To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But your mom, she stayed. She stayed with your father for yearsto keep you safe. Even after all the things he did to her,what you did and didn't see. She stayed to keep youand your sister safe. I'm not gonna lie to you, mate,shit's gonna get harder, but you'll have to take care of her.She's gonna need you. So you can be there for herlike she was for you. Or let your father's lies consume you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
But your mom she stayed
00:00:04.959 --> 00:00:07.667
She stayed with your father for years to keep you safe
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Even after all the things he did to her what you did and didn't see
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
She stayed to keep you and your sister safe
00:00:16.209 --> 00:00:18.959
I'm not gonna lie to you mate shit's gonna get harder
00:00:19.002 --> 00:00:21.025
but you'll have to take care of her She's gonna need you
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
So you can be there for her like she was for you
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Or let your father's lies consume you
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
لكن أمك بقيت
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
بقيت مع أبيك لسنوات لإبقائكما آمنين
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
وبعد كل الأمور التي فعلها بها التي رأيتها والتي لم ترها
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
بقيت لتبقيك أنت وأختك آمنين
00:00:16.005 --> 00:00:21.459
لن أكذب عليك ستكون الأمور أصعب لكن عليك الاعتناء بها ستحتاج إليك
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
لتدعمها كما دعمتك
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
أو اترك أكاذيب أبيك تستحوذ عليك
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Baina zure ama geratu zen
00:00:04.959 --> 00:00:07.917
Urteak eman zituen zure aitarekin zu salbu egoteko
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Gauza horiek egin arren ikusi eta ikusi ez dituzunak
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Geratu zen zu eta zure arreba salbu egoteko
00:00:16.005 --> 00:00:18.792
Ez dizut gezurrik esango gogorragoa izango da
00:00:18.875 --> 00:00:21.292
baina zaindu beharko duzu Beharko zaitu
00:00:22.709 --> 00:00:25.209
Berarentzat egoteko bera zuretzat egon den moduan
00:00:26.667 --> 00:00:29.084
Edo utzi zure aitaren gezurrak zu iraungitzen
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
ক ন ত ত ম র ম ছ ড য য ন
00:00:04.958 --> 00:00:07.666
ত ম র ব ব র স থ থ ক স ত ম দ র রক ষ কর ছ
00:00:08.625 --> 00:00:11.458
ত ম র স মন এব ত ম র অগ চর সব ক ছ সহ য কর র পরও
00:00:11.541 --> 00:00:14.708
স ত ম দ র রক ষ কর ছ
00:00:16.208 --> 00:00:18.958
আম ম থ য বলছ ন ক ন ত অবস থ আর খ র প হব
00:00:19.041 --> 00:00:21.322
ক ন ত ত ম র ত ক দ খ র খত হব ত ক ত ম র দরক র পড ব
00:00:22.791 --> 00:00:25.208
হয ত ত ম ও ত ম র ম য র মত ত র স থ থ কব
00:00:26.666 --> 00:00:28.875
নয ত ত ম র ব ব র ম থ য ধ রণ কর চলত প র
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Però la teva mare es va quedar
00:00:04.875 --> 00:00:08.000
Va estar amb el teu pare durant anys per protegir vos
00:00:08.005 --> 00:00:11.459
Malgrat tot el que li va fer i que no vas veure
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Es va quedar per protegir te a tu i a la teva germana
00:00:16.417 --> 00:00:18.792
No t'enganyaré serà molt dur
00:00:18.875 --> 00:00:21.459
però l'hauràs de cuidar et necessitarà
00:00:22.709 --> 00:00:25.209
Podràs fer el que ella va fer per tu
00:00:26.667 --> 00:00:29.005
O deixar que les mentides del teu pare et destrueixin
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
但你妈妈 她留了下来
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
她待在你父亲身边这么多年 就为了保障你们的安全
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
即便你父亲对她做了这么多过分的事 有些你看到了 有些没看到
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
她还是选择留下来保护你和妹妹
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
我不会骗你 以后的情况还会更糟
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
但你要照顾好她 她需要你
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
要像她陪伴你一样陪伴她
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
或是让你父亲的谎言侵蚀你
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ali tvoja je mama ostala
00:00:04.959 --> 00:00:07.075
Ostale je s tvojim ocem godinama da vas zaštiti
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
I nakon svega što joj je učinio što jesi i nisi vidio
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Ostala je da biste ti i tvoja sestra bili na sigurnom
00:00:16.005 --> 00:00:18.709
Neću ti lagati bit će sve teže
00:00:18.792 --> 00:00:21.417
no morat ćeš se brinuti o njoj trebat će te
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Budi uz nju kao što je ona bila uz tebe
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Ili neka te progutaju laži tvog oca
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ale tvá máma zůstala
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Zůstala s vaším otcem roky abyste byli v bezpečí
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
I po všem co jí udělal Co jsi viděl i co ne
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Zůstala aby vás ochránila
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Nebudu ti lhát Bude to jen těžší
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
ale musíš se o ni starat Potřebuje tě
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Aby ses o ni postaral jako ona o vás
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Nebo se nech pohltit otcovými lžemi
