zurzeit voll besetzt
00:00:39.205 --> 00:00:40.079
Blödsinn Wenn Sie voll besetzt wären
00:00:40.957 --> 00:00:44.252
würden Sie Ihre Klienten zurückrufen
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
Ich bin klug und arbeite hart Ich gehe hier nicht raus ohne einen Job
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Έριν
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Τι γίνεται
00:00:04.671 --> 00:00:07.048
Δε μου τηλεφώνησες Άφησα μηνύματα
00:00:07.424 --> 00:00:10.927
Αλήθεια Δεν το ήξερα Ο Ντόναλντ νομίζει
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
Δύο πράγματα με νευριάζουν να με αγνοούν και να μου λενε ψέματα
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
Δεν είπα ψέματα Είπες θα ναι καλά
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
Δεν είναι Σ' εμπιστεύτηκα
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
Δε θέλω οίκτο
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
Χρειάζομαι μισθό Και έψαξα
00:00:26.151 --> 00:00:30.488
Όταν μεγαλώνεις παιδιά για 6 χρόνια δύσκολα βρίσκεις δουλειά
00:00:30.697 --> 00:00:34.868
Τα γράφεις όλα γλυκιά Ή μιλάω πολύ γρήγορα
00:00:35.368 --> 00:00:36.745
Λυπάμαι γι' αυτό
00:00:36.995 --> 00:00:38.955
Αλλά είμαστε καλυμμένοι
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
Μαλακίες Αν ήσουν καλυμμένος θα επέστρεφες τηλεφωνήματα πελατών
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
Είμαι έξυπνη και δουλεύω σκληρά Δε φεύγω χωρίς δουλειά
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
ארין איך הולך
00:00:04.067 --> 00:00:07.048
לא החזרת לי טלפון השארתי הודעות
00:00:07.423 --> 00:00:10.927
באמת לא ידעתי דונלד חושב
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
יש שני דברים שמעצבנים אותי שמתעלמים ממני ושמשקרים לי
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
מעולם לא שיקרתי אמרת שהכול יהיה בסדר
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
כלום לא בסדר בטחתי בך
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
צר לי איני זקוקה לרחמים
00:00:23.147 --> 00:00:25.009
אני זקוקה לתלוש משכורת וחיפשתי
00:00:26.015 --> 00:00:30.488
אחרי שמבלים 6 שנים בגידול ילדים קשה למצוא עבודה משתלמת
00:00:30.696 --> 00:00:34.867
האם את קולטת הכול מותק או שאני מדברת מהר מדי
00:00:35.368 --> 00:00:36.744
אני באמת מצטער
00:00:36.994 --> 00:00:38.955
אבל יש לנו צוות מלא
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
שטויות לו היה לך צוות מלא היית מחזיר טלפונים ללקוחות
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
אני חכמה ואני חרוצה אני לא עוזבת בלי עבודה
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
एर न
00:00:02.669 --> 00:00:04.212
क स चल रह ह
00:00:04.713 --> 00:00:07.009
म न क तन ब र फ न क य कभ जव ब नह द य
00:00:07.424 --> 00:00:10.969
त मन क य म झ त पत ह नह थ ड नल ड न स च
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
झ ठ ब लन और ट लन इन द न स म झ सख त च ढ ह
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
म न झ ठ नह ब ल त मन कह सब ठ क ह ज एग
00:00:19.352 --> 00:00:21.001
क छ भ ठ क नह ह
00:00:21.354 --> 00:00:22.897
स र त म ह र दय नह च ह ए
00:00:23.148 --> 00:00:25.942
म झ व तन च ह ए
00:00:26.151 --> 00:00:30.488
जब क ई 6 स ल बच च क बड करन म ब त द त ह त क म म श क ल स म लत ह
00:00:30.739 --> 00:00:34.909
क य प य र यह सब ल ख रह ह न य म बह त त ज ब ल रह ह
00:00:35.368 --> 00:00:36.745
उस सब क ल ए स र
00:00:37.001 --> 00:00:38.997
पर अभ म र स ट फ प र ह
00:00:39.247 --> 00:00:44.294
