To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yeah.- Ed. Ed, oh, my God. This guy said he destroyed records.He worked there. Slow down. I'm trying to relax.This Charles Embry-- - Who?- Charles Embry. I thought he was trying to kill meor pick me up......but why would he use that,say that? It's crazy. Shit. Go back and see if he'llmake a declaration. A declaration. But be careful.Don't scare him off. And stay calm. Stay calm. If it weren't for you,I'd be in Palm Springs now. You're good at talking peopleinto things. Don't pepper him with questions.Don't do that. Just-- People wanna tell their story.Just let him talk. Let him......do all the talking. All right?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Yeah Ed Ed oh my God
00:00:03.794 --> 00:00:07.089
This guy said he destroyed records He worked there
00:00:07.256 --> 00:00:08.382
Slow down
00:00:08.549 --> 00:00:11.302
I'm trying to relax This Charles Embry
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Who Charles Embry
00:00:13.345 --> 00:00:16.223
I thought he was trying to kill me or pick me up
00:00:16.473 --> 00:00:19.935
but why would he use that say that It's crazy
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
Shit Go back and see if he'll make a declaration
00:00:26.817 --> 00:00:27.086
A declaration
00:00:28.001 --> 00:00:30.279
But be careful Don't scare him off
00:00:30.863 --> 00:00:33.532
And stay calm Stay calm
00:00:33.782 --> 00:00:36.911
If it weren't for you I'd be in Palm Springs now
00:00:37.161 --> 00:00:39.058
You're good at talking people into things
00:00:39.083 --> 00:00:44.752
Don't pepper him with questions Don't do that Just
00:00:44.096 --> 00:00:48.797
People wanna tell their story Just let him talk Let him
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
do all the talking All right
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
إيد إيد يا إلهي
00:00:02.752 --> 00:00:06.088
قال هذا الرجل إنه كان يتلف الملفات كان يعمل في هينكلي
00:00:06.297 --> 00:00:07.298
مهلك
00:00:07.465 --> 00:00:10.259
إنني أحاول أن أهدأ تشارلز إمبري هذا
00:00:10.509 --> 00:00:12.001
من تشارلز امبري
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
خلته يحاول قتلي أو التحرش بي
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
ولم قد يستخدم هذا الأسلوب أو يقول هذا هذا جنون
00:00:21.562 --> 00:00:25.524
تبا عودي وانظري إن يرضى الإدلاء بإقرار
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
إقرار
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
ولكن انتبهي لا تخيفيه لئلا يهرب
00:00:29.082 --> 00:00:32.049
وابقي هادئة إبقي هادئة
00:00:32.074 --> 00:00:35.868
لولاك لكنت الآن في بالم سبرينغز
00:00:36.118 --> 00:00:38.537
أنت بارعة في إقناع الناس
00:00:38.788 --> 00:00:43.709
لا تمطري عليه بالأسئلة لا تفعلي ذلك فقط
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
الناس يريدون رواية قصتهم دعيه يتكلم فحسب دعيه
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
هو يتكلم حسنا
00:00:01.000 --> 00:00:06.755
Ед нямам думи Тук един разправя че е унищожил документи
00:00:06.756 --> 00:00:08.924
По бавно
00:00:09.999 --> 00:00:12.345
Почивах си а този Чарлс Ембри Кой
00:00:12.511 --> 00:00:14.972
Реших че иска да ме убие
00:00:15.097 --> 00:00:18.768
или да ме свали но защо с този номер
00:00:21.896 --> 00:00:25.691
Виж дали ще подпише писмени показания
00:00:25.983 --> 00:00:29.612
Но не го стряскай
00:00:29.904 --> 00:00:32.448
И запази спокойствие
00:00:32.698 --> 00:00:37.703
Помни че ако не беше ти сега щях да бъда в Палм Спрингс
00:00:38.788 --> 00:00:41.029
Не го засипвай с въпроси
00:00:41.415 --> 00:00:46.754
Хората искат да се наприказват Остави го да говори
00:00:46.879 --> 00:00:49.131
нека си каже всичко
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Da Ede Bože
00:00:03.878 --> 00:00:08.466
Neki Charles kaže da je uništavao dokumente u tvornici Polakše
00:00:08.633 --> 00:00:12.845
