To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Was it the second password? Is that what gave me away? Yes, finally. But not because you didn't know it. It's because there was no second password. Of course, it didn't help a whole lotthat those people arrive in limos, and you showed up in a taxi. Or that when they took your coat,they found the receipt from the rental house in your pocketmade out to you-know-who
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Was it the second password
00:00:04.587 --> 00:00:06.999
Is that what gave me away
00:00:08.383 --> 00:00:10.218
Yes finally
00:00:12.762 --> 00:00:14.597
But not because you didn't know it
00:00:17.001 --> 00:00:19.394
It's because there was no second password
00:00:21.104 --> 00:00:25.009
Of course it didn't help a whole lot that those people arrive in limos
00:00:26.067 --> 00:00:27.569
and you showed up in a taxi
00:00:28.361 --> 00:00:31.114
Or that when they took your coat they found the receipt
00:00:31.281 --> 00:00:35.118
from the rental house in your pocket made out to you know who
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
هل كانت كلمة السر الثانية
00:00:04.712 --> 00:00:05.963
هل هي التي كشفتني
00:00:08.466 --> 00:00:10.176
نعم أخير ا
00:00:12.887 --> 00:00:14.888
لكن ليس لأنك لم تكن تعرفها
00:00:17.224 --> 00:00:19.518
لكن لأنه لم تكن هناك كلمة سر ثانية
00:00:21.187 --> 00:00:25.982
بالطبع هذا لم يساعد كثير ا لأن هؤلاء الناس يأتون في سيارات فارهة
00:00:25.983 --> 00:00:27.735
بينما أنت أتيت في سيارة أجرة
00:00:28.694 --> 00:00:31.113
أو لأنهم حين أخذوا معطفك وجدوا الإيصال
00:00:31.238 --> 00:00:35.325
من متجر الإيجار في محفظتك مما كشف لهم هويتك
00:00:01.000 --> 00:00:06.506
Заради втората парола ли стана Това ли ме издаде
00:00:08.299 --> 00:00:11.093
Накрая да
00:00:12.072 --> 00:00:15.973
Но не защото не я знаеше
00:00:17.998 --> 00:00:20.894
а защото няма такава
00:00:20.895 --> 00:00:25.315
Издъни се и с това че всички дойдоха с лимузини
00:00:25.316 --> 00:00:28.401
а ти пристигна с такси
00:00:28.402 --> 00:00:33.281
Както и че в джоба на палтото ти намериха квитанция за костюма
00:00:33.282 --> 00:00:36.997
Сещаш се на чие име
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
是第二道暗语吗
00:00:04.545 --> 00:00:06.214
那是泄漏我身分的原因吗
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
是的 总算
00:00:12.762 --> 00:00:15.001
但不是因为你不知道
00:00:17.001 --> 00:00:19.894
而是因为 根本没有第二道暗语
00:00:21.001 --> 00:00:25.065
况且这些人是坐礼车来的 而你是搭出租车来的
00:00:25.858 --> 00:00:28.361
那也太明显了一点
00:00:28.611 --> 00:00:32.323
加上他们又在你外套里 找到戏服租借的收据
00:00:32.531 --> 00:00:35.066
马上就知道你是谁了
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Prozradilo mě to druhé heslo
00:00:12.072 --> 00:00:15.055
Ale ne to žes ho neznal
00:00:16.974 --> 00:00:19.894
ale to že žádné neexistuje
00:00:21.103 --> 00:00:25.608
Také ti přitížilo
00:00:25.816 --> 00:00:28.319
žes přijel taxíkem
00:00:28.569 --> 00:00:32.281
A v kabátě našli účet z půjčovny
00:00:32.489 --> 00:00:35.618
s tvým jménem
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Var det det andet løsen
00:00:04.713 --> 00:00:07.465
Var det dét der røbede mig
00:00:08.508 --> 00:00:10.969
Ja i sidste ende
00:00:12.888 --> 00:00:17.142
Men ikke fordi du ikke kendte det
00:00:17.309 --> 00:00:21.001
Der var ikke noget andet løsen