बकव स त म ह र प स प र स ट फ ह त त त म ल ग क फ न क जव ब द त
00:00:44.544 --> 00:00:49.132
म म हनत और ह श य र ह ब न न कर क नह ज ऊ ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Erin
00:00:02.335 --> 00:00:04.378
Hogy van
00:00:04.545 --> 00:00:06.922
Nem hívott vissza Hagytam üzenetet
00:00:07.298 --> 00:00:10.801
Tényleg Nem tudtam Donald mintha
00:00:11.427 --> 00:00:16.432
Két dolgot nem tudok elviselni ha semmibe vesznek és ha hazudnak
00:00:16.682 --> 00:00:18.934
Nem hazudtam Minden rendben lesz
00:00:19.185 --> 00:00:20.936
És én bíztam magában
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
Sajnálom Nem a sajnálata kell
00:00:23.998 --> 00:00:25.775
Nekem állás kell És kerestem
00:00:26.999 --> 00:00:30.445
Ha az ember hat éve gyereket nevel nehéz jó állást kapnia
00:00:30.446 --> 00:00:34.742
Tud követni drága Vagy túl gyorsan beszélek
00:00:35.242 --> 00:00:36.619
Igazán sajnálom
00:00:36.869 --> 00:00:38.829
Minden hely be van töltve
00:00:39.998 --> 00:00:44.126
Egy frászt Ha úgy volna visszahívnák az ügyfeleket
00:00:44.502 --> 00:00:46.962
Értelmes vagyok keményen dolgozom
00:00:47.129 --> 00:00:49.131
Állás nélkül nem megyek el innen
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Erin
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Come va
00:00:04.671 --> 00:00:07.048
Non mi ha mai richiamato Ho lasciato molti messaggi
00:00:07.424 --> 00:00:10.927
Davvero Non lo sapevo Donald ha l'impressione
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
Due cose mi danno fastidio che mi si ignori e che mi si menta
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
Non ho mai mentito Doveva andare tutto bene
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
Non va tutto bene Mi sono fidata di lei
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
Mi dispiace Non mi serve la sua pietà
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
Mi serve una busta paga E ho cercato
00:00:26.151 --> 00:00:30.488
È dura trovare un lavoro decente dopo sei anni passati a fare la mamma
00:00:30.697 --> 00:00:34.868
Ce la fai a prendere appunti bella O parlo troppo velocemente
00:00:35.368 --> 00:00:36.745
Mi dispiace
00:00:36.995 --> 00:00:38.955
Ma qui siamo al completo
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
Stronzate Se foste al completo richiamereste i clienti
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
Sono intelligente e lavoro sodo Non me ne vado senza un lavoro
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
エリン どういう事だ
00:00:04.042 --> 00:00:06.881
伝言を無視したからよ
00:00:07.257 --> 00:00:09.717
そりゃ知らんな
00:00:09.884 --> 00:00:11.261
ドナルドが
00:00:11.386 --> 00:00:16.391
ムカムカするわ 私を無視してウソをつく気
00:00:16.599 --> 00:00:17.391
いや
00:00:17.392 --> 00:00:20.895
人生が好転すると言ったのは どこの誰よ
00:00:21.104 --> 00:00:21.979
それは
00:00:21.098 --> 00:00:25.567
同情より給料をちょうだい
00:00:25.942 --> 00:00:30.697
6年も子育てすれば 再就職はムリよ
00:00:30.822 --> 00:00:34.117
立ち聞きしないで
00:00:35.243 --> 00:00:38.913
君には悪いが スタッフに空きはない
00:00:39.997 --> 00:00:43.501
大勢いるなら 私の電話に返事したらどう
00:00:44.377 --> 00:00:48.923
私は利口で働き者よ 採用するまで帰らないわ
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
에린 안녕하세요
00:00:04.067 --> 00:00:07.048
메시지를 남겼는데 전화를 안 하시더군요
00:00:07.423 --> 00:00:10.926
그래요 몰랐어요 아마 도널드가
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
내가 싫어하는 게 두 가지 있어요 무시당하는 것과 속는 거요
00:00:16.807 --> 00:00:19.999
