To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Davit! -I tried to protect him.- Is this protection? You fight for your brothertill your last drop of blood
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
boys speaking indistinctly
00:00:04.005 --> 00:00:06.458
indistinct shouting
00:00:06.542 --> 00:00:07.875
Zurab in Georgian Davit
00:00:09.333 --> 00:00:12.792
I tried to protect him Zurab's father Is this protection
00:00:14.125 --> 00:00:17.417
You fight for your brother till your last drop of blood
00:00:17.005 --> 00:00:18.833
blows landing
00:00:20.998 --> 00:00:21.075
yelling fades
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
دافيت
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
حاولت حمايته
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
هل هذه حماية
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
قاتل من أجل أخيك حتى آخر نقطة من دمك
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
Babesten saiatu nintzen Hau babesa da
00:00:08.583 --> 00:00:11.916
Zure anaiarengatik borrokatu azken odol tanta erori arte
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
ড ব ট
00:00:03.792 --> 00:00:07.025
ত ক রক ষ র চ ষ ট কর ছ ল ম এভ ব
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
গ য় র শ ষ রক তব ন দ দ য় ত ক রক ষ কর র কথ
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.458
He intentat protegir lo Això és protegir lo
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Has de lluitar pel teu germà fins a la mort
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
达维特
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
我努力保护他了
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
这也叫保护
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davite
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Htio sam ga zaštititi
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Ovo je zaštita
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Bori se za svog brata do posljednje kapi krvi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davite
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Chránil jsem ho
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Tomu říkáš ochrana
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Jeg beskyttede ham
00:00:04.958 --> 00:00:06.005
Kalder du det beskyttelse
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Du kæmper for din bror indtil sidste blodsdråbe
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Ik beschermde hem
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Is dit bescherming
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:05.958
Pinrotektahan ko siya Talaga ba
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Poprotektahan mo ang kapatid mo hanggang sa mamatay ka
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:05.916
Yritin suojella häntä Näinkö
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
J'ai essayé Tu le protèges comme ça
00:00:08.583 --> 00:00:09.666
Bats toi pour lui
00:00:09.075 --> 00:00:11.875
jusqu'à la dernière goutte de sang
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Tentei protexelo
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Isto é protexelo
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
Ich wollte ihn schützen Das ist Schutz
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Du kämpfst bis zum letzten Tropfen für deinen Bruder
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ντάβιτ
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Τον προστάτευα
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Προστασία το λες αυτό
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
דוויט
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
ניסיתי להגן עליו
00:00:04.958 --> 00:00:05.791
זו הגנה
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
אתה נלחם למען אחיך עד טיפת הדם האחרונה שלך
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.208
Próbáltam megvédeni Ez neked védelem
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Az utolsó csepp véredig harcolsz a testvéredért
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Kucoba melindunginya
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Apa ini perlindungan
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Kau perjuangkan adikmu sampai tetes darah terakhir
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Volevo proteggerlo
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Questo è proteggere
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
ダヴィット
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
守ろうと
00:00:04.958 --> 00:00:08.005
守っただと 弟は傷だらけだぞ
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
身内のために戦うんだ
00:00:12.375 --> 00:00:16.208
お前の最後の血が 流れるまでな
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
다비트
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
지켜주려고 했어요
00:00:04.958 --> 00:00:06.041
이게 지켜준 거야
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
마지막 피 한 방울까지 다해서 형제를 지켜야지
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Saya dah jaga dia
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Jaga macam ini
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Kamu kena jaga adik kamu sampai mati
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Jeg beskyttet ham
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Er dette beskyttelse
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Du slåss for broren din til siste blodsdråpe
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.025
Próbowałem go bronić Tak go broniłeś
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Masz walczyć o brata do ostatniej kropli krwi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Eu tentei protegê lo
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Isto é proteção
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Lute por seu irmão até a última gota de sangue
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
Am încercat să l apăr Așa l aperi tu
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Давит
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Я его защищал
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Это что защита
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
За брата надо драться до последней капли крови
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Traté de protegerlo
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Eso es protección
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Pelea por tu hermano hasta la última gota de sangre
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
Jag försökte skydda honom Är detta skydd
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Du slåss för din bror till sista blodsdroppen
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
ดาว ท
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
พยายามปกป องเขาแล ว
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
น ปกป องเหรอ
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
แกต องส เพ อน องชายจนเล อดหยดส ดท าย
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:06.375
Onu korumaya çalıştım Böyle mi korudun
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Давіте
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Я його захищав
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Це хіба захист
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Ти битимешся за брата до останньої краплини крові
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Davit
00:00:03.791 --> 00:00:04.875
Con đã cố bảo vệ em
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Đây là bảo vệ à
00:00:08.583 --> 00:00:11.875
Mày phải chiến đấu cho em mày đến giọt máu cuối cùng
Available in 34 languages
Duration
23 seconds
Views
259
Timestamp in Movie
00:51:27
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
AGBO,TGIM Films,Wild State
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After barely surviving his grievous wounds from his mission in Dhaka, Bangladesh, Tyler Rake is back, and his team is ready to take on their next mission.