To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Don't wake them.It's hard for them to fall asleep in here. Come. No. No? Not tonight. It's been weekssince they've seen the sun. They can't survive like this.It's hard on them. Hard? He needs to grow up hard. There are other places to hide. Sure, in here your brother protects us. But I don't want my sonto become a Nagazi. The last thing I need is your fat mouth. What are you going to do? Drag me into your cell? You forgetting you're my wife? Not your property. Maybe I raise them on my own, huh? You would not be missed
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ketevan Don't wake them It's hard for them to fall asleep in here
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Come
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
No
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
No
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Not tonight
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
It's been weeks since they've seen the sun
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
They can't survive like this It's hard on them
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Hard
00:00:22.459 --> 00:00:23.709
He needs to grow up hard
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
There are other places to hide
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Sure in here your brother protects us
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
But I don't want my son to become a Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
The last thing I need is your fat mouth
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
What are you going to do
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Drag me into your cell
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
You forgetting you're my wife
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Not your property
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Maybe I raise them on my own huh
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
You would not be missed
00:00:51.375 --> 00:00:53.625
muttering in Georgian
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
لا توقظهما يصعب عليهما النوم هنا
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
تعالي
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
لا
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
لا
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
ليس الليلة
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
لم يريا الشمس طوال أسابيع
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
لا يمكنهما العيش هكذا هذا صعب عليهما
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
صعب
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
يجب أن ينشأ ليكون صلب ا
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
ت وجد أماكن أخرى للاختباء
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
أخوك يحمينا هنا بالتأكيد
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
لا أريد أن ينضم ابني إلى ناغازي
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
آخر ما أحتاج إليه هو ثرثرتك
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
ماذا ستفعل
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
هل ستجر ني إلى زنزانتك
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
هل نسيت أنك زوجتي
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
لست ملكيتك
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
ربما سأربيهما بمفردي
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
لن يفتقدك أحد
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Ez esnatu Hemen lokartzea kosta egiten zaie
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Zatoz hona
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Ez
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Ez
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Gaur ez
00:00:13.025 --> 00:00:15.709
Asteak daramatzate eguzkia ikusi gabe
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Ezin dute horrela biziraun Gogorra da beraientzat
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Gogorra
00:00:22.005 --> 00:00:23.709
Gogor hazi behar du
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Ezkutatzeko beste toki batzuk daude
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Hemen zure anaiak babesten gaitu
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Baina ez dut nahi semea Nagazi izatea
00:00:31.375 --> 00:00:34.000
Behar dudan azken gauza zure aho kaskarra da
00:00:34.003 --> 00:00:35.334
Zer egingo duzu
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Zure ziegara eraman
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Ahaztu al zaizu nire emaztea zarela
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Ez zara nire jabea
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Agian nire kabuz haziko ditut
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ez lukete zure mira izango
00:00:01.000 --> 00:00:04.291
ওদ র জ গ ব ন এই পর ব শ ওর ঘ ম ত প রছ ন
00:00:05.791 --> 00:00:06.916
এদ ক এস
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
ন
00:00:08.958 --> 00:00:09.958
ন
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
আজক ন
00:00:13.333 --> 00:00:15.708
এক সপ ত হ হল ওর আল র ম খ দ খ ন
00:00:16.291 --> 00:00:19.958
এভ ব ওর ব চত প রব ন ওদ র জন য কষ ট হয য চ ছ
00:00:20.041 --> 00:00:21.208
কষ ট
00:00:22.458 --> 00:00:23.708
ওদ র এভ ব ব ড ওঠ দরক র
00:00:23.791 --> 00:00:26.125
ল ক ন র অন ক জ য গ আছ
00:00:26.875 --> 00:00:28.958
ক ন ত ত ম র ভ ই এখ ন র খ রক ষ করত চ য়
00:00:29.041 --> 00:00:31.291
আম র ছ ল ক ন গ জ ব ন ত চ ই ন
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
ত র থ ক ব যস ওই ম ট ম খট চ ই
00:00:33.958 --> 00:00:35.333
ক করত চ ও
00:00:36.025 --> 00:00:38.166
ত ম র স ল ন য য ব
00:00:38.075 --> 00:00:42.916
ভ ল য চ ছ স ন ক ত ই আম র স ত র ত ম র সম পত ত ত আর নই
00:00:44.416 --> 00:00:46.958
আম ওদ রক আম র মত কর বড করব ব ঝ গ ছ
00:00:47.833 --> 00:00:49.708
ত ই ট রও প ব ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
No els despertis els costa adormir se aquí
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Vine
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
No
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
No
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Aquesta nit no
00:00:13.292 --> 00:00:15.709
Fa setmanes que no veuen el sol
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Així no sobreviuran És massa dur per a ells
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Dur
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Ell s'ha d'endurir
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Hi ha altres amagatalls
00:00:26.834 --> 00:00:28.959
Sí aquí el teu germà ens protegeix
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
però el meu fill no serà un Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Per què no tanques la teva bocota
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Què faràs
00:00:36.167 --> 00:00:38.167
M'arrossegaràs a la teva cel la
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
No oblidis que ets la meva dona
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
No ets el meu amo
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Potser els criaré sol
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ningú et trobaria a faltar
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
别吵醒他们 在这里很难入睡
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
过来
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
不
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
不
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
今晚不行
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
他们已经好几周没见过太阳了
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
他们不能这样生活 条件太艰苦了
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