속인 적 없어요 당신은 잘될 거라고 했지만
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
아니었어요 당신을 믿었다고요
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
그건 미안해요 난 동정 말고
00:00:23.147 --> 00:00:25.009
월급이 필요해요 일자리를 찾았지만
00:00:26.015 --> 00:00:30.057
6년간 애만 키웠더니 아무도 일을 안 주려고 해요
00:00:30.571 --> 00:00:34.867
알아들었죠 아니면 말이 빠른가요
00:00:35.368 --> 00:00:36.744
미안합니다
00:00:36.869 --> 00:00:38.954
진심이에요 직원들이 다 있는데
00:00:39.205 --> 00:00:44.251
집어치워요 직원들이 다 있는데 고객한테 전화도 못 해줘요
00:00:44.502 --> 00:00:49.131
전 똑똑하고 근면하고 뭐든지 다 해요 일 안 주면 안 나가요
00:00:01.000 --> 00:00:07.256
Ерин како сте Не ми се јавивте Оставав пораки
00:00:07.423 --> 00:00:11.344
Да Не знаев Доналд ми вели дека
00:00:11.511 --> 00:00:16.182
Две нешта не сакам г Масри Кога ме игнорираат и лажат
00:00:16.349 --> 00:00:21.001
Не излажав Рековте дека се ќе биде во ред Поверував
00:00:21.229 --> 00:00:25.009
Жал ми е Не барам сожалување ми треба работа Барав
00:00:26.067 --> 00:00:31.999
Кога имате дете од 6 г тешко ги убедувате луѓето да ве вработат
00:00:31.239 --> 00:00:35.409
Дали слушна се драга или да забавам
00:00:35.576 --> 00:00:39.831
Навистина жалам но имаме доволно работници Како не
00:00:39.997 --> 00:00:44.418
Да ги имавте доволно ќе одговаравте на повиците
00:00:44.585 --> 00:00:50.174
Паметна сум и вредна Ќе работам што било Не си одам без работа
00:00:01.000 --> 00:00:07.089
Erin står til Du ringte aldri tilbake
00:00:07.256 --> 00:00:10.926
Det visste jeg ikke Donald tror
00:00:11.093 --> 00:00:16.599
To ting irriterer meg Når folk ignorerer meg eller lyver for meg
00:00:16.766 --> 00:00:21.103
Jeg løy ikke Du sa at alt ville ordne seg
00:00:21.027 --> 00:00:26.999
Det beklager jeg Jeg vil ha jobb ikke medlidenhet
00:00:26.192 --> 00:00:30.821
Men når man har brukt seks år på barna er det ikke lett å finne noe
00:00:30.988 --> 00:00:34.909
Får du med deg alt eller prater jeg for fort
00:00:35.368 --> 00:00:39.163
Jeg beklager men vi er fullt besatt
00:00:39.033 --> 00:00:44.377
Tullprat I så fall hadde firmaet klart å ringe tilbake
00:00:44.543 --> 00:00:49.173
Jeg er intelligent jeg står på og går ikke herfra uten en jobb
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Erin Jak leci
00:00:04.546 --> 00:00:07.173
Nie oddzwonił pan do mnie Zostawiałam wiadomości
00:00:07.034 --> 00:00:10.885
Naprawdę Nie wiedziałem Donald myśli że
00:00:11.511 --> 00:00:16.558
Dwóch rzeczy nie znoszę lekceważenia i okłamywania
00:00:16.766 --> 00:00:19.999
Nie kłamałem Miało być dobrze
00:00:19.269 --> 00:00:21.002
Nie jest Zaufałam panu
00:00:21.271 --> 00:00:23.001
Przykro mi Nie chcę litości
00:00:23.998 --> 00:00:25.859
Wolę wypłatę Szukałam
00:00:26.067 --> 00:00:30.053
Kiedy się sześć lat wychowuje dzieci trudno o dobrą pracę
00:00:30.697 --> 00:00:35.999
Notujesz kochanie Czy może mówię za szybko
00:00:35.201 --> 00:00:36.744
Przykro mi
00:00:36.953 --> 00:00:38.997
Mamy komplet pracowników
00:00:39.164 --> 00:00:44.252
Bzdura Gdyby tak było odbierałby pan telefony klientów
00:00:44.461 --> 00:00:49.003
Jestem inteligentna i pracowita Nie ruszę się stąd bez pracy
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Como vai
00:00:03.419 --> 00:00:05.796
Você não me ligou Deixei recados
00:00:06.171 --> 00:00:09.675
Bom eu não sabia Donald acha que
00:00:10.301 --> 00:00:15.306
Duas coisas me irritam ser ignorada e mentirem para mim
00:00:15.556 --> 00:00:17.808