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Det gjorde naturligvis ikke sagen bedre
00:00:24.274 --> 00:00:28.402
at de andre ankom i limousiner og du dukkede op i en taxi
00:00:28.057 --> 00:00:34.241
Eller at da de tog din frakke fandt de en udlejnings kvittering udstedt til
00:00:34.409 --> 00:00:36.828
du ved hvem
00:00:01.000 --> 00:00:04.463
Kwam 't door dat tweede wachtwoord
00:00:04.629 --> 00:00:07.424
Heb ik mezelf daarmee verraden
00:00:08.003 --> 00:00:10.969
Uiteindelijk wel
00:00:12.763 --> 00:00:17.999
Maar niet omdat je het niet wist
00:00:17.184 --> 00:00:21.001
maar omdat er geen tweede wachtwoord bestond
00:00:21.187 --> 00:00:28.362
Het was natuurlijk ook verdacht dat jij als enige in een taxi arriveerde
00:00:28.527 --> 00:00:32.365
En dat ze een bonnetje van dat kostuum in je jas vonden
00:00:32.532 --> 00:00:36.997
op naam van je weet wel
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Kas asi oli teises paroolis
00:00:04.337 --> 00:00:06.339
Kas see reetis mind
00:00:08.341 --> 00:00:10.301
Jah lõpuks küll
00:00:12.762 --> 00:00:15.264
Mitte seepärast et te seda ei teadnud
00:00:17.183 --> 00:00:19.769
vaid et teist parooli polnudki
00:00:21.104 --> 00:00:26.191
Ega tulnud kasuks seegi et teised saabusid limusiinidega
00:00:26.192 --> 00:00:28.194
ja teie tulite taksoga
00:00:28.736 --> 00:00:31.488
Ja teie mantlitaskust leiti kviitung
00:00:31.489 --> 00:00:35.066
teate isegi kelle nimele
00:00:01.000 --> 00:00:05.797
Toinen tunnussanako minut paljasti
00:00:08.383 --> 00:00:10.055
Lopulta
00:00:12.804 --> 00:00:19.477
Ei koska et tiennyt sitä vaan koska toista tunnussanaa ei ollut
00:00:21.187 --> 00:00:28.403
Eikä sekään auttanut että muut tulivat limusiinilla sinä taksilla
00:00:28.568 --> 00:00:35.368
Ja he löysivät takkisi taskusta nimelläsi varustetun vuokrakuitin
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
C'est le deuxième mot de passe
00:00:04.462 --> 00:00:06.339
C'est ça qui m'a trahi
00:00:08.382 --> 00:00:10.593
Oui tout compte fait
00:00:12.887 --> 00:00:14.972
Pas parce que tu l'ignorais
00:00:17.141 --> 00:00:19.811
Mais parce qu'il n'existait pas
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
En plus ce qui a aggravé ton cas
00:00:24.315 --> 00:00:28.152
c'est qu'eux sont arrivés en limousine toi en taxi
00:00:28.653 --> 00:00:30.196
Et que dans ton manteau
00:00:30.363 --> 00:00:34.117
ils ont trouvé un reçu de location établi au nom de
00:00:34.283 --> 00:00:35.618
qui tu sais
00:00:01.000 --> 00:00:03.126
War es das zweite Passwort
00:00:04.503 --> 00:00:06.296
Hat mich das verraten
00:00:08.424 --> 00:00:10.634
Ja letztendlich
00:00:12.762 --> 00:00:15.097
Aber nicht weil Sie es nicht wussten
00:00:16.973 --> 00:00:19.935
Es gab kein zweites Passwort
00:00:21.144 --> 00:00:25.065
Es war auch nicht hilfreich dass alle mit Limousinen vorfuhren
00:00:25.816 --> 00:00:28.319
und Sie steigen aus einem Taxi
00:00:28.611 --> 00:00:32.322
Oder die Quittung vom Kostümverleih in Ihrer Manteltasche
00:00:32.049 --> 00:00:35.066
ausgestellt auf Sie wissen schon wen
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Το δεύτερο συνθηματικό
00:00:04.504 --> 00:00:06.256
Αυτό με πρόδωσε
00:00:08.383 --> 00:00:10.634
Ναι τελικά
00:00:12.721 --> 00:00:15.057
Αλλά όχι επειδή δεν το ήξερες
00:00:16.974 --> 00:00:19.895
