To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It wasn't Nick's fault. It was mine. Of course it was Nick's fault. If he hadn't mentioned it to youin the first place, none of this would've happened. I... I recommendedthat little cocksucker to those people, and he's made me looklike a complete asshole
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
It wasn't Nick's fault
00:00:04.067 --> 00:00:05.713
It was mine
00:00:06.038 --> 00:00:08.216
Of course it was Nick's fault
00:00:08.841 --> 00:00:11.093
If he hadn't mentioned it to you in the first place
00:00:11.026 --> 00:00:12.553
none of this would've happened
00:00:12.072 --> 00:00:15.598
I I recommended that little cocksucker to those people
00:00:15.765 --> 00:00:17.975
and he's made me look like a complete asshole
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
لم تكن غلطة نيك
00:00:04.587 --> 00:00:05.797
كانت غلطتي
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
بالطبع كانت غلطة نيك
00:00:08.008 --> 00:00:10.801
إذا لم يذكر لك الأمر من الأساس
00:00:10.802 --> 00:00:12.345
فما كان ليحدث أي من هذا
00:00:12.762 --> 00:00:15.681
رش حت ذلك الأحمق لأولئك الناس
00:00:15.682 --> 00:00:18.101
وجعلني أبدو كوغد
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ник не е виновен
00:00:04.795 --> 00:00:09.009
Вината е моя Как да не е виновен
00:00:09.999 --> 00:00:12.802
Най малкото защото ти е казал
00:00:12.803 --> 00:00:18.601
Аз го препоръчах на онези хора а той ме злепостави пред всички
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
那不是尼克的错
00:00:04.067 --> 00:00:06.214
那是我的错
00:00:06.589 --> 00:00:08.674
那当然是尼克的错
00:00:09.991 --> 00:00:12.553
如果他没跟你提起 这一切都不会发生了
00:00:12.762 --> 00:00:15.473
我把那杂种推荐给这些人
00:00:15.681 --> 00:00:18.643
他却让我颜面尽失
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Nebyla to Nickova vina
00:00:04.629 --> 00:00:06.172
ale moje
00:00:09.991 --> 00:00:12.512
Kdyby se ti o tom nezmínil tohle by se nestalo
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Já jim ho doporučil
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
a on ze mě udělal vola
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Det var ikke Nicks skyld
00:00:04.545 --> 00:00:06.038
Det var min
00:00:06.714 --> 00:00:09.001
Selvfølgelig var det Nicks skyld
00:00:09.216 --> 00:00:13.022
Hvis han ikke havde nævnt det var intet af det her sket
00:00:13.387 --> 00:00:15.723
Jeg anbefalede det lille møgsvin til dem
00:00:15.089 --> 00:00:19.435
og han har gjort mig fuldstændig til grin
00:00:01.000 --> 00:00:06.214
Nick kon er niets aan doen Het was mijn schuld
00:00:06.589 --> 00:00:13.137
Schei toch uit Als hij z'n mond had gehouden was dit niet gebeurd
00:00:13.304 --> 00:00:18.601
Ik heb die klootzak aanbevolen Hij heeft me voor paal gezet
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
See polnud Nicki süü
00:00:04.462 --> 00:00:06.088
See oli minu süü
00:00:06.672 --> 00:00:08.549
Muidugi oli see Nicki süü
00:00:08.966 --> 00:00:12.637
Kui ta poleks seda teile maininud poleks midagi juhtunud
00:00:12.887 --> 00:00:15.847
Mina soovitasin neile seda türaimejat
00:00:15.848 --> 00:00:18.434
ja tema jättis minust tõelise tõpra mulje
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
Ei se ollut Nickin syy vaan minun
00:00:06.631 --> 00:00:08.841
Totta kai se oli Nickin syy
00:00:09.991 --> 00:00:13.137
Ilman häntä mitään ei olisi tapahtunut
00:00:13.304 --> 00:00:18.001
Minä suosittelin sitä mulkkua ja hän nolasi minut täysin
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ce n'est pas la faute de Nick
00:00:04.712 --> 00:00:06.213
C'est la mienne
00:00:06.714 --> 00:00:08.716
Si c'est la faute de Nick
00:00:09.991 --> 00:00:12.887
S'il ne t'avait pas parlé de ça on n'en serait pas là
00:00:13.471 --> 00:00:16.349
J'avais recommandé cet enculé