Eu não menti Disse que tudo daria certo
00:00:18.058 --> 00:00:19.081
Não deram Eu confiei em você
00:00:20.999 --> 00:00:21.645
Lamento Não preciso de piedade
00:00:21.896 --> 00:00:24.648
Preciso de salário Eu procurei
00:00:24.899 --> 00:00:29.236
Mas quem passa 6 anos cuidando de bebês não consegue emprego
00:00:29.445 --> 00:00:33.616
Está entendendo tudo ou estou falando muito rápido
00:00:34.116 --> 00:00:35.492
Sinto muito
00:00:35.743 --> 00:00:37.703
Nosso quadro está completo
00:00:37.953 --> 00:00:43.000
Mentira Se estivesse alguém retornaria a ligação de um cliente
00:00:43.025 --> 00:00:45.961
Sou inteligente dou duro e faço qualquer coisa
00:00:46.128 --> 00:00:47.088
Não saio daqui sem um emprego
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Erin Cum îți mai merge
00:00:04.067 --> 00:00:07.047
Nu m ați sunat înapoi Am lăsat mesaje
00:00:07.423 --> 00:00:10.926
Da Nu am știut Donald pare că creadă
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
Două lucruri mă exasperează să fiu ignorată și să fiu mințită
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Nu te am mințit Mi ați spus că va fi bine
00:00:19.031 --> 00:00:21.061
Nu este Am avut încredere în dv
00:00:21.312 --> 00:00:23.001
Îmi pare rău N am nevoie de milă
00:00:23.999 --> 00:00:25.009
Am nevoie de un salariu Și am căutat
00:00:26.015 --> 00:00:30.488
Când îți petreci șase ani crescând copii e greu să găsești o slujbă
00:00:30.696 --> 00:00:34.867
Apuci să notezi drăguță sau vorbesc prea repede pentru tine
00:00:35.367 --> 00:00:36.744
Îmi pare rău
00:00:36.994 --> 00:00:38.954
Dar noi avem personal complet acum
00:00:39.205 --> 00:00:44.251
Pe naiba Dacă ați avea ați suna înapoi clienții care vă caută
00:00:44.502 --> 00:00:49.131
Sunt deșteaptă și sunt muncitoare Și nu plec de aici fără o slujbă
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Эрин
00:00:02.626 --> 00:00:04.211
Как дела
00:00:04.067 --> 00:00:07.047
Вы мне так и не перезвонили Я оставляла сообщения
00:00:07.423 --> 00:00:10.926
Правда Я этого не знал Дональд видимо полагает
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
Меня раздражают две вещи когда меня игнорируют и когда мне лгут
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Я никогда не лгал Вы сказали все будет в порядке
00:00:19.031 --> 00:00:21.999
А все не в порядке Я вам поверила
00:00:21.061 --> 00:00:22.896
Мне очень жаль Мне не нужны сожаления
00:00:23.147 --> 00:00:25.899
Мне нужна зарплата И я искала
00:00:26.015 --> 00:00:30.487
Когда шесть лет проведешь растя детей трудно найти подходящую работу
00:00:30.696 --> 00:00:34.867
До тебя доходит дорогуша Или я говорю слишком быстро
00:00:35.367 --> 00:00:36.744
Мне очень жаль
00:00:36.994 --> 00:00:38.954
У нас есть уже служащие на всех местах
00:00:39.204 --> 00:00:42.291
Чушь Если бы у вас было достаточно служащих
00:00:42.458 --> 00:00:44.251
вы перезвонили бы клиенту
00:00:44.501 --> 00:00:49.131
Я умная и работящая Я не уйду отсюда без работы
00:00:01.000 --> 00:00:07.256
Erin kako ste Niste me zvali Ostavljala sam poruke
00:00:07.423 --> 00:00:11.344
Da Nisam znao Donald mi kaže da
00:00:11.511 --> 00:00:16.182
Dve stvari ne volim g Masri Kad me ignorišu i kad me lažu
00:00:16.349 --> 00:00:21.001
Nisam lagao Rekli ste da će sve biti u redu Poverovala sam
00:00:21.229 --> 00:00:25.009