Htjela sam se opustiti i onda taj Charles Embry Tko
00:00:13.012 --> 00:00:16.265
Mislila sam da me želi ubiti ili povaliti
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Ali zašto bi mi rekao baš to Suludo je
00:00:22.772 --> 00:00:27.526
Vrati se i saznaj bi li dao izjavu Izjavu
00:00:27.693 --> 00:00:33.324
Ali oprezno nemoj ga preplašiti Dobro I smiri se
00:00:33.699 --> 00:00:37.119
Upamti da nema tebe bio bih sad u Floridi
00:00:37.286 --> 00:00:42.792
Znaš nagovoriti ljude Ne zasipaj ga pitanjima
00:00:42.959 --> 00:00:48.997
Samo Ljudi vole sami pričati svoju priču Pusti ga da govori
00:00:48.214 --> 00:00:52.051
Pusti njega da govori dobro Dobro
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Ede Ede panebože
00:00:02.668 --> 00:00:07.214
Ten chlap mi řekl že zničil záznamy Zpomal
00:00:07.381 --> 00:00:10.259
Zkouším to Ten Charles Embry
00:00:10.467 --> 00:00:12.052
Kdo Charles Embry
00:00:12.219 --> 00:00:15.018
Myslela jsem že mě chce zabít nebo že mě balí
00:00:15.347 --> 00:00:18.851
ale proč by říkal tohle To je šílený
00:00:21.052 --> 00:00:25.524
Do prdele Vraťte se tam jestli udělá výpověď
00:00:25.691 --> 00:00:26.859
Výpověď
00:00:27.026 --> 00:00:29.403
Ale buďte opatrná Nevystrašte ho
00:00:29.057 --> 00:00:32.531
A buďte v klidu V klidu
00:00:32.698 --> 00:00:35.868
Kdybyste to nebyla vy už bych byl teď v Palm Springs
00:00:36.997 --> 00:00:38.537
Jste dobrá v přemlouvání lidí
00:00:38.704 --> 00:00:43.709
Nezasypávejte ho otázkami To nedělejte Jen
00:00:43.876 --> 00:00:47.755
Lidé chtějí říct svůj příběh Nechte ho mluvit Nechte ho
00:00:47.921 --> 00:00:50.716
ať se vypovídá Dobře
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
En fyr siger at han ødelagde dokumenter på værket
00:00:04.754 --> 00:00:10.552
Tag det roligt Denne her Charles Embry
00:00:10.718 --> 00:00:13.068
Jeg troede han ville score
00:00:13.847 --> 00:00:19.894
men hvorfor skulle han bruge sådan en replik Det er vildt
00:00:20.061 --> 00:00:24.023
Prøv at få en erklæring fra ham
00:00:24.019 --> 00:00:27.735
En erklæring Skræm ham ikke væk
00:00:27.902 --> 00:00:34.367
Og tag det roligt Var det ikke for dig sad jeg i Palm Springs nu
00:00:34.534 --> 00:00:37.001
Du kan overtale folk
00:00:37.203 --> 00:00:40.748
Lad være med at pebre ham til med spørgsmål
00:00:40.915 --> 00:00:45.378
Folk vil selv fortælle Lad ham snakke
00:00:45.545 --> 00:00:49.215
Lad ham om at snakke Forstår du det
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Charles zegt dat hij dossiers heeft vernietigd
00:00:04.804 --> 00:00:10.643
Rustig aan Hij heet Charles Embry
00:00:10.777 --> 00:00:13.078
Ik dacht dat hij me wou versieren
00:00:13.913 --> 00:00:19.919
maar waarom zou hij om zoiets gaan liegen Dat slaat nergens op
00:00:20.001 --> 00:00:24.999
Kijk of hij een verklaring wil afleggen
00:00:24.039 --> 00:00:27.794
Een verklaring Je moet hem niet afschrikken
00:00:27.927 --> 00:00:34.534
Kalm blijven Vanwege jou zit ik nu niet in Palm Springs
00:00:34.667 --> 00:00:37.007
Jij kunt mensen ompraten
00:00:37.403 --> 00:00:40.807
Bestook hem niet met vragen
00:00:40.094 --> 00:00:45.511
Hij wil z'n verhaal kwijt en jij luistert
00:00:45.645 --> 00:00:49.415
Laat hem het vertellen Begrepen
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Yksi Charles väittää tuhonneensa asiakirjoja voimalassa
00:00:04.795 --> 00:00:10.593
Rauhoitu Yritän koko ajan Charles Embry
00:00:10.759 --> 00:00:13.721
Luulin että hän aikoo tappaa tai iskeä minut
00:00:13.888 --> 00:00:19.935
mutta miksi hän olisi sanonut niin Siinä ei ole järkeä
00:00:20.102 --> 00:00:24.064
Yritä saada häneltä lausunto
00:00:24.231 --> 00:00:27.776
Selvä Älä säikytä häntä pois
00:00:27.943 --> 00:00:34.408
Rauhoitu Muista että ilman sinua olisin nyt Palm Springsissä
00:00:34.575 --> 00:00:37.998
Olet hyvä suostuttelemaan ihmisiä
00:00:37.244 --> 00:00:40.789
Älä pommita häntä kysymyksillä