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Men din mor blev
00:00:04.959 --> 00:00:07.667
Hun blev hos din far i årevis for jeres skyld
00:00:08.005 --> 00:00:11.459
På trods af hvad han gjorde hvad du så og ikke så
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Hun blev for jeres skyld
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Jeg vil ikke lyve Det vil blive sværere
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
men pas på hende Hun har brug for dig
00:00:22.667 --> 00:00:25.584
Så du kan være der for hende som hun var for dig
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Eller lad din fars løgne fortære dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Maar jouw moeder bleef
00:00:04.959 --> 00:00:07.959
Ze bleef jaren bij je vader om jullie te beschermen
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Ze bleef om je zusje en jou te beschermen
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Ik ga niet liegen Het wordt nog zwaarder
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
Maar zorg voor haar Ze heeft je nodig
00:00:22.709 --> 00:00:25.025
Wees er voor haar zoals zij er voor jou was
00:00:26.667 --> 00:00:28.917
Of laat je vaders leugens je opvreten
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Pero hindi umalis ang nanay mo
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Sumama siya sa tatay n'yo para sa inyo
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Sa kabila ng mga ginawa ng tatay mo sa kaniya
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Nanatili siya para protektahan kayong magkapatid
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Di ko itatanggi mas hihirap pa ang sitwasyon
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
pero kailangang alagaan mo siya
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Samahan mo siya
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
O magpaloko ka sa tatay mo
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Mutta äitisi jäi
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Huolimatta kaikesta mitä isäsi teki hänelle
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi
00:00:16.005 --> 00:00:18.667
Tästä tulee rankkaa sinulle
00:00:18.075 --> 00:00:21.459
mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Voit tukea häntä niin kuin hän sinua
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
tai rypeä isäsi valheissa
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Mais ta mère est restée elle
00:00:04.959 --> 00:00:08.125
Elle est restée avec ton père pour vous protéger
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Même après tout ce qu'il lui a fait
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Elle est restée pour ta sœur et toi
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Je veux pas te mentir ça va être dur
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
Elle va avoir besoin de toi
00:00:22.792 --> 00:00:25.625
Sois là pour elle comme elle l'a été pour toi
00:00:26.667 --> 00:00:29.005
ou laisse les mensonges de ton père te bouffer
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Pero túa nai non o fixo
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Quedou anos co teu pai para protexervos
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
A pesar do todo o que lle fixo víralo ou non
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
quedou para protexerte a ti e á túa irmá
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Non che vou mentir isto vai ser aínda máis duro
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
pero tes que coidala Vaite necesitar
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Podes estar aí coma ela estivo convosco
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
ou deixar que teu pai vos separe
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Aber deine Mom blieb
00:00:04.959 --> 00:00:07.075
Sie blieb bei deinem Vater um euch zu schützen
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Trotz allem was er ihr angetan hat
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Sie blieb um dich und deine Schwester zu beschützen
00:00:16.005 --> 00:00:18.959
Ich bin ehrlich Es wird noch heftiger
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
Kümmer dich um sie sie braucht dich
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Du kannst für sie da sein wie sie für dich
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Oder glaub den Lügen deines Vaters
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Αλλά η μαμά σου έμεινε
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Παρά τα όσα της είχε κάνει Όσα δεν είχες δει
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Έμεινε για να είστε ασφαλείς εσύ κι η αδερφή σου
00:00:16.542 --> 00:00:18.959
Δεν θα σου πω ψέματα έρχονται χειρότερα
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
αλλά να τη φροντίζεις γιατί θα σε χρειαστεί
00:00:22.709 --> 00:00:25.002
Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
אבל אימא שלך נשארה
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
היא נשארה עם אבא שלך שנים כדי להגן עליכם
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
אפילו אחרי כל מה שעשה לה מה שראית ומה שלא ראית
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
היא נשארה כדי להגן עליך ועל אחותך
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
אני לא אשקר לך המצב ייעשה קשה יותר
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
אבל תצטרך לדאוג לה היא תזדקק לך
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
אז תעמוד לצדה כמו שהיא עמדה לצדך
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