Žao mi je Ne tražim samilost treba mi posao Tražila sam ga
00:00:26.067 --> 00:00:31.999
Kad imate dete od 6 godina teško je ubediti ljude da vas zaposle
00:00:31.239 --> 00:00:35.409
Jesi li sve čula draga ili da usporim
00:00:35.576 --> 00:00:39.831
Stvarno mi je žao ali imamo dovoljno radnika Ðavola
00:00:39.997 --> 00:00:44.418
Da ih imate dovoljno odgovarali biste na pozive
00:00:44.585 --> 00:00:50.174
Pametna sam i vredna Radiću bilo šta Ne odlazim bez posla
00:00:01.000 --> 00:00:07.256
Erin kako ste Niste me poklicali Pustila sem vam sporočila
00:00:07.423 --> 00:00:11.344
Res Nisem vedel Donald pravi
00:00:11.511 --> 00:00:16.182
Dvojega ne maram g Masry Ko me ignorirajo in ko mi lažejo
00:00:16.349 --> 00:00:21.001
Nisem lagal Rekli ste da bo vse v redu Zaupala sem vam
00:00:21.229 --> 00:00:25.009
Žal mi je Nočem usmiljenja delo potrebujem Iskala sem ga
00:00:26.067 --> 00:00:31.999
Če imaš šestletnega otroka težko koga prepričaš da te zaposli
00:00:31.239 --> 00:00:35.409
Si vse slišala draga ali naj govorim počasneje
00:00:35.576 --> 00:00:39.831
Res mi je žal ampak imamo dovolj zaposlenih Bedarija
00:00:39.997 --> 00:00:44.418
Če bi jih imeli dovolj bi odgovarjali na klice
00:00:44.585 --> 00:00:50.174
Pametna sem in pridna Delala bom karkoli Brez službe ne grem od tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Cómo va todo
00:00:04.671 --> 00:00:07.048
Nunca devolvió mis llamadas Dejé mensajes
00:00:07.423 --> 00:00:10.927
Sí Bueno no sabía eso Parece que Donald cree que
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
Dos cosas me molestan Sr Masry que me ignoren y que me mientan
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
Yo nunca mentí Dijo que todo saldría bien
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
Y no es así Confié en usted
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
Lo siento No necesito compasión
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
Necesito un salario Y ya busqué
00:00:26.151 --> 00:00:30.488
Pero cuando una pasó 6 años criando hijos nadie le da un trabajo
00:00:30.697 --> 00:00:34.868
Puedes oír cada palabra o hablo demasiado rápido para ti
00:00:35.368 --> 00:00:36.744
Lo siento de veras
00:00:36.995 --> 00:00:38.955
Pero tengo todo el personal necesario
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
Mentira Si fuera así alguien devolvería la llamada de un cliente
00:00:44.502 --> 00:00:47.422
Soy inteligente trabajadora y haré lo que sea
00:00:47.589 --> 00:00:49.132
No me iré sin un trabajo
00:00:01.000 --> 00:00:07.089
Erin hur har du det Ni ringde aldrig Jag sökte er
00:00:07.256 --> 00:00:10.927
Det visste jag inte Donald tror
00:00:11.093 --> 00:00:16.599
Två saker gör mig arg När folk nonchalerar mig eller ljuger för mig
00:00:16.766 --> 00:00:21.103
Jag ljög inte Ni sa att allt skulle ordna sig
00:00:21.027 --> 00:00:26.999
Jag är ledsen för det Jag vill ha jobb inte medlidande
00:00:26.192 --> 00:00:30.821
Men när man ägnat sex år åt barnen är det svårt att hitta nåt
00:00:30.988 --> 00:00:35.201
Får du med allt eller pratar jag för fort
00:00:35.368 --> 00:00:39.163
Vi är tyvärr fullbemannade
00:00:39.033 --> 00:00:44.377
Skitsnack I så fall hade byrån besvarat en klients samtal
00:00:44.543 --> 00:00:50.883
Jag är smart och arbetar hårt och går inte härifrån utan ett jobb
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