00:00:40.956 --> 00:00:45.377
Ihmiset haluavat kertoa tarinansa Anna hänen puhua
00:00:45.544 --> 00:00:49.256
Anna hänen puhua rauhassa Onko selvä
00:00:01.000 --> 00:00:02.301
Ed c'est incroyable
00:00:02.802 --> 00:00:06.038
Y a un mec de Hinkley qui a détruit des documents
00:00:06.172 --> 00:00:07.173
Doucement
00:00:07.373 --> 00:00:10.209
J'essaie de me calmer Ce Charles Embry
00:00:10.409 --> 00:00:12.044
Qui Charles Embry
00:00:12.245 --> 00:00:15.148
Je pensais qu'il voulait me tuer ou me draguer
00:00:15.348 --> 00:00:18.918
mais pourquoi il aurait dit ça si c'était pour me draguer
00:00:21.454 --> 00:00:25.424
Merde Allez voir s'il veut faire des déclarations
00:00:25.825 --> 00:00:26.859
Des déclarations
00:00:27.026 --> 00:00:29.195
Mais attention ne lui faites pas peur
00:00:29.862 --> 00:00:31.931
Restez calme
00:00:32.799 --> 00:00:35.902
Sans vous je serais au soleil en ce moment
00:00:36.102 --> 00:00:38.437
Vous savez convaincre les gens
00:00:38.838 --> 00:00:43.576
Ne l'assommez pas de questions Ne faites pas ça
00:00:43.943 --> 00:00:47.814
Laissez le raconter son histoire laissez le parler
00:00:48.003 --> 00:00:50.583
et tout vous raconter d'accord
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ed oh mein Gott
00:00:02.752 --> 00:00:06.047
Dieser Mann sagt er hätte Unterlagen vernichtet Er hat dort gearbeitet
00:00:06.213 --> 00:00:07.214
Jetzt mal ganz langsam
00:00:07.465 --> 00:00:10.259
Ich versuche mich zu entspannen Dieser Charles Embry
00:00:10.509 --> 00:00:12.001
Wer Charles Embry
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
Ich dachte er will mich umbringen oder abschleppen
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
aber warum würde er dann so was sagen Es ist verrückt
00:00:21.562 --> 00:00:25.524
Scheiße Gehen Sie zurück und sehen Sie zu dass er eine Aussage macht
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
Eine Aussage
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
Aber seien Sie vorsichtig Erschrecken Sie ihn nicht
00:00:29.082 --> 00:00:32.049
Und bleiben Sie ruhig Ganz ruhig
00:00:32.074 --> 00:00:35.868
Wenn Sie nicht wären wäre ich jetzt in Palm Springs
00:00:36.118 --> 00:00:38.537
Ihre Überredungskünste sind enorm
00:00:38.788 --> 00:00:43.709
Bombardieren Sie ihn nicht mit Fragen Auf keinen Fall
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
Die Leute wollen ihre Geschichte erzählen Lassen Sie ihn reden
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
einfach reden In Ordnung
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Εντ Εντ Θεέ μου
00:00:02.752 --> 00:00:06.047
Κάποιος είπε κατέστρεψε έγγραφα Δούλευε εκεί
00:00:06.213 --> 00:00:07.214
Πιο αργά
00:00:07.465 --> 00:00:10.259
Προσπαθώ να ηρεμήσω Ο Τσαρλς Έμπρι
00:00:10.509 --> 00:00:12.001
Ποιός Τσαρλς Έμπρι
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
Νόμιζα ήθελε να με σκοτώσει ή να μου ριχτεί
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
αλλά γιατί να μου πει αυτό Είναι τρελό
00:00:21.562 --> 00:00:25.524
Σκατά Πήγαινε και ρώτησε αν θα κάνει δήλωση
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
Δήλωση
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
Πρόσεχε Μην τον τρομάξεις
00:00:29.082 --> 00:00:32.049
Μείνε ψύχραιμη Ψύχραιμη
00:00:32.074 --> 00:00:35.868
Εξαιτίας σου δεν είμαι στο Παλμ Σπριγκς
00:00:36.118 --> 00:00:38.537
Είσαι καλή να πείθεις τους άλλους
00:00:38.788 --> 00:00:43.709
Μην τον ρωτήσεις τίποτα Μην το κάνεις Απλώς
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
Ο κόσμος θέλει να πει την ιστορία του Άσε τον να μιλήσει
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
να μιλήσει αυτός Εντάξει
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
אד אד אלוהים אדירים
00:00:02.752 --> 00:00:06.047
הבחור הזה אומר שהשמיד מסמכים הוא עבד שם
00:00:06.214 --> 00:00:07.215
לאט לאט
00:00:07.465 --> 00:00:10.026