艰苦
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
他得在艰苦历练中成长
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
还有其他地方可以藏身
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
是 在这里有你哥哥保护我们
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
但我不希望我儿子 成为纳加齐帮派成员
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
我最不想听你的屁话
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
你打算做什么
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
把我关进牢房吗
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
你忘了你是我老婆吗
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
我不是你的财产
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
或许我该一个人养育他们 嗯
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
没人会想念你的
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nemoj ih probuditi Teško im je zaspati ovdje
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Dođi
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Ne
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Ne
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Ne večeras
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Već tjednima nisu vidjeli sunce
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Ne mogu ovako preživjeti Teško im je
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Teško
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Mora živjeti teško
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Možemo se sakriti negdje drugdje
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Da ovdje nas tvoj brat štiti
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
No ne želim da moj sin postane Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Sad mi najmanje treba tvoja jezičina
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Što ćeš učiniti
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Odvući me u svoju ćeliju
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Zaboravljaš da si mi žena
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Nisam tvoje vlasništvo
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Možda bih ih sam trebao odgajati
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ne bi nam nedostajala
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nebuď je Špatně se jim tady usíná
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Pojď
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Ne
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Ne
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Dnes ne
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Celé týdny už neviděli sluníčko
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Nemůžou takhle žít Je to pro ně drsné
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Drsné
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Musí být drsnej
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Dá se schovávat i jinde
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Jasně tady nás tvůj bratr ochrání
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Ale já nechci aby můj syn byl Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Tyhle řeči tak potřebuju
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Co chceš dělat
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Zatáhneš mě do své cely
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Zapomínáš že jsi moje manželka
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Nejsem tvůj majetek
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Třeba je vychovám sám
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Nechyběla bys jim
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Væk dem ikke De har svært nok ved at falde i søvn her
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Kom
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nej
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nej
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Ikke i aften
00:00:13.209 --> 00:00:15.709
Det er flere uger siden de har set solen
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
De kan ikke overleve sådan her Det er hårdt for dem
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Hårdt
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Han skal være hård
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Der er andre steder vi kan skjule os
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Ja herinde beskytter din bror os
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Men min søn skal ikke blive en Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Det sidste jeg har brug for er dit brok
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Hvad vil du gøre
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Hive mig ind i din celle
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Glemmer du at du er min kone
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Ikke din ejendom
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Måske skulle jeg opfostre dem alene
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Vi ville ikke savne dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Wek ze niet Ze vallen hier moeilijk in slaap
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Kom
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nee
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nee
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Vanavond niet
00:00:13.025 --> 00:00:15.709
Ze hebben al weken geen zonlicht gezien
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Zo kunnen ze niet overleven Het is zwaar voor ze
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Zwaar
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Een zware jeugd is goed
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Er zijn andere verstopplekken
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Hier beschermt je broer ons wel
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Maar ik wil niet dat mijn zoon een Nagazi wordt
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Jouw grote mond heb ik niet nodig
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Wat ga je doen
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Me meesleuren naar je cel
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Vergeet je dat je mijn vrouw bent
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Niet je eigendom
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Ik kan ze ook alleen opvoeden
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Je zou niet gemist worden
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Wag mo silang gisingin Hirap silang makatulog dito
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Halika
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Ayoko
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Ayaw mo
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Wag ngayon
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Ilang linggo na mula nang maarawan sila
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Di sila mabubuhay nang ganito Mahirap 'to
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Mahirap
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Kailangang masanay
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
May iba namang mapagtataguan
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
Protektado nga tayo ng kuya mo rito Pero ayokong maging Nagazi ang anak ko
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Masyado kang madaldal
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Ano'ng gagawin mo
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Isasama ako sa selda mo
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Nakakalimutan mong asawa kita
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Hindi mo ako pag aari