อ ร น เป นไงบ าง
00:00:04.671 --> 00:00:07.048
ค ณไม โทรกล บ ฉ นฝากข อความไว
00:00:07.424 --> 00:00:10.927
เหรอ ผมไม เห น โดน ลด คงน กว า
00:00:11.553 --> 00:00:16.558
สองข อท ฉ นยอมไม ได ถ กเม นก บถ กหลอก
00:00:16.808 --> 00:00:19.999
ผมไม เคยโกหก ก ค ณว าสบายมาก
00:00:19.031 --> 00:00:21.001
แต ม นก ไม เส ยแรงฉ นไว ใจ
00:00:21.312 --> 00:00:22.897
ผมเส ยใจ ฉ นไม ต องการความเห นใจ
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
ฉ นต องการเง น
00:00:26.151 --> 00:00:30.488
แต ถ าเป นแม ล กอ อนมา 6 ป ใครจะให งานท า
00:00:30.697 --> 00:00:34.868
ค ณซ มซ บร ย ง หร อว าฉ นพ ดเร วไป
00:00:35.368 --> 00:00:36.745
ผมเส ยใจจร งๆ
00:00:36.995 --> 00:00:38.955
ตอนน ไม ม ต าแหน งว าง
00:00:39.205 --> 00:00:44.252
โกหก ถ าคนพอ ท าไมไม ม ใครต ดต อกล บ
00:00:44.502 --> 00:00:49.132
ฉ นห วไว ส งาน ฉ นจะไม ไปจนกว าจะได งาน
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Erin Nasıl gidiyor
00:00:04.067 --> 00:00:07.047
Beni hiç aramadın Mesaj bırakmıştım
00:00:07.423 --> 00:00:10.926
Sahi mi Haberim yoktu Donald çok
00:00:11.552 --> 00:00:16.557
Beni kızdıran iki şey vardır İhmal edilmek ve yalan söylenmek
00:00:16.807 --> 00:00:19.001
Yalan söylemedim İşler yolunda gidecek dedin
00:00:19.031 --> 00:00:21.061
Gitmedi Sana güvenmiştim
00:00:21.312 --> 00:00:22.896
Üzgünüm Acınmaya ihtiyacım yok
00:00:23.147 --> 00:00:25.899
Paraya ihtiyacım var Aradım da
00:00:26.015 --> 00:00:30.487
İnsan altı yılını çocuk büyütmeye harcayınca kimse iş vermiyor
00:00:30.696 --> 00:00:34.867
Bunları yazıyor musun canım Yoksa çok mu hızlı konuşuyorum
00:00:35.367 --> 00:00:36.744
Bunun için üzgünüm
00:00:36.994 --> 00:00:38.954
Şu anda kadromuz tam
00:00:39.204 --> 00:00:44.251
Saçma Kadro tam olsaydı bir müvekkilin telefonu cevaplanırdı
00:00:44.501 --> 00:00:49.131
Zeki ve çalışkan biriyim Buradan işsiz ayrılmayacağım
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Ерін як справи
00:00:04.067 --> 00:00:07.213
Ви не передзвонили Я ж просила
00:00:07.214 --> 00:00:11.051
Хіба Я не знав Схоже Дональд чомусь думає
00:00:11.635 --> 00:00:16.723
Мене дуже дратують дві речі коли мене ігнорують та коли мені брешуть
00:00:16.724 --> 00:00:19.225
Я вам не брехав Ви сказали що все буде добре
00:00:19.226 --> 00:00:21.227
Вийшло не так А я вам повірила
00:00:21.228 --> 00:00:23.001
Мені шкода Мені не потрібна жалість
00:00:23.999 --> 00:00:26.001
Мені потрібна робота Я її шукала
00:00:26.999 --> 00:00:30.057
Але коли шість років ростиш дітей важко знайти роботу де гарно платять
00:00:30.571 --> 00:00:34.867
Ви стежите за моєю думкою люба Чи я говорю надто швидко для вас
00:00:35.367 --> 00:00:36.091
Мені дуже шкода
00:00:36.911 --> 00:00:39.012
Але зараз у нас повний штат
00:00:39.121 --> 00:00:43.792
Брехня Якби у вас був повний штат ви би передзвонювали клієнтам
00:00:44.502 --> 00:00:49.131
Я розумна й працьовита І я не піду звідси не отримавши роботи
Available in 30 languages
Duration
51 seconds
Views
111
Timestamp in Movie
00:13:14
Uploaded
Mar 17, 2026
Genres
Production
Jersey Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A twice-divorced mother of three who sees an injustice, takes on the bad guy and wins -- with a little help from her push-up bra. Erin goes to work for an attorney and comes across medical records describing illnesses clustered in one nearby town. She starts investigating and soon exposes a monumental cover-up.