אני מנסה להירגע הצ'רלס אמברי הזה
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
מי צ'רלס אמברי
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
בהתחלה חשבתי שהוא רוצה להרוג אותי או להתחיל איתי
00:00:15.432 --> 00:00:18.893
אבל למה שישתמש בזה למה שיגיד את זה זה טירוף
00:00:21.563 --> 00:00:25.525
לעזאזל תחזרי אליו ותבדקי אם הוא מוכן לתת הצהרה
00:00:25.775 --> 00:00:26.818
הצהרה
00:00:27.026 --> 00:00:29.237
אבל תיזהרי אל תפחידי אותו
00:00:29.821 --> 00:00:32.049
ותישארי רגועה תישארי רגועה
00:00:32.741 --> 00:00:35.869
תזכרי אלמלא את הייתי עכשיו בפאלם ספרינגס
00:00:36.119 --> 00:00:38.538
את טובה בלשכנע אנשים לעשות דברים
00:00:38.788 --> 00:00:43.071
אל תעיקי עליו עם שאלות אל תעשי את זה פשוט
00:00:43.918 --> 00:00:47.756
אנשים רוצים לספר את סיפורם פשוט תני לו לדבר תני לו
00:00:48.002 --> 00:00:50.717
תני לו לדבר בסדר
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
एड एड ह भगव न
00:00:02.793 --> 00:00:06.088
यह आदम कहत ह वह वह क म करत थ उसन दस त व ज नष ट क ए
00:00:06.339 --> 00:00:07.214
ध म
00:00:07.506 --> 00:00:10.259
यह च र ल स एम ब र
00:00:10.509 --> 00:00:12.999
क न च र ल स एम ब र
00:00:12.303 --> 00:00:15.222
म झ लग श यद ल ईन म र रह ह य म झ म र द न च हत ह
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
पर वह यह क य कह ग
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
द ख व पस ज ओ और प छ अगर वह घ ष त कर ग
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
एक घ षण
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
पर ध य न स डर मत द न उस
00:00:29.862 --> 00:00:32.531
श त रह श त रह
00:00:32.782 --> 00:00:35.091
त म न ह त त म श यद प म स प र ग स म ह त
00:00:36.016 --> 00:00:38.537
त म ल ग क फ सल न म म ह र ह
00:00:38.829 --> 00:00:43.709
ज य द सव ल मत प छन बस
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
उस ब त करन द न उस
00:00:48.026 --> 00:00:50.758
ब लन द न बस ठ क ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Igen Ed Jaj istenem
00:00:03.795 --> 00:00:07.013
Iratokat semmisített meg A telepen dolgozott
00:00:07.131 --> 00:00:08.423
Lassabban
00:00:08.424 --> 00:00:11.302
Próbálok Ez a Charles Embry
00:00:11.553 --> 00:00:13.096
Kicsoda Charles Embry
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Azt hittem meg akar ölni vagy felcsípni
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
de miért mondana ilyet Őrület
00:00:22.605 --> 00:00:26.568
A fenébe Próbálja rávenni hogy tegyen nyilatkozatot
00:00:26.818 --> 00:00:27.943
Nyilatkozatot
00:00:27.944 --> 00:00:30.028
De óvatosan El ne ijessze
00:00:30.864 --> 00:00:33.533
És maradjon nyugodt Nyugalom
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
Ha maga nincs most Palm Springsben lazulnék
00:00:37.161 --> 00:00:39.581
Nagyon jó a rábeszélőkéje
00:00:39.831 --> 00:00:44.835
Ne szórja meg kérdésekkel Az nem jó Csak
00:00:44.836 --> 00:00:48.798
El akarják mondani a történetüket Hagyja beszélni
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
Hadd mondja el magától Jó Rendben
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ed Ed oddio
00:00:02.752 --> 00:00:06.047
C'è un tipo che ha distrutto dei documenti Lavorava lì
00:00:06.213 --> 00:00:07.214
Ehi rallenta
00:00:07.465 --> 00:00:10.259
Sto cercando di calmarmi Questo tipo Charles Embry
00:00:10.509 --> 00:00:12.001
Chi Charles Embry
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
Prima credevo che volesse uccidermi poi che volesse abbordarmi
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
ma perché dirmi questa cosa se non è vera Roba da matti
00:00:21.562 --> 00:00:25.524
Merda Torna lì e chiedigli se è disposto a fare una dichiarazione
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
Una dichiarazione
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
Ma stai attenta Non fargli paura
00:00:29.082 --> 00:00:32.049
E stai calma Stai calma
00:00:32.074 --> 00:00:35.868
Se non fosse per te io ora sarei a Palm Springs