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Ako na lang ang magpapalaki sa kanila
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Hindi ka kawalan
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Älä herätä Heidän on vaikea nukahtaa täällä
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Tule
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
En
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Etkö
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Ei tänään
00:00:13.025 --> 00:00:15.709
He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
He eivät jaksa tätä Tämä on rankkaa heille
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Rankkaako
00:00:22.542 --> 00:00:26.125
Pojan pitää miehistyä On muitakin piilopaikkoja
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Veljesi suojelee meitä täällä
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
mutta en halua poikaani Nagaziin
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Minä en halua kuunnella nalkutusta
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Mitä aiot tehdä
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Raahaatko minut selliisi
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Unohdatko että olet vaimoni
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
En ole omaisuuttasi
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Jospa kasvatan heidät yksin
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Sinua ei kukaan kaipaisi
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ne les réveille pas Ils ont du mal à s'endormir ici
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Viens
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Non
00:00:08.959 --> 00:00:09.917
Non
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Pas ce soir
00:00:13.167 --> 00:00:15.709
Ils voient plus jamais le soleil
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Ils peuvent pas vivre comme ça C'est trop dur
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Dur
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Il doit s'endurcir
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
On pourrait se cacher autre part
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Ton frère nous protège ici
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
mais je veux pas que mon fils devienne Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
J'ai pas besoin que tu la ramènes
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Tu vas faire quoi
00:00:36.025 --> 00:00:38.667
Me traîner dans ta cellule
00:00:39.002 --> 00:00:40.917
T'oublies que t'es ma femme
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Mais je suis pas ta chose
00:00:44.917 --> 00:00:46.959
Et si je les élevais tout seul
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Tu nous manquerais pas
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Non os espertes Cústalles quedar a durmir aquí
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Ven
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Non
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Non
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Hoxe non
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Fai semanas que non ven o sol
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Non poden sobrevivir así É moi duro para eles
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Duro
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Así ten que medrar
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Podemos escondernos noutro sitio
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Si aquí protéxenos teu irmán
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
pero non quero que meu fillo sexa nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
O último que preciso agora é que fales
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
E que vas facer
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Arrastrarme á túa cela
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Esqueciches que es miña muller
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Non a túa propiedade
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Debería crialos eu só
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Non te botariamos en falta
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Weck sie nicht Sie schlafen hier eh kaum
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Komm her
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nein
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nein
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Nicht heute
00:00:13.209 --> 00:00:15.709
Sie haben seit Wochen keine Sonne gesehen
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
So können sie nicht überleben Es ist hart für sie
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Hart
00:00:22.005 --> 00:00:23.709
Er muss hart werden
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Es gibt andere Verstecke
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Klar hier schützt uns dein Bruder
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Aber mein Sohn soll kein Nagazi werden
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Ich brauche vor allem dein Großmaul nicht
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Was hast du vor
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Zerrst du mich in deine Zelle
00:00:38.075 --> 00:00:43.167
Schon vergessen dass du meine Frau bist Aber nicht dein Eigentum
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Ich könnte sie alleine aufziehen ok
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Dich würde keiner vermissen
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Μην τα ξυπνάς Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Έλα
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Όχι
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Όχι
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Όχι απόψε
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι Τους είναι δύσκολο
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Δύσκολο
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Θέλει σκληραγώγηση
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Τι θα κάνεις
00:00:36.003 --> 00:00:37.917
Θα με σύρεις στο κελί σου
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Όχι κτήμα σου
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Δεν θα μας λείψεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
אל תעיר אותם קשה להם להירדם כאן
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
בואי
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
לא
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
לא
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
לא הלילה
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
עברו שבועות מאז שהם ראו את השמש
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
הם לא יכולים לחיות כך זה קשה להם
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
קשה
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
שיגדל ויהיה קשוח
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
יש מקומות אחרים שאפשר להסתתר בהם
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
נכון כאן אחיך מגן עלינו
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
אבל אני לא רוצה שהבן שלי ייעשה נגאזי
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
הדבר האחרון שאני צריך זה הפה הגדול שלך
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
מה תעשה
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
תגרור אותי לתא שלך
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
את שוכחת שאת אשתי
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
לא הרכוש שלך
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
אולי אגדל אותם בעצמי הא
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