Αλλά επειδή δεν υπήρχε δεύτερο συνθηματικό
00:00:21.104 --> 00:00:25.609
Φυσικά δεν βοήθησε πολύ που εκείνοι έφτασαν με λιμουζίνες
00:00:25.817 --> 00:00:28.032
κι εσύ με ταξί
00:00:28.057 --> 00:00:32.282
'Η όταν πήραν το παλτό σου βρήκαν στην τσέπη
00:00:32.049 --> 00:00:35.619
την απόδειξη ενοικίασης
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
A második jelszó
00:00:04.503 --> 00:00:06.255
Azzal árultam el magam
00:00:08.382 --> 00:00:10.635
Végső soron igen
00:00:12.072 --> 00:00:15.999
De nem azért mert nem tudta
00:00:16.974 --> 00:00:19.685
Azért mert nem volt másik jelszó
00:00:21.103 --> 00:00:25.815
Persze az sem volt szerencsés hogy míg mások limuzinnal érkeztek
00:00:25.816 --> 00:00:28.001
maga taxival futott be
00:00:28.611 --> 00:00:32.489
Vagy hogy a leadott kabátjában megtalálták
00:00:32.049 --> 00:00:35.785
a nevére kiállított kölcsönzői számlát
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Apa karena kata kunci keduanya
00:00:04.545 --> 00:00:06.256
Apakah itu yang membuatku diketahui
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
Ya akhirnya
00:00:12.803 --> 00:00:15.014
Tapi bukan karena kau tak tahu
00:00:17.999 --> 00:00:19.936
Karena memang tak ada kata kunci kedua
00:00:21.104 --> 00:00:25.651
Tentu tak membantu saat mereka datang dengan limusin
00:00:25.859 --> 00:00:28.362
dan kau datang dengan taksi
00:00:28.654 --> 00:00:32.324
Atau saat mereka menemukan bon dari toko sewaan di mantelmu
00:00:32.532 --> 00:00:35.066
disewakan kepada kau tahu siapa
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
È stata la seconda parola d'ordine
00:00:04.504 --> 00:00:06.256
È quella che mi ha fregato
00:00:08.383 --> 00:00:10.634
Sì alla fine
00:00:12.721 --> 00:00:15.057
Ma non perché non la sapevi
00:00:16.974 --> 00:00:19.895
Perché non c'era una seconda parola d'ordine
00:00:21.104 --> 00:00:25.609
Non ti ha aiutato il fatto che loro arrivano in limousine
00:00:25.817 --> 00:00:28.032
e tu sei venuto in taxi
00:00:28.057 --> 00:00:32.282
O che hanno trovato la ricevuta dell'affitta costumi
00:00:32.049 --> 00:00:35.619
intestata a chissà chi eh
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
두 번째 암호였나요
00:00:04.545 --> 00:00:06.256
탄로 난 이유가요
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
결국은 그렇지
00:00:12.803 --> 00:00:15.014
하지만 몰라서가 아니라
00:00:17.999 --> 00:00:19.936
두 번째 암호란 게 없어서지
00:00:21.104 --> 00:00:25.651
리무진들을 타고 오는데 택시를 타고 온 것도
00:00:25.859 --> 00:00:28.362
전혀 도움은 안 됐지
00:00:28.654 --> 00:00:32.324
코트 속에서 자네 이름으로 빌린
00:00:32.532 --> 00:00:35.066
의상 영수증도 나왔고
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Vai tā bija otra parole
00:00:04.337 --> 00:00:06.339
Vai tā mani nodeva
00:00:08.341 --> 00:00:10.301
Jā beigās
00:00:12.762 --> 00:00:15.264
Bet ne tāpēc ka tu to nezināji
00:00:17.183 --> 00:00:19.769
Nekādas otrās paroles nebija
00:00:21.104 --> 00:00:26.191
Protams nelīdzēja arī tas ka tie cilvēki atbrauca limuzīnos
00:00:26.192 --> 00:00:28.652
bet tu ieradies ar taksi
00:00:28.653 --> 00:00:31.488
Kā arī tas ka tavā mētelī atrada kvīti
00:00:31.489 --> 00:00:35.066
no kostīmu nomas kas bija izrakstīta pats zini kam
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Buvo antras slaptažodis
00:00:04.337 --> 00:00:06.339
Tai mane ir išdavė
00:00:08.341 --> 00:00:10.301