00:00:36.118 --> 00:00:38.537
Sei brava a convincere la gente a fare le cose
00:00:38.788 --> 00:00:43.709
Non fargli troppe domande Non lo fare
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
Ognuno vuole raccontare la propria storia Lascia
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
che sia lui a parlare Va bene
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
エド 大変
00:00:02.794 --> 00:00:06.256
チャールズって男が 書類を破棄したって
00:00:06.381 --> 00:00:07.298
ゆっくり
00:00:07.424 --> 00:00:10.509
興奮してムリよ チャールズが
00:00:10.051 --> 00:00:11.428
誰
00:00:12.345 --> 00:00:15.348
ナンパかと思ったけど
00:00:15.473 --> 00:00:19.269
クドくのに 廃棄文書の話なんてヘンよね
00:00:21.688 --> 00:00:25.692
そいつの所に戻って 供述を取れ
00:00:25.859 --> 00:00:26.818
供述ね
00:00:27.001 --> 00:00:28.778
ムリ強いするな
00:00:29.821 --> 00:00:31.656
落ち着いてやれ
00:00:32.741 --> 00:00:35.869
私も引退を延ばしたんだ
00:00:36.202 --> 00:00:38.121
君なら説得できる
00:00:38.083 --> 00:00:41.791
質問攻めにして追い込むな
00:00:41.916 --> 00:00:45.795
彼は話したくて ウズウズしてる
00:00:45.092 --> 00:00:47.922
うまく引き出せ
00:00:48.997 --> 00:00:50.175
水を向けろ
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
여보세요 에드 다행이에요
00:00:03.795 --> 00:00:07.131
힝클리 공장 직원이었던 찰스란 남자가 기록을 파기했대요
00:00:07.132 --> 00:00:08.424
진정해요
00:00:08.425 --> 00:00:11.302
쉬고 있는데 찰스 엠브리가 다가와서
00:00:11.553 --> 00:00:13.096
누구요 찰스 엠브리요
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
처음엔 살인범이나 치근덕대는 사람인 줄 알았어요
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
그런데 왜 그런 말을 했을까요 왜 그렇게 접근한 걸까요 미쳤죠
00:00:22.605 --> 00:00:26.568
젠장 들어가서 증언해줄지 알아봐요
00:00:26.818 --> 00:00:27.943
증언요
00:00:27.944 --> 00:00:30.028
조심해서 물어요 겁주면 안 돼요 알았어요
00:00:30.864 --> 00:00:33.533
침착하게 끝까지 대처해요
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
명심해요 당신만 아니었으면 난 즐기고 살았을 거요
00:00:37.162 --> 00:00:39.581
당신은 사람들을 잘 다루잖아요
00:00:39.831 --> 00:00:44.835
질문을 퍼부으면 안 돼요 절대 안 돼요 그냥
00:00:44.836 --> 00:00:48.798
얘기를 털어놓게 내버려 둬요
00:00:49.002 --> 00:00:51.076
듣고만 있어요 알았어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Да Ед Боже
00:00:03.878 --> 00:00:08.466
Некојси Чарлс вели дека уништувал документи во фабриката Полека
00:00:08.633 --> 00:00:12.845
Сакав да се опуштам и тогаш тој Чарлс Ембри Кој
00:00:13.012 --> 00:00:16.265
Мислев дека сака да ме убие или да ме легне
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Но зошто би ми го кажал токму тоа Тоа е лудост
00:00:22.772 --> 00:00:27.526
Врати се и дознај дали би дал изјава Изјава
00:00:27.693 --> 00:00:33.324
Но внимателно немој да го преплашиш Добро Смири се
00:00:33.699 --> 00:00:37.119
Запомни да не беше ти сега ќе бев на Флорида
00:00:37.286 --> 00:00:42.792
Знаеш да ги наговориш луѓето Не опсипувај го со прашања
00:00:42.959 --> 00:00:48.997
Само Луѓето сакаат сами да раскажат Остави го да зборува
00:00:48.214 --> 00:00:52.051
Пушти го тој да зборува добро Добро
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ja Ed Herregud
00:00:03.795 --> 00:00:07.131
En fyr sier at han ødela dokumenter på anlegget
00:00:07.298 --> 00:00:13.096
Ro deg ned Denne Charles Embry
00:00:13.262 --> 00:00:16.224
Jeg trodde han ville sjekke meg opp
00:00:16.391 --> 00:00:19.936
Men hvorfor i all verden ville han si noe sånt Det er helt sykt
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
Prøv å få noe ut av ham
00:00:26.734 --> 00:00:30.279
Noe formelt Ikke skrem ham vekk
00:00:30.446 --> 00:00:36.911
Og hold deg rolig Var det ikke for deg ville jeg vært i Palm Springs
00:00:37.003 --> 00:00:39.058
Du kan overtale mennesker
00:00:39.747 --> 00:00:43.292
Ikke pepre ham med spørsmål
00:00:43.459 --> 00:00:47.088
Folk vil fortelle historien sin La ham prate
00:00:48.997 --> 00:00:51.759
La han ta seg av pratingen Greit Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Ed Ed na Boga
00:00:02.669 --> 00:00:06.089
Facet niszczył dokumenty Pracował tam
00:00:06.256 --> 00:00:07.034
Zwolnij
00:00:07.507 --> 00:00:10.026
Staram się uspokoić Ten Charles Embry