לא תחסרי לנו
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ne ébreszd fel őket Nehezen alszanak el itt
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Gyere ide
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nem
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nem
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Ma este nem
00:00:13.125 --> 00:00:15.709
Hetek óta nem láttak napfényt
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Így nem élhetnek tovább Nem bírják
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Nem bírják
00:00:22.542 --> 00:00:26.125
A fiúból így lesz férfi Máshol is elrejtőzhetnénk
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Persze itt megvéd minket a bátyád
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
De az én fiamból ne legyen nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
A nagy szádra rohadtul nincs szükségem
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Mit akarsz csinálni
00:00:36.167 --> 00:00:38.167
Bevonszolsz a celládba
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
A feleségem vagy
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
De nem a tulajdonod
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Egyedül is felnevelhetem őket
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Nem hiányoznál senkinek
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Jangan dibangunkan Mereka sulit tertidur di sini
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Kemari
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Tidak
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Tidak
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Tidak malam ini
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Sudah beberapa minggu tak melihat matahari
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Mereka tak bisa begini Keras bagi mereka
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Keras
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Dia perlu tumbuh keras
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Ada tempat sembunyi lain
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Tentu di sini kakakmu melindungi kita
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Namun aku tak mau putraku menjadi Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Aku tak butuh kau banyak mulut
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Kau mau apa
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Menyeretku ke selmu
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Kau lupa kau istriku
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Bukan propertimu
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Mungkin kuasuh saja sendiri
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Kau tak akan dirindukan
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Non svegliarli Faticano ad addormentarsi qui
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Vieni
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
No
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
No
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Non stasera
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Non vedono il sole da settimane
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Non possono sopravvivere così È dura per loro
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Dura
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Lui deve essere forte
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Esistono altri nascondigli
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Qui tuo fratello può proteggerci
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
ma mio figlio non diventerà un Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Chiudi quella boccaccia
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Cosa farai
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Mi trascinerai nella tua cella
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Dimentichi che sei mia moglie
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Non sono tua però
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Potrei crescerli da solo sai
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Non mancheresti a nessuno
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
起こさないで 寝つけないのよ
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
来い
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
イヤ
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
イヤ
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
今夜は
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
何週間も穴蔵暮らし
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
こんな生活 子供には厳しすぎる
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
厳しい
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
タフに育つ
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
隠れ家なら他にも
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
息子もナガジの一員なんて 私はイヤよ
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
よくしゃべる口だな
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
どうする気
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
房に連れ込む
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
お前は俺の妻だぞ
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
持ち物じゃない
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
2人は俺が育てるかな
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
母親など不要だ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
깨우지 마 여기선 잠들기도 어려운데
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
이리 와
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
싫어
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
싫다고
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
오늘 밤은 싫어
00:00:13.025 --> 00:00:15.709
애들이 몇 주째 해를 못 봤어
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
이렇게는 못 살아 애들한테 너무 가혹해
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
가혹해
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
산드로는 강하게 자라야 해
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
숨을 곳은 많잖아
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
여기선 당신 형이 우리를 보호해 주지만
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
내 아들이 나가지가 되는 건 싫어
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
함부로 지껄이지 마
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
어쩔 건데
00:00:36.167 --> 00:00:38.003
당신 감방으로 끌고 가게
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
네가 내 아내인 거 잊었어
00:00:41.000 --> 00:00:43.292
그렇다고 당신 소유물은 아니야
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
애들은 내가 혼자 키워도 돼
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
너 같은 건 필요 없어
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Jangan kejutkan mereka Bukan mudah mereka nak terlelap di sini
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Mari sini
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Tak nak
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Tak nak
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Bukan malam ini
00:00:13.209 --> 00:00:15.709
Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Mereka tak boleh hidup begini Mereka terseksa
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Terseksa
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Dia perlu lasak
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Ada tempat persembunyian lain
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Di sini memanglah abang kau lindungi kita
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Aku dah tak tahan dengar kau membebel
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Apa kau nak buat
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Kurung aku
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Kau dah lupakah kau isteri aku
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Aku bukan harta kau