Pagaliau supratai
00:00:12.762 --> 00:00:15.264
Nėra taip kad nežinojai slaptažodžio
00:00:17.183 --> 00:00:19.769
Nes antro slaptažodžio ir nebuvo
00:00:21.104 --> 00:00:26.191
Nepadėjo ir tai kad visi atvažiavo limuzinais
00:00:26.192 --> 00:00:28.194
o tu taksi
00:00:28.736 --> 00:00:31.488
Kabindami apsiaustą kišenėje rado
00:00:31.489 --> 00:00:35.066
nuomos kvitą išrašytą pats žinai kieno vardu
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Adakah wujud kata laluan kedua
00:00:04.545 --> 00:00:06.256
Itu yang mendedahkan rahsia saya
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
Ya akhirnya
00:00:12.803 --> 00:00:15.014
Tapi bukan sebab kamu tak tahu
00:00:17.999 --> 00:00:19.936
Tapi sebab kata laluan kedua itu tak wujud
00:00:21.104 --> 00:00:25.651
Sudahlah mereka tiba dengan limosin
00:00:25.859 --> 00:00:28.362
Dan kamu tiba dengan teksi
00:00:28.654 --> 00:00:32.324
Atau mereka jumpa resit kedai sewaan itu dalam kot kamu
00:00:32.532 --> 00:00:35.066
Yang ditujukan kepada kamu tahulah siapa
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Var det det andre passordet
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Var det det som avslørte meg
00:00:08.383 --> 00:00:11.998
Ja til slutt
00:00:12.762 --> 00:00:16.933
Men ikke fordi du ikke kjente det
00:00:17.001 --> 00:00:20.353
men fordi det ikke fantes noe passord nummer to
00:00:21.145 --> 00:00:24.001
Og naturligvis hjalp det ikke stort
00:00:24.232 --> 00:00:28.318
at de andre kommer i limousiner og at du dukket opp i en taxi
00:00:28.486 --> 00:00:30.237
Eller at da de tok frakken din
00:00:30.405 --> 00:00:36.016
fant de kvitteringen fra utleiebyrået i lommen din utstedt til den du vet
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Chodziło o drugie hasło
00:00:04.545 --> 00:00:06.255
To mnie zdradziło
00:00:08.381 --> 00:00:10.635
Tak w końcu to
00:00:12.072 --> 00:00:15.999
Ale nie dlatego że go nie znałeś
00:00:16.974 --> 00:00:19.894
lecz dlatego że nie było drugiego hasła
00:00:21.103 --> 00:00:25.816
Nie pomogło ci też to że zamiast przyjechać limuzyną jak reszta
00:00:25.817 --> 00:00:28.318
przyjechałeś taksówką
00:00:28.568 --> 00:00:32.488
Ani to że miałeś w płaszczu kwit z wypożyczalni
00:00:32.489 --> 00:00:35.618
wypisany na wiadomą osobę
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Foi a segunda senha
00:00:04.546 --> 00:00:06.256
Foi isso que me denunciou
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
No fim das contas sim
00:00:12.804 --> 00:00:15.139
mas não porque você não a conhecia
00:00:17.998 --> 00:00:19.936
É porque não existe uma segunda senha
00:00:21.104 --> 00:00:25.065
Claro também não ajudou o fato de que todos chegaram em limusines
00:00:25.859 --> 00:00:28.361
e você apareceu de táxi
00:00:28.653 --> 00:00:32.323
Além disso eles acharam o recibo da loja de fantasias no seu bolso
00:00:32.532 --> 00:00:35.066
em nome de você sabe quem
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
A doua parolă
00:00:04.067 --> 00:00:06.038
Asta m a dat de gol
00:00:08.382 --> 00:00:10.593
Da până la urmă
00:00:12.887 --> 00:00:14.764
Nu pentru că nu ai știut o
00:00:16.724 --> 00:00:19.477
ci pentru că nu exista o a doua parolă
00:00:21.103 --> 00:00:25.009
A fost bătător la ochi și faptul că toată lumea a venit cu limuzina