או שתניח לשקרים של אביך לכלות אותך
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
De a te édesanyád nem hagyott el
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Apátokkal maradt hogy megvédjen benneteket
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Azok után ahogy bánt vele és amiket láthattál
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Anyátok maradt hogy ti biztonságban legyetek
00:00:16.459 --> 00:00:19.834
Durvulni fog a helyzet de vigyáznod kell anyádra
00:00:19.917 --> 00:00:21.002
Szüksége van rád
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Légy mellette ahogy ő is melletted állt
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Vagy apád hazugságai felemésztenek
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Namun ibumu tinggal
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Bahkan setelah tindakan ayahmu yang kau lihat dan tidak
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Dia tinggal agar kalian aman
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Aku tak akan bohong semua akan makin sulit
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
tetapi kau harus menjaganya dia butuh kau
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Jadi kau bisa menemaninya seperti dia menemanimu
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Atau termakan kebohongan ayahmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ma tua madre è rimasta
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
È rimasta con tuo padre per anni per proteggervi
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Lui la maltrattava e ci sono cose che non sai
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
È rimasta per proteggere te e tua sorella
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Sarò sincero non sarà facile
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
ma dovrai aver cura di lei Avrà bisogno di te
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Puoi starle accanto come ha fatto lei
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
o farti consumare dalle bugie di tuo padre
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
お母さんは残った
00:00:04.959 --> 00:00:07.875
君らを守るため何年も
00:00:08.625 --> 00:00:12.542
君が見てない嫌がらせも あったはず
00:00:13.167 --> 00:00:15.000
それでも残った
00:00:16.459 --> 00:00:21.459
今以上に試練は続く お母さんには君が必要だ
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
お返しに君が支えるか
00:00:26.667 --> 00:00:29.005
父のウソを信じるか
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
하지만 네 엄마는 남았어
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
너희를 지키려고 수년을 아빠와 살았지
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
네가 본 것 이상으로 온갖 악행을 감내하면서
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
너와 네 동생을 위해 남은 거야
00:00:16.292 --> 00:00:18.709
거짓말은 안 할게 더 힘들어지겠지만
00:00:18.792 --> 00:00:20.959
엄마를 챙겨드려 네가 필요할 거야
00:00:22.075 --> 00:00:24.959
엄마가 네 곁을 지켰듯이 너도 그렇게 해
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
아니면 네 아빠의 거짓말에 휘둘리든지
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Lama dia bersabar dengan ayah kamu agar kamu selamat
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Setelah segala yang ayah kamu buat terhadapnya
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Dia buat untuk pastikan kamu berdua selamat
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Saya takkan tipu semuanya akan lebih sukar
00:00:19.002 --> 00:00:21.292
Tapi kamu perlu jaga dia Dia perlukan kamu
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu
00:00:26.667 --> 00:00:29.084
Melainkan kamu percaya pembohongan ayah kamu
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Men moren din ble
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Hun holdt ut i mange år for å beskytte dere
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Selv etter alt han gjorde det du så og ikke så
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Hun ble for å beskytte deg og søsteren din
00:00:16.292 --> 00:00:18.075
Jeg skal ikke lyve Det vil bli tøft
00:00:18.834 --> 00:00:21.334
men du må ta deg av henne Hun trenger deg
00:00:22.709 --> 00:00:25.209
Vær der for henne som hun var der for deg
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Eller la din fars løgner fortære deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ale twoja mama została
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Została z twoim ojcem by cię chronić
00:00:08.542 --> 00:00:11.459
Nawet po tym co jej zrobił Czy to widziałeś czy nie
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Została by chronić ciebie i twoją siostrę
00:00:16.459 --> 00:00:18.834
Powiem ci szczerze łatwo nie będzie
00:00:18.917 --> 00:00:21.167
ale będziesz musiał się nią opiekować
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Troszczyć się o nią jak ona o ciebie
00:00:26.625 --> 00:00:29.000
Chyba że dasz się zwieść kłamstwom ojca
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Mas sua mãe ficou
00:00:04.959 --> 00:00:07.625
Ficou com seu pai por anos para salvar vocês
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Apesar de tudo o que ele fazia a ela na sua frente ou não
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Ela ficou para salvar você e sua irmã
00:00:16.292 --> 00:00:18.075
Não vou mentir a situação vai piorar
00:00:18.834 --> 00:00:21.025
Mas tem de cuidar dela ela vai precisar
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Fique com ela como ela ficou com você
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Ou deixe as mentiras de seu pai o consumirem
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Dar mama ta a rămas
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