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Mungkin lebih baik aku jaga mereka sendiri
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Mereka takkan rindukan kau
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ikke vekk dem Det er vanskelig for dem å sovne her
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Kom
00:00:07.000 --> 00:00:07.834
Nei
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nei
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Ikke i kveld
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Det er flere uker siden de så solen
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
De kan ikke overleve sånn Det sliter på dem
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Sliter
00:00:22.542 --> 00:00:26.125
Han trenger å slite Det er andre steder å gjemme seg
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Men her beskytter broren din oss
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Sønnen min skal ikke bli en Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Jeg trenger ikke den store kjeften din
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Hva skal du gjøre
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Slepe meg inn i cellen din
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Glemmer du at du er kona mi
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Ikke eiendommen din
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Kanskje jeg skal oppdra dem alene
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Du ville ikke bli savnet
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nie budź ich Trudno im tu zasnąć
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Podejdź
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nie
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nie
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Nie dzisiaj
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Od tygodni nie widzieli słońca
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Nie zniosą tego to dla nich męka
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Męka
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Niech się hartuje
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Możemy się ukrywać gdzie indziej
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
Wiem tutaj chroni nas twój brat Ale mój syn nie może dołączyć do Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Nie będziesz mi trzepać ozorem
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Co zrobisz
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Zaciągniesz mnie do swojej celi
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Zapominasz że jesteś moją żoną
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Ale nie własnością
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Może sam je wychowam co
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Nikt by nie tęsknił
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Não os acorde É difícil adormecerem aqui
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Venha
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Não
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Não
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Hoje não
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Faz semanas que eles não saem ao sol
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Não podem viver assim É difícil para eles
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Difícil
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Ele precisa ser forte
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Existem outros esconderijos
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Aqui seu irmão nos protege
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Mas não quero que meu filho vire um Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Não preciso dessa sua falação
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
O que vai fazer
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Me arrastar à sua cela
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Esqueceu que é minha esposa
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Não sua propriedade
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Talvez eu os crie sozinho
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ninguém sentiria sua falta
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Nu i trezi Le e greu să adoarmă aici
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Vino
00:00:07.000 --> 00:00:07.834
Nu
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nu
00:00:10.917 --> 00:00:11.917
Nu în seara asta
00:00:13.292 --> 00:00:15.709
N au mai văzut soarele de săptămâni bune
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Ei nu pot supraviețui așa Le e greu
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Greu
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Să se maturizeze
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Ne putem ascunde altundeva
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
Aici ne protejează fratele tău dar nu vreau ca fiul meu să devină Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Nu vreau să ți aud gura aia spurcată
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Ce o să faci
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Mă bagi cu tine în celulă
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Uiți că ești nevastă mea
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Nu îți aparțin
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Ce ai zice dacă i aș crește eu
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Nu ți ar simți lipsa
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Не буди их Они тут с трудом засыпают
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Идем
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Нет
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Нет
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Не сегодня
00:00:13.025 --> 00:00:15.709
Они несколько недель не видели солнца
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Они так не выживут Им тяжело
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Тяжело
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Трудности его закалят
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Есть другие места чтобы залечь на дно
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Конечно здесь нас защищает твой брат
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Но я не хочу чтобы мой сын стал нагази
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Еще ты мне тут не вякала
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
И что ты мне сделаешь
00:00:36.167 --> 00:00:38.167
Затащишь к себе в камеру
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Ты забыла что ты моя жена
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Но не твоя собственность
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
А может я сам их выращу а
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
По тебе никто скучать не будет
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
No los despiertes Les cuesta dormirse aquí
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Ven
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
No
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
No
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Esta noche no
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Hace semanas que no ven el sol
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
No pueden sobrevivir así Es duro para ellos
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Duro
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Él debe endurecerse
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Hay otros lugares para esconderse
