To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My wife has cancer. It's terminal. I'm sorry to hear that. Worst part about death is the guiltyou feel for the ones you left behind. I know, and I told her that I wasalways gonna take care of her. And now she's sick,and dealing with all this. Could I get a mixer with that? That is absolutely disgusting
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
My wife has cancer It's terminal
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
I'm sorry to hear that
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Worst part about death is the guilt you feel for the ones you left behind
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
I know and I told her that I was always gonna take care of her
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
And now she's sick and dealing with all this
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Could I get a mixer with that
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
That is absolutely disgusting
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
زوجتي مصابة بالسرطان في المراحل النهائية
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
يؤسفني ذلك
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
أسوأ ما في الموت هو الشعور بالذنب تجاه من نتركهم
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
أعرف وقلت لها إنني سأعتني بها دائما
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
والآن هي مريضة وأنا أتعامل مع هذا
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
هل ا تضيف شيئا إلى المشروب
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
هذا مقرف
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Жена ми е с нелечим рак
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Съжалявам
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
След смъртта изпитваш вина за хората които си изоставил
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Казах й че винаги ще се грижа за нея
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
а сега е болна и без мен
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Може ли някакъв разредител
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Това питие е ужасно
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
我太太有癌症 是末期
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
我很遺憾
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
死亡最難受的是 為你遺留在世上的人感愧疚
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
我知道 我跟她講過會永遠照顧她
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
現在她有病 面對這一切
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
可以加點汽水嗎
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
真是難頂到極
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Moje manželka má rakovinu V konečném stadiu
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
To mě mrzí
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Na smrti je nejhorší ten pocit viny vůči pozůstalým
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Slíbil jsem jí že se o ni vždycky postarám
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Teď je nemocná a je na všechno sama
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Naředil byste mi to
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Je to naprosto odporný
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Min kone er ved at dø af kræft
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Det gør mig ondt
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Det værste ved døden er den skyld man føler over for de efterladte
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Ja og jeg lovede jeg ville passe på hende
00:00:14.347 --> 00:00:19.644
Nu er hun syg og står med alt det her Kunne jeg få noget at fortynde med
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Det smager hæsligt
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
M'n vrouw heeft kanker Het is ongeneeslijk
00:00:05.546 --> 00:00:10.218
Wat erg voor je Hier blijft dat schuldgevoel wel aan je knagen
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Ik had beloofd dat ik altijd voor haar zou zorgen
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
En nu is ze ziek en moet ze dit ook nog verwerken
00:00:17.809 --> 00:00:21.187
Wil je hier een mixdrankje van maken Walgelijk spul
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Mu naisel on vähk Ravimatu
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Kahju kuulda
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Surma halvim osa on süütunne maha jäänud inimeste pärast
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Ma tean Ma lubasin tema eest alati hoolitseda
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Nüüd on ta haige ja peab kõige sellega hakkama saama
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Äkki saaksid lahjendada
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
See maitseb rõvedalt
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Vaimollani on syöpä Kuolemaan johtava
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Ikävä kuulla
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Pahinta kuolemassa on syyllisyydentunne jättämiään kohtaan
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Niinpä Sanoin pitäväni hänestä aina huolta
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Nyt hän on sairas ja käsittelee tätä kaikkea
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Saisinko mikseriä tuohon
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Se on inhottavaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Ma femme a un cancer En phase terminale
00:00:05.463 --> 00:00:06.547
Désolé
00:00:06.881 --> 00:00:10.634
Le pire dans la mort c'est de se sentir coupable d'être parti
00:00:11.051 --> 00:00:14.347
Je lui ai dit que je prendrais toujours soin d'elle
00:00:14.043 --> 00:00:17.725
Et là elle est malade et doit gérer ça toute seule
00:00:17.808 --> 00:00:19.602
Vous pouvez le diluer
00:00:19.685 --> 00:00:21.145
C'est dégueulasse
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Meine Frau hat Krebs Endstadium
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Tut mir leid
00:00:06.672 --> 00:00:10.676
Das Schlimmste am Tod ist das schlechte Gewissen den Hinterbliebenen gegenüber
00:00:11.594 --> 00:00:14.043
Ich habe ihr versprochen mich um sie zu kümmern
00:00:14.514 --> 00:00:17.725
Und jetzt ist sie krank und ganz allein mit allem
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Würden Sie das bitte verdünnen
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Es ist furchtbar
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Η γυναίκα μου έχει καρκίνο σε τελικό στάδιο
00:00:05.546 --> 00:00:10.218
Λυπάμαι πολύ Το χειρότερο με τον θάνατο είναι οι τύψεις για όσους άφησες πίσω
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Το ξέρω της είχα πει ότι πάντα θα τη φροντίζω
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Και τώρα είναι άρρωστη και περνάει όλο αυτό
00:00:17.809 --> 00:00:21.187
Μπορούμε να ρίξουμε λίγο αναψυκτικό Είναι τελείως αηδιαστικό
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