A rămas cu tatăl tău ca să vă păzească
00:00:08.542 --> 00:00:11.459
După câte i a făcut iar tu ai văzut doar o parte
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
a rămas pentru a vă proteja pe tine și pe sora ta
00:00:16.005 --> 00:00:18.959
N o să te mint o să se împută treaba
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
Ai grijă de ea Va avea nevoie de tine
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Fii alături de ea cum ți a fost ea ție
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Sau crede minciunile tatălui tău
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Но твоя мама Она осталась
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Она продолжала жить с твоим отцом ради вас
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Несмотря на всё что он с ней творил Ты не всё видел
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Она осталась чтобы защитить вас с сестрой
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Я не буду врать Жесть только начинается
00:00:19.002 --> 00:00:21.025
но ты должен о ней заботиться Ей это нужно
00:00:22.075 --> 00:00:25.209
Защити ее как она защитила тебя
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Или поверь в отцовскую ложь
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Pero tu mamá se quedó
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Se quedó con tu padre para mantenerte a salvo
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
A pesar de todo lo que le hizo lo que viste y lo que no
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Se quedó para mantenerlos a ti y a tu hermana a salvo
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Seré sincero las cosas se pondrán más difíciles
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
pero tendrás que cuidarla te necesitará
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Debes estar para ella como ella estuvo para ti
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
O que las mentiras de tu padre te consuman
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Men din mamma stannade
00:00:04.959 --> 00:00:07.959
Hon stannade med din far i åratal för att skydda er
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Efter allt han gjorde mot henne som du inte såg
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Hon stannade för att skydda dig och din syster
00:00:16.459 --> 00:00:19.834
Det kommer att bli svårare men du måste ta hand om henne
00:00:19.917 --> 00:00:21.167
Hon behöver dig
00:00:22.709 --> 00:00:25.209
Så att du kan finnas där som hon gjorde
00:00:26.667 --> 00:00:29.000
Eller låt din fars lögner äta upp dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
แต แม นาย ไม จากไปไหน
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
เธออย ก บพ อของนายหลายป เพ อให นายปลอดภ ย
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
แม ว าเขาทำอะไรต อม อะไรเธอ ท งส งท นายเห นและไม เห น
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
เธออย เพ อให นายก บน องสาวปลอดภ ย
00:00:16.292 --> 00:00:18.709
ฉ นจะไม โกหกนะ ช ว ตจะลำบากข น
00:00:18.792 --> 00:00:21.084
แต นายต องด แลเธอ เธอจะต องการนาย
00:00:22.709 --> 00:00:25.125
ฉะน นนายจะอย เค ยงข างแม เหม อนท เธอเคยทำเพ อนาย
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
หร อปล อยให เร องท พ อนายโกหกล างสมองนาย
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ama annen sizi terk etmedi
00:00:04.959 --> 00:00:07.625
Sizi korumak için yıllarca babandan ayrılmadı
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Ona yaptıklarına gördüğün görmediğin her şeye rağmen
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Seni ve kardeşini korumak için kaldı
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Açık konuşacağım bundan sonrası kolay olmayacak
00:00:19.002 --> 00:00:21.125
Anneni kolla sana ihtiyacı var
00:00:22.792 --> 00:00:25.209
Ya bu kez de sen annene destek olursun
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
ya da babanın yalanlarına kanarsın
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Але твоя мама залишилася
00:00:04.959 --> 00:00:07.542
Роками не кидала батька щоб уберегти вас
00:00:08.542 --> 00:00:11.459
Попри те що він з нею робив у вас на очах і наодинці
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Вона залишалася щоб уберегти вас із сестрою
00:00:16.459 --> 00:00:18.959
Я не брехатиму буде важче
00:00:19.002 --> 00:00:21.459
але ти маєш дбати про неї ти потрібен їй
00:00:22.667 --> 00:00:25.209
Щоб ти був поруч як вона була поруч з вами
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Або хай тебе поглине батькова брехня
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Nhưng mẹ cháu cô ấy đã ở lại
00:00:04.959 --> 00:00:07.792
Cô ấy ở bên bố cháu nhiều năm để bảo vệ các cháu
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Sau những gì hắn làm với cô ấy dù cháu thấy hay không
00:00:11.542 --> 00:00:14.709
Cô ấy ở lại để cháu và em gái cháu được an toàn
00:00:16.292 --> 00:00:18.959
Bác không lừa cháu đời sẽ khó khăn hơn nhiều
00:00:19.002 --> 00:00:21.025
nhưng cháu sẽ phải lo cho mẹ mẹ cần cháu
00:00:22.709 --> 00:00:25.209
Để cháu có thể ở bên mẹ như mẹ đã vì cháu
00:00:26.667 --> 00:00:28.875
Hoặc để lời dối trá của bố nuốt chửng cháu
Available in 34 languages
Duration
30 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
01:03:13
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
AGBO,TGIM Films,Wild State
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After barely surviving his grievous wounds from his mission in Dhaka, Bangladesh, Tyler Rake is back, and his team is ready to take on their next mission.