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Aunque aquí tu hermano nos protege
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
no quiero que mi hijo sea un nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Lo último que necesito es tu bocaza
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Qué vas a hacer
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Arrastrarme a tu celda
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Olvidas que eres mi esposa
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
No soy tu propiedad
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Tal vez los críe por mi cuenta
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
No te echaremos de menos
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Väck dem inte De har svårt att somna här inne
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Kom
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Nej
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Nej
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Inte i kväll
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
De har inte sett solen på veckor
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
De kan inte överleva så här Det är tufft för dem
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Tufft
00:00:22.542 --> 00:00:26.125
Han måste växa upp tuff Det finns andra gömställen
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
Visst din bror skyddar oss här Men min son ska inte bli en Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Det sista jag behöver är ditt skitsnack
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Vad ska du göra
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Dra in mig i din cell
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Glömmer du att du är min fru
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Inte din egendom
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Jag kanske ska uppfostra dem själv
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ingen skulle sakna dig
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
อย าปล กล กนะ กว าจะหล บในน ได ยากมาก
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
มาน ส
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
ไม ละ
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
ไม เหรอ
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
ไม ใช ค นน
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
พวกแกไม เห นเด อนเห นตะว นมาหลายอาท ตย แล ว
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
แบบน พวกแกจะไม รอด ม นยากสำหร บพวกแก
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
ยากเหรอ
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
เขาต องแกร งไว ส
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
ม ท อ นต งมากมายให หลบซ อน
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
แน ละ ในน พ ชายค ณปกป องเรา
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
แต ฉ นไม อยากให ล กชายฉ น กลายเป นนากาซ
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
ฉ นไม อยากฟ งเธอพ ดมาก
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
ค ณจะทำอะไร
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
ลากฉ นเข าไปในห องข งค ณเหรอ
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
ล มหร อไงว าเธอเป นเม ยฉ น
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
ฉ นไม ใช ทร พย ส นของค ณ
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
ง นให ฉ นเล ยงล กเองไหมล ะ
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
จะไม ม ใครค ดถ งเธอหรอก
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Çocukları uyandırma Burada zor uyuyorlar zaten
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Yanıma gel
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Hayır
00:00:08.959 --> 00:00:09.875
Hayır mı
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Bu gece olmaz
00:00:13.292 --> 00:00:15.709
Haftalardır güneşe çıkmıyorlar
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Bu şekilde yaşayamazlar Çok zorlanıyorlar
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Zor mu
00:00:22.542 --> 00:00:23.709
Oğlan anca adam olur
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Saklanacak başka yerler de var
00:00:26.875 --> 00:00:31.292
Kabul abin bizi burada koruyor ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Kafamı şişirme be kadın
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Şişirirsem ne yaparsın
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Beni hücrene mi sürüklersin
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Karım olduğunu unutuyorsun galiba
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Malın değilim ya
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Belki çocukları tek başıma büyütürüm
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Seni özleyen olmaz
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Не буди їх Їм тут важко засинати
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Підійди
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Ні
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Ні
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Не сьогодні
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Вони вже тижнями сонця не бачать
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Не можна їм так виживати Це важко
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Важко
00:00:22.005 --> 00:00:23.709
Він буде витривалим
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Є й інші схованки
00:00:26.875 --> 00:00:28.959
Звісно тут нас захищає твій брат
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Та я не хочу щоб мій син став Наґазі
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Прикуси язика Мені тільки цього бракувало
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Що ти зробиш
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Затягнеш мене у свою камеру
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Ти не забула що ти моя дружина
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Я не твоя власність
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Може я їх сам виховаю як тобі таке
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Ніхто за тобою не сумуватиме
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Đừng làm con tỉnh Chúng khó ngủ khi ở trong này
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
Đến đây
00:00:07.000 --> 00:00:08.025
Không
00:00:08.959 --> 00:00:09.792
Không à
00:00:10.959 --> 00:00:11.917
Tối nay thì không
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Mấy tuần rồi chúng không thấy mặt trời
00:00:16.292 --> 00:00:19.959
Chúng không thể sống kiểu này Khó khăn cho chúng quá
00:00:20.002 --> 00:00:21.209
Khó khăn à
00:00:22.005 --> 00:00:23.709
Nó cần gặp khó khăn
00:00:23.792 --> 00:00:26.125
Có những chỗ khác để trốn mà
00:00:26.834 --> 00:00:28.959
Đúng là ở đây anh của anh bảo vệ ta
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Nhưng em không muốn con em thành Nagazi
00:00:31.375 --> 00:00:33.875
Tôi không cần cái miệng lưỡi của cô
00:00:33.959 --> 00:00:35.334
Anh sẽ làm gì
00:00:36.025 --> 00:00:38.167
Lôi tôi vào xà lim của anh à
00:00:38.075 --> 00:00:40.917
Cô quên cô là vợ tôi sao
00:00:41.000 --> 00:00:43.167
Vợ chứ không phải tài sản của anh
00:00:44.417 --> 00:00:46.959
Có lẽ tôi sẽ tự nuôi lớn chúng nhỉ
00:00:47.834 --> 00:00:49.709
Cô sẽ không được nhớ đến
Available in 34 languages
Duration
55 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:13:47
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
AGBO,TGIM Films,Wild State
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After barely surviving his grievous wounds from his mission in Dhaka, Bangladesh, Tyler Rake is back, and his team is ready to take on their next mission.