לאשתי יש סרטן סופני
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
מצטער לשמוע
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
החלק הכי נורא במוות זה רגשות האשם על מי שהשארת מאחור
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
אני יודע ואמרתי לה שאני תמיד אדאג לה
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
ועכשיו היא חולה והיא צריכה להתמודד עם כל זה
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
אפשר לערבב את זה עם משהו
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
זה פשוט מגעיל
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
म र पत न क क सर ह वह ल इल ज ह
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
स नकर ख द ह आ
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
म त क सबस ब र च ज ह उन ल ग क ब र म अपर ध ब ध महस स ह न ज न ह त म प छ छ ड आए ह
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
सच म और म न उसस कह थ क म हम श उसक ध य न रख ग
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
और अब वह ब म र ह और इस सबक स मन कर रह ह
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
इसम क छ ज स वग रह म ल द ग
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
यह त बह त ह ब र थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
A feleségem rákos Halálos
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Sajnálom
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
A halálban az a bűntudat a legrosszabb amit a hátrahagyottak miatt érzünk
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Tudom Azt ígértem neki hogy örökké gondoskodni fogok róla
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
És most beteg és magára maradt
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Felöntené valamivel
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Iszonyatos íze van
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Istriku mengidap kanker Stadium akhir
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Aku prihatin mendengarnya
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Yang terburuk tentang kematian adalah rasa bersalah untuk yang ditinggal
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Aku tahu kukatakan kepadanya aku akan selalu merawatnya
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Kini dia sakit dan harus mengatasi semua ini
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Bisa minta itu dicampur
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Ini sangat menjijikkan
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Mia moglie ha il cancro
00:00:03.169 --> 00:00:04.045
È terminale
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Mi dispiace
00:00:06.964 --> 00:00:10.385
La parte peggiore della morte è il senso di colpa per coloro che lasci
00:00:11.594 --> 00:00:14.472
Lo so e le ho detto che mi sarei sempre preso cura di lei
00:00:14.555 --> 00:00:17.006
Ora lei è malata e sta affrontando tutto questo
00:00:17.683 --> 00:00:19.644
Può allungarlo un po'
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
È davvero disgustoso
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
妻は末期のガンなんだ
00:00:05.546 --> 00:00:06.672
気の毒に
00:00:06.964 --> 00:00:10.342
下界の人への罪悪感は つらい
00:00:11.594 --> 00:00:17.683
僕が世話すると約束したのに 妻は独りで病気と闘ってる
00:00:17.808 --> 00:00:19.602
割り材をくれ
00:00:19.727 --> 00:00:21.027
が出る
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
내 아내는 말기 암 환자예요
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
유감이네요
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
죽으면 남겨 둔 사람들을 향해 느끼는 죄책감이 가장 힘들죠
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
네 아내한테 언제까지나 돌봐 주겠다고 했거든요
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
근데 아내가 아픈 몸으로 내 죽음까지 견뎌야 해요
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
살짝 희석해 줄래요
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
너무 맛없어서요
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Manai sievai ir vēzis Nedziedināms
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Man žēl to dzirdēt
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Nāvē vissliktākais ir vainas apziņa par tiem kurus atstāji
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Zinu un es viņai teicu ka vienmēr par viņu parūpēšos
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Un nu viņa ir slima bet es te ņemos ar šo visu
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Varu to dabūt kokteilī
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Tas ir patiešām drausmīgs
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Mano žmonai vėžys Ji greit mirs
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Užjaučiu
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Baisiausia kad miręs jautiesi kaltas likusių gyvųjų atžvilgiu
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Taip žadėjau visada ja rūpintis
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
O dabar ji serga ir dar turi išgyventi tai
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Gali kuo atskiesti
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Siaubingai neskanu
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Isteri saya ada kanser Ia sudah di peringkat akhir
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Saya bersimpati
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Perkara paling teruk tentang mati ialah rasa bersalah pada orang ditinggalkan
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Ya dan saya cakap saya akan sentiasa jaga dia
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Sekarang dia sakit dan hadapi semua ini
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Boleh berikan pencampur
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Rasanya sangat teruk
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Kona mi har uhelbredelig kreft
00:00:05.546 --> 00:00:10.218
Det var trist å høre Det verste ved døden er skyldfølelsen for de du etterlot
00:00:11.594 --> 00:00:17.725
Jeg sa jeg alltid skulle ta meg av henne og nå er hun syk og må takle alt dette
00:00:17.809 --> 00:00:21.187
Kan jeg få blandevann Drinken er helt motbydelig
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Moja żona ma raka Terminalnego
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Przykro mi
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Najgorsze w śmierci jest poczucie winy w stosunku do żywych
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Wiem Mówiłem jej że będę się nią opiekował
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Jest chora i musi sobie z tym radzić
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Mogę dostać wody
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
To jest obrzydliwe
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Minha esposa tem câncer É terminal
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Sinto muito
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
A pior parte da morte é a culpa que sentimos por quem deixamos
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Pois é e eu disse que sempre cuidaria dela
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Agora ela está doente e eu estou aqui