00:00:10.468 --> 00:00:12.001
Kto Charles Embry
00:00:12.262 --> 00:00:15.223
Myślałam że chce mnie zabić albo poderwać
00:00:15.039 --> 00:00:18.893
ale po co miałby mówić takie rzeczy To szaleństwo
00:00:21.563 --> 00:00:25.567
Wróć do niego Może złoży jakieś oświadczenie
00:00:25.734 --> 00:00:26.086
Oświadczenie
00:00:27.026 --> 00:00:29.032
Bądź ostrożna Nie spłosz go
00:00:29.612 --> 00:00:32.532
I spokojnie Bardzo spokojnie
00:00:32.699 --> 00:00:35.091
Gdyby nie ty byłbym już w Palm Springs
00:00:36.998 --> 00:00:38.058
Masz dar przekonywania
00:00:38.747 --> 00:00:43.752
Nie zasypuj go pytaniami Po prostu
00:00:43.918 --> 00:00:47.797
Ludzie chcą opowiedzieć swoje historie
00:00:47.964 --> 00:00:50.717
Pozwól mu mówić
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ed minha nossa
00:00:03.794 --> 00:00:07.089
O cara disse que destruiu documentos Em Hinkley
00:00:07.256 --> 00:00:08.382
Devagar
00:00:08.549 --> 00:00:11.302
Estou tentando me acalmar Esse tal Charles Embry
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Quem Charles Embry
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Pensei que ia me matar ou me cantar Talvez
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
Mas por que usaria isso Por que diria isso É loucura
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
Droga Volte e veja se ele faz uma declaração
00:00:26.817 --> 00:00:27.086
Uma declaração
00:00:28.999 --> 00:00:30.279
Cuidado Não o assuste
00:00:30.863 --> 00:00:33.532
E fique calma
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
Lembre se se não fosse você eu estaria em Palm Springs
00:00:37.161 --> 00:00:39.058
Você é convincente
00:00:39.083 --> 00:00:44.752
Não o encha de perguntas Não faça isso
00:00:44.961 --> 00:00:48.798
As pessoas gostam de contar suas histórias Deixe o falar
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
Que ele fale está bem Certo
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Da Ed Dumnezeule
00:00:03.795 --> 00:00:07.009
Tipul ăsta spune că a distrus acte A lucrat în Hinkley
00:00:07.257 --> 00:00:08.383
Mai încet
00:00:08.055 --> 00:00:11.302
Încerc să mă calmez Tipul ăsta Charles Embry
00:00:11.553 --> 00:00:13.096
Cine Charles Embry
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Am crezut că vrea să mă omoare sau să mă agațe
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
dar de ce s ar folosi de asta de ce ar spune asta E o nebunie
00:00:22.605 --> 00:00:26.568
Rahat Du te înapoi și vezi dacă nu vrea să dea o declarație
00:00:26.818 --> 00:00:27.086
O declarație
00:00:28.999 --> 00:00:30.028
Dar ai grijă să nu l sperii
00:00:30.864 --> 00:00:33.533
Și fii calmă Fii calmă
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
Nu uita dacă nu erai tu acum eram în Palm Springs
00:00:37.161 --> 00:00:39.581
Știi cum să convingi oamenii
00:00:39.831 --> 00:00:44.752
Nu l asalta cu întrebări Să nu faci asta Doar
00:00:44.961 --> 00:00:48.798
Oamenii vor să și spună povestea Lasă l pe el să vorbească Lasă l
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
să conducă el conversația Bine
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Эд Эд о господи
00:00:02.752 --> 00:00:06.088
Этот парень сказал что уничтожил записи Он работал там
00:00:06.339 --> 00:00:07.034
Погоди
00:00:07.506 --> 00:00:10.259
Я пытаюсь успокоиться Этот Чарльз Эмбри
00:00:10.509 --> 00:00:12.001
Кто Чарльз Эмбри
00:00:12.303 --> 00:00:15.181
Я думала он хочет убить меня или подцепить
00:00:15.431 --> 00:00:18.893
но тогда зачем ему говорить это Это невероятно
00:00:21.562 --> 00:00:25.524
Черт Возвращайся и посмотри подпишет ли он заявление
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
Заявление
00:00:27.026 --> 00:00:29.236
Но будь осторожна Не спугни его
00:00:29.082 --> 00:00:32.049
И оставайся спокойной Спокойной
00:00:32.074 --> 00:00:35.868
Если бы не ты я бы сейчас был в Палм Спрингс