00:00:16.515 --> 00:00:18.934
qui me fait passer pour un connard
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Es war nicht Nicks Schuld
00:00:04.587 --> 00:00:06.172
sondern meine
00:00:06.589 --> 00:00:08.591
Natürlich war es Nicks Schuld
00:00:09.991 --> 00:00:12.512
Wenn er den Mund gehalten hätte wäre nichts passiert
00:00:12.072 --> 00:00:15.039
Ich hab den Leuten diesen Schwanzlutscher empfohlen
00:00:15.598 --> 00:00:18.056
Jetzt stehe ich da wie das letzte Arschloch
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Δεν ήταν λάθος του Νικ
00:00:04.628 --> 00:00:06.171
Δικό μου ήταν
00:00:06.672 --> 00:00:08.632
Και βέβαια έφταιγε ο Νικ
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Αν δεν στο είχε πει αρχικά τίποτα δε θα είχε συμβεί
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Εγώ συνέστησα τον πούστη σ'αυτούς τους ανθρώπους
00:00:15.639 --> 00:00:18.601
και μ'έκανε να φανώ σαν μαλάκας
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nem Nick tehetett róla
00:00:04.628 --> 00:00:06.172
Hanem én
00:00:06.063 --> 00:00:08.632
Dehogynem ő tehetett róla
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Ha befogta volna a száját az egész nem történik meg
00:00:12.072 --> 00:00:15.068
Én ajánlottam be azt a szarházit
00:00:15.681 --> 00:00:18.309
és most hülyének néznek miatta
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Itu bukan salah Nick
00:00:04.629 --> 00:00:06.214
Tapi salahku
00:00:06.548 --> 00:00:08.633
Tentu itu salah Nick
00:00:08.967 --> 00:00:12.554
Jika dia tak menyebutnya kepadamu semua ini takkan terjadi
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Kurekomendasikan bajingan itu kepada mereka
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
dan dia membuatku tampak bodoh
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Non è stata colpa di Nick
00:00:04.628 --> 00:00:06.171
È stata mia
00:00:06.672 --> 00:00:08.632
Certo che è stata colpa di Nick
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Se non te ne avesse parlato lui non sarebbe successo niente
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
L'ho raccomandato io quel coglione
00:00:15.639 --> 00:00:18.601
e mi ha fatto fare una figura di merda
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
닉은 잘못 없어요
00:00:04.629 --> 00:00:06.214
제 잘못이죠
00:00:06.631 --> 00:00:08.633
당연히 닉의 잘못이지
00:00:08.967 --> 00:00:12.554
애초에 자네한테 얘길 안 했으면 이런 일 없지
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
놈을 추천해 준 나는
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
무슨 꼴이 된 줄 아나
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Niks nebija vainīgs
00:00:04.462 --> 00:00:06.088
Tā bija mana vaina
00:00:06.589 --> 00:00:08.549
Skaidrs ka Niks bija vainīgs
00:00:08.966 --> 00:00:12.637
Ja viņš tev nebūtu izstāstījis nekas nebūtu noticis
00:00:12.887 --> 00:00:15.847
Es ieteicu to sūkātāju tiem cilvēkiem
00:00:15.848 --> 00:00:18.434
un viņš mani pataisīja par pilnīgu idiotu
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Nikas nekaltas
00:00:04.462 --> 00:00:06.088
Aš kaltas
00:00:06.672 --> 00:00:08.549
Žinoma kaltas Nikas
00:00:08.966 --> 00:00:12.637
Jei nebūtų prasitaręs nieko nebūtų įvykę
00:00:12.887 --> 00:00:15.847
Tai aš jiems rekomendavau tą šunsnukį
00:00:15.848 --> 00:00:18.434
Jo dėka likau kvailio vietoje
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Bukan salah Nick
00:00:04.629 --> 00:00:06.214
Saya yang bersalah
00:00:06.548 --> 00:00:08.633
Tentulah ia salah Nick
00:00:08.967 --> 00:00:12.554
Jika dia tak beritahu kamu semuanya takkan berlaku
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Saya yang syorkan dia kepada mereka
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
Dan dia buat saya nampak macam orang tak guna
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Det var ikke Nicks skyld