00:00:26.067 --> 00:00:28.999
iar tu ai venit cu taxiul
00:00:28.736 --> 00:00:32.999
Când ți au luat haina au găsit în buzunar chitanța
00:00:32.198 --> 00:00:35.535
de la magazinul de închiriat costume
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Это всё второй пароль
00:00:04.504 --> 00:00:06.214
Меня это выдало
00:00:08.383 --> 00:00:10.594
В общем да
00:00:12.721 --> 00:00:15.001
Не потому что вы его не знали
00:00:16.974 --> 00:00:19.853
А потому что второго пароля не было
00:00:21.104 --> 00:00:25.567
Не в вашу пользу было и то что тех людей привезли в лимузинах
00:00:25.817 --> 00:00:28.277
а вы подкатили на такси
00:00:28.057 --> 00:00:32.241
К тому же в вашем пальто нашли квитанцию за прокат выписанную
00:00:32.491 --> 00:00:35.577
как вам известно на ваше имя
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Fue la segunda contraseña
00:00:04.545 --> 00:00:06.255
Eso fue lo que me desenmascaró
00:00:08.382 --> 00:00:10.676
Sí finalmente
00:00:12.762 --> 00:00:15.097
Pero no porque no la supieras
00:00:17.998 --> 00:00:19.936
Es porque no había una segunda contraseña
00:00:21.103 --> 00:00:25.816
Claro que no ayudó demasiado que esa gente llegara en limusinas
00:00:25.817 --> 00:00:28.361
y tú aparecieras en un taxi
00:00:28.611 --> 00:00:32.489
O que cuando diste tu abrigo hallaron el recibo del alquiler
00:00:32.049 --> 00:00:35.066
a nombre de ya sabes quién
00:00:01.000 --> 00:00:07.465
Var det det andra lösenordet som avslöjade mig
00:00:08.341 --> 00:00:11.552
Ja till sist
00:00:12.804 --> 00:00:16.474
Men inte för att du inte kunde det
00:00:17.183 --> 00:00:20.978
utan för att det inte fanns ett andra lösenord
00:00:21.145 --> 00:00:28.361
Det gjorde ju inte saken bättre att alla kom i limo men du kom i taxi
00:00:28.528 --> 00:00:35.993
Eller att de i din rock hittade kvittot från hyrfirman med du vet vems namn
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
เพราะรห สผ านท สองใช ม ย
00:00:04.545 --> 00:00:06.256
ท ทำให ผมโดนจ บได
00:00:08.383 --> 00:00:10.677
ม นก ใช
00:00:12.803 --> 00:00:15.014
แต ไม ใช เพราะค ณไม ร รห สผ านน น
00:00:17.999 --> 00:00:19.936
แต เพราะม นไม ม รห สผ านท สอง
00:00:21.104 --> 00:00:25.651
แถมม นย งน าสงส ย ท ท กคนน งรถล ม ซ นมา
00:00:25.859 --> 00:00:28.362
แต ค ณกล บน งแท กซ มา
00:00:28.654 --> 00:00:32.324
แล วพวกเขาย งเจอใบเสร จ จากร านเช าช ดในเส อโค ทค ณ
00:00:32.532 --> 00:00:35.066
ซ งระบ ช อค ณไว ในน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
İkinci parola mı
00:00:04.546 --> 00:00:06.297
O yüzden mi beni fark ettiler
00:00:08.423 --> 00:00:10.635
Evet nihayet
00:00:12.072 --> 00:00:15.001
Sadece bilmemenden dolayı değil
00:00:17.998 --> 00:00:19.894
İkinci parola falan yok
00:00:21.145 --> 00:00:25.608
Ayrıca insanların limuzinlerle geldiği bir yere
00:00:25.859 --> 00:00:28.036
senin taksiyle gelmen de pek işe yaramadı
00:00:28.061 --> 00:00:32.053
Paltonu aldıklarında cebinde kiralama evinin fişini buldular
00:00:32.531 --> 00:00:35.618
ve seni fark ettiler
Available in 28 languages
Duration
37 seconds
Views
3,194
Timestamp in Movie
02:17:20
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Stanley Kubrick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A Manhattan doctor embarks on a bizarre, night-long odyssey after his wife's admission of unfulfilled longing.