00:00:36.118 --> 00:00:38.537
Ты умеешь заставлять людей делать многое
00:00:38.788 --> 00:00:43.709
Не засыпай его вопросами Не нужно Просто
00:00:43.918 --> 00:00:47.755
Люди любят рассказывать свои истории Пусть говорит
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
Пусть говорит только он Ладно
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Da Ede bože
00:00:03.878 --> 00:00:08.466
Neki Čarls kaže da je uništavao dokumente u fabrici Lakše
00:00:08.633 --> 00:00:12.845
Htela sam da se opustim i onda taj Čarls Embri Ko
00:00:13.012 --> 00:00:16.265
Mislila sam da želi da me ubije ili da me povali
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Ali zašto bi mi rekao baš to Suludo je
00:00:22.772 --> 00:00:27.526
Vrati se i saznaj da li bi dao izjavu Izjavu
00:00:27.693 --> 00:00:33.324
Ali oprezno nemoj da ga preplašiš Dobro I smiri se
00:00:33.699 --> 00:00:37.119
Zapamti da nema tebe bio bih sad na Floridi
00:00:37.286 --> 00:00:42.792
Znaš da nagovoriš ljude Ne zasipaj ga pitanjima
00:00:42.959 --> 00:00:48.997
Samo Ljudi vole sami da pričaju svoju priču Pusti ga da govori
00:00:48.214 --> 00:00:52.051
Pusti njega da govori dobro Dobro
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ja Ed moj bog
00:00:03.878 --> 00:00:08.466
Neki Charles pravi da je v tovarni uničeval dokumente Počasi
00:00:08.633 --> 00:00:12.845
Hotela sem se sprostiti potem pa je ta Charles Embry Kdo
00:00:13.012 --> 00:00:16.265
Mislila sem da me hoče ubiti ali pokavsati
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Ampak zakaj bi mi rekel prav to To je noro
00:00:22.772 --> 00:00:27.526
Pojdi nazaj in izvedi ali bo dal izjavo Izjavo
00:00:27.693 --> 00:00:33.324
Toda previdno ne prestraši ga Prav In pomiri se
00:00:33.699 --> 00:00:37.119
Zapomni si Če ne bi bilo tebe bi bil zdaj na Floridi
00:00:37.286 --> 00:00:42.792
Znaš pregovoriti ljudi Ne zasuj ga z vprašanji
00:00:42.959 --> 00:00:48.997
Samo Ljudje radi sami povejo svojo zgodbo Pusti ga naj govori
00:00:48.214 --> 00:00:52.051
Pusti da govori Prav Prav
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ed ay Dios mío
00:00:03.794 --> 00:00:07.089
Este hombre dice que destruyó documentos En Hinkley
00:00:07.256 --> 00:00:08.382
Más despacio
00:00:08.549 --> 00:00:11.302
Trato de relajarme y este Charles Embry
00:00:11.552 --> 00:00:13.001
Quién Charles Embry
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Pensé que quería matarme o seducirme
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
Tal vez sí pero por qué diría algo así Es una locura
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
Mierda Regresa y averigua si dará una declaración
00:00:26.817 --> 00:00:27.086
Declaración
00:00:28.999 --> 00:00:30.279
Pero no lo ahuyentes
00:00:30.863 --> 00:00:33.532
Y mantén la calma Mantén la calma
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
Recuerda si no fuera por ti estaría en Palm Springs ahora
00:00:37.161 --> 00:00:39.058
Eres buena para persuadir a la gente
00:00:39.083 --> 00:00:44.752
No lo acribilles con preguntas
00:00:44.961 --> 00:00:48.798
Tú sabes la gente quiere contar su historia Deja que hable
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
Deja que él hable todo el tiempo Sí
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
En kille säger att han förstörde dokument på verket
00:00:04.795 --> 00:00:10.593
Ta det lugnt Den här Charles Embry
00:00:10.076 --> 00:00:13.721
Jag trodde han ville ragga upp mig
00:00:13.888 --> 00:00:19.935
men varför skulle han använda en sån replik Det är inte klokt
00:00:20.102 --> 00:00:24.001
Försök få ett uttalande av honom
00:00:24.231 --> 00:00:27.777
Ett uttalande Skräm inte bort honom
00:00:27.943 --> 00:00:34.408
Och håll dig lugn Om det inte var för dig hade jag varit i Palm Springs
00:00:34.575 --> 00:00:37.003
Du kan övertala folk
00:00:37.244 --> 00:00:40.079