00:00:04.067 --> 00:00:06.297
Det var min
00:00:06.063 --> 00:00:08.924
Selvfølgelig var det Nicks skyld
00:00:09.999 --> 00:00:13.137
Hadde ikke han nevnt det for deg ville ikke dette skjedd
00:00:13.304 --> 00:00:15.639
Jeg anbefalte den kødden til dem
00:00:15.806 --> 00:00:19.435
og han fikk meg til å se ut som en komplett idiot
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
To nie była wina Nicka
00:00:04.067 --> 00:00:06.172
tylko moja
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
Oczywiście że Nicka
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Wspomniał ci o tym inaczej nic by się nie stało
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Sam im poleciłem tego pedałka
00:00:15.681 --> 00:00:18.601
a on zrobił ze mnie całkowitego dupka
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
A culpa não foi de Nick
00:00:04.629 --> 00:00:06.213
Foi minha
00:00:06.672 --> 00:00:08.633
Claro que foi culpa de Nick
00:00:08.966 --> 00:00:12.553
Se ele não tivesse falado com você nada disto teria acontecido
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
Eu recomendei o filho da puta para aquela gente
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
e ele me fez parecer um tremendo babaca
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
N a fost vina lui Nick
00:00:04.461 --> 00:00:05.921
A fost vina mea
00:00:06.589 --> 00:00:08.716
Bineînțeles că a fost vina lui Nick
00:00:09.175 --> 00:00:12.469
Dacă nu ți ar fi spus nu s ar fi întâmplat absolut nimic
00:00:13.596 --> 00:00:15.973
Eu l am recomandat pe ticălosul ăla
00:00:16.014 --> 00:00:18.142
Și m a făcut de râs
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Ник не виноват
00:00:04.628 --> 00:00:06.013
Это моя вина
00:00:06.755 --> 00:00:08.591
Разумеется винoват Ник
00:00:09.991 --> 00:00:12.047
Если бы он вам не сказал ничего этого не случилось бы
00:00:12.072 --> 00:00:15.389
Я рекомендовал этого недоноска тем людям
00:00:15.639 --> 00:00:18.559
и теперь выгляжу из за него полным идиотом
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
No fue culpa de Nick
00:00:04.628 --> 00:00:06.171
Fue culpa mía
00:00:06.063 --> 00:00:08.632
Por supuesto que fue culpa de Nick
00:00:08.966 --> 00:00:12.677
Si él no te lo hubiera mencionado no habría ocurrido nada
00:00:12.678 --> 00:00:15.597
Yo recomendé a ese infeliz a esa gente
00:00:15.598 --> 00:00:18.601
y me hizo parecer un verdadero idiota
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Det var inte Nicks fel
00:00:04.546 --> 00:00:06.297
Det var mitt Klart det var Nicks fel
00:00:09.991 --> 00:00:13.096
Hade han inte sagt nåt så hade inget hänt
00:00:13.263 --> 00:00:19.227
Jag rekommenderade den jäveln och han har gjort mig till åtlöje
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
ไม ใช ความผ ดของน ค
00:00:04.629 --> 00:00:06.214
ผมผ ดเอง
00:00:06.548 --> 00:00:08.633
ย งไงน คก ผ ดแน ๆ
00:00:08.967 --> 00:00:12.554
ถ าเขาไม เอ ยถ งม นให ค ณฟ ง เร องน ก คงไม เก ดข น
00:00:12.072 --> 00:00:15.431
ผมแนะนำเขาให คนพวกน น
00:00:15.064 --> 00:00:18.601
เขากล บทำให ผมกลายเป นไอ ง ง
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nick'in hatası değildi
00:00:04.067 --> 00:00:06.214
Suç benim
00:00:06.714 --> 00:00:08.674
Elbette Nick'in hatası
00:00:09.991 --> 00:00:12.719
Sana bunlardan söz etmeseydi böyle şeyler olmayacaktı
00:00:12.072 --> 00:00:15.068
O herifi bu iş için ben önermiştim ve
00:00:15.681 --> 00:00:18.643
beni resmen hıyar durumuna soktu
Available in 28 languages
Duration
19 seconds
Views
334
Timestamp in Movie
02:15:08
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Stanley Kubrick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A Manhattan doctor embarks on a bizarre, night-long odyssey after his wife's admission of unfulfilled longing.