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Pode misturar
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Isso está nojento
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
У моей жены последняя стадия рака
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Жаль это слышать
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Худшее в смерти чувство вины перед живущими
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Да Я обещал всегда заботиться о ней
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
А теперь она больна а тут еще и эта история
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Можно чем то разбавить
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Вкус отвратительный
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Moja žena má rakovinu Konečné štádium
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
To mi je ľúto
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Najhoršia na smrti je vina voči tým ktorých ste zanechali
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Viem a povedal som jej že sa o ňu vždy postarám
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
A teraz je chorá a rieši toto
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Dáte mi nejakú brzdu
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Je to fakt nechutné
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Moja žena ima neozdravljivega raka
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Žal mi je
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Pri smrti je najhujši občutek krivde do tistih ki jih zapustiš
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Vem Obljubil sem ji da bom poskrbel zanjo
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Zdaj pa je bolna in se mora spopadati z vsem tem
00:00:17.809 --> 00:00:21.187
Lahko dodaš sodavico Tole je odvratno
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Mi esposa tiene cáncer Es terminal
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Lamento escucharlo
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
La peor parte de morir es la culpa que sientes por los que dejaste
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Lo sé y le dije que siempre la cuidaría
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Y ahora está enferma y lidiando con todo esto
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Podrías mezclarlo con algo
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Sabe horrible
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Min fru har cancer Obotlig
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Jag beklagar
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Det värsta med döden är skuldkänslorna gentemot dem man lämnar
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Jag lovade att alltid ta hand om henne
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Och nu är hon sjuk och måste hantera allt det här
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Kan jag få nåt att blanda ut med
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Det är vidrigt
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
என மன வ க க ப ற ற ந ய அத ம ற ற வ ட டத
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
அத க க ட க வர த தம இர க க
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
ந ம வ ட ட ட ட வந த அன ப னவர கள ப பற ற ய க ற ற உணர ச ச த ன மரணத த ன ம சம ன பக த
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
த ர ய ம அவள எப ப த ம ப ர த த க க ள வ ன ன ந ன அவள டம ச ன ன ன
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
இப ப அவள க க உடம ப சர ய ல ல இத எல ல த த ய ம சம ள க க ற ள
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
அத ட க ஞ சம ம க சர க ட க க ம
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
அத பட க வலம க இர க க
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
న భ ర యక క య న సర ఉ ద ప ర ణ తక అన నమ ట
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
అయ య న స న భ త త ల ప త న న
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
మరణ ల ఉన న ద ర ణమ న వ షయ ఏ ట ట మన వద ల స వచ చ న మనవ ర ఎల ఉ ట న న రన బ ధ చ ప స త ద
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
అవ న తనన జ వ త త క ట క ర ప పల క ప డ క ట అన తనక చ ప ప
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
ఇప ప డ తనక ఆర గ య బ గ ల ద ఇద త తన అన భవ చ ల స వస త ద
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
ద న ల క స త మ క సర కలపగలర
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
ఇద చ ల ద ర ణ గ ఉ ద
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
เม ยฉ นเป นมะเร ง ข นส ดท ายแล ว
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
เส ยใจด วยนะ
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
ความตายม นแย ท ส ด ตอนท เราร ส กผ ดต อคนร กซ งถ กท งไว
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
ใช ฉ นบอกเธอไว ว าจะคอยด แลตลอดไป
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
ตอนน เธอป วย แถมย งต องเจอเร องแบบน
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
ขอม กเซอร ผสมหน อยได มะ
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
เหล าอะไรกระเด อกไม ลงเลย
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Karımın kanseri var Ölümcül
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Duyduğuma üzüldüm
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Ölümün en kötü tarafı arkanda bıraktıkların için duyduğun suçluluk
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Evet ve ona hep bakacağımı söyledim
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Şimdi hasta ve bunlarla uğraşıyor
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Yanına soda alabilir miyim
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Çok iğrenç
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
У дружини рак Остання стадія
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Співчуваю
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Найгірше в смерті почуття вини перед тими хто залишився там
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Я ж обіцяв завжди її глядіти
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
А тепер вона хворіє і мусить усе робити сама
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Можна долити тоніку
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Бо така гидота
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Vợ tôi bị ung thư Ác tính
00:00:05.546 --> 00:00:06.589
Xin chia buồn với anh
00:00:06.672 --> 00:00:10.218
Day dứt nhất khi chết là nỗi áy náy với những người mình bỏ lại
00:00:11.594 --> 00:00:14.263
Tôi biết và tôi đã bảo tôi sẽ luôn chăm lo cho cô ấy
00:00:14.347 --> 00:00:17.725
Giờ cô ấy mắc bệnh lại còn chịu tang chồng
00:00:17.809 --> 00:00:19.644
Trộn thêm gì cho dễ uống được không
00:00:19.727 --> 00:00:21.187
Loại này ghê răng quá
Available in 36 languages
Duration
23 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:14:13
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In an afterlife where souls have one week to decide where to spend eternity, Joan is faced with the impossible choice between the man she spent her life with and her first love, who died young and has waited decades for her to arr...