Peppra honom inte med frågor
00:00:40.956 --> 00:00:45.377
Folk vill berätta sin historia Låt honom prata
00:00:45.544 --> 00:00:49.256
Låt honom sköta pratet Förstår du
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
เอ ด แย แล ว
00:00:03.795 --> 00:00:07.009
หมอน บอกว า เขาท าลายเอกสารท ฮ งค ล ย
00:00:07.256 --> 00:00:08.383
พ ดช าๆ หน อย
00:00:08.549 --> 00:00:11.302
ฉ นพยายามใจเย นแล ว แต ชาร ลส เอมบร
00:00:11.552 --> 00:00:13.096
ใครนะ ใคร ชาร ลส เอมบร
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
ท แรกฉ นกล วเขาฆ า แล วน กว าเขาจ บ
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
แต ท าไมเขาต องพ ดเร องน นด วย
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
กล บไปด ซ ว า เขาจะย นค าร องด วยม ย
00:00:26.818 --> 00:00:27.086
ค าร อง
00:00:28.999 --> 00:00:30.279
อย าท าเขาต นล ะ
00:00:30.863 --> 00:00:33.533
กล าเข าไว ใจเย นๆ
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
ถ าไม เจอค ณ ผมไปสบายอย ชายหาดแล ว
00:00:37.161 --> 00:00:39.058
เห นม ยค ณจ งใจคนเก งแค ไหน
00:00:39.831 --> 00:00:44.752
อย าร บซ กจนเขาบ อล ะ
00:00:44.961 --> 00:00:48.798
จ าไว คนเราชอบเล าเร องต วเอง
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
ให เขาพ ดไปเร อยๆ
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Evet Ed Ed aman Tanrım
00:00:03.795 --> 00:00:07.009
Adam belgeleri imha ettiğini söyledi Orada çalışmış
00:00:07.256 --> 00:00:08.383
Sakin ol
00:00:08.549 --> 00:00:11.302
Olmaya çalışıyorum Bu Charles Embry
00:00:11.552 --> 00:00:13.096
Kim Charles Embry
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Beni öldürmeye veya elde etmeye çalışıyor sandım
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
Ama niçin böyle bir şey desin Delilik olur
00:00:22.605 --> 00:00:26.567
Lanet olsun Git ifade verip vermeyeceğini sor
00:00:26.818 --> 00:00:27.086
İfade
00:00:28.999 --> 00:00:30.279
Ama dikkatli ol Onu korkutma
00:00:30.863 --> 00:00:33.533
Sakin davran
00:00:33.783 --> 00:00:36.911
Sen olmasan şu anda Palm Springs'de olurdum
00:00:37.161 --> 00:00:39.058
İnsanları konuşturmakta başarılısın
00:00:39.831 --> 00:00:44.752
Onu sorulara boğma Sakın bunu yapma
00:00:44.961 --> 00:00:48.798
İnsanlar hikayelerini anlatmak ister Bırak konuşsun
00:00:49.002 --> 00:00:51.759
Hep o konuşsun Tamam mı
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Так Еде Еде боже мій
00:00:03.586 --> 00:00:07.297
Цей Чарльз сказав що він знищив документи Він працював на станції
00:00:07.298 --> 00:00:08.423
Повільніше
00:00:08.424 --> 00:00:11.468
Я намагалась відпочити а цей Чарльз Ембрі
00:00:11.469 --> 00:00:13.262
Хто Чарльз Ембрі
00:00:13.263 --> 00:00:16.039
Спершу я подумала що він хоче мене вбити потім що підчепити
00:00:16.391 --> 00:00:19.936
але навіщо йому таке вигадувати Це божевілля
00:00:22.605 --> 00:00:26.733
Чорт Повернись до нього і спитай чи погодиться він зробити заяву
00:00:26.734 --> 00:00:27.943
Заяву
00:00:27.944 --> 00:00:30.445
Так але обережно Не сполохай його
00:00:30.446 --> 00:00:33.699
І зберігай спокій Не хвилюйся
00:00:33.007 --> 00:00:37.998
Пам'ятай якби не ти я вже відпочивав би в Палм Спрінгс
00:00:37.003 --> 00:00:39.746
Ти чудово вмієш переконувати людей
00:00:39.747 --> 00:00:44.835
Не чіпляйся до нього з запитаннями Не роби цього Просто
00:00:44.836 --> 00:00:48.964
Люди люблять розповідати історії Хай сам говорить Дозволь йому
00:00:48.965 --> 00:00:51.926
все сказати Гаразд Гаразд
Available in 30 languages
Duration
53 seconds
Views
647
Timestamp in Movie
01:54:53
Uploaded
Mar 17, 2026
Genres
Production
Jersey Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A twice-divorced mother of three who sees an injustice, takes on the bad guy and wins -- with a little help from her push-up bra. Erin goes to work for an attorney and comes across medical records describing illnesses clustered in one nearby town. She starts investigating and soon exposes a monumental cover-up.