To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why would they do that? Why? In plain words, to scare the living shit out of you. To keep you quiet about where you'd been and what you'd seen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Why would they do that
00:00:03.877 --> 00:00:04.878
Why
00:00:06.463 --> 00:00:07.673
In plain words
00:00:09.133 --> 00:00:11.093
to scare the living shit out of you
00:00:12.803 --> 00:00:15.889
To keep you quiet about where you'd been
00:00:16.682 --> 00:00:17.891
and what you'd seen
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
لم قد يفعلون ذلك
00:00:03.794 --> 00:00:04.921
لماذا
00:00:06.422 --> 00:00:07.924
ببساطة
00:00:09.001 --> 00:00:11.385
لتخويفك
00:00:12.595 --> 00:00:15.089
لمنعك من الإفصاح عن المكان الذي ذهبت إليه
00:00:16.599 --> 00:00:18.476
وما رأيته
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Защо го направиха Защо ли
00:00:06.464 --> 00:00:11.302
Накратко казано за да те уплашат до смърт
00:00:12.678 --> 00:00:18.934
Да те накарат да си мълчиш за това къде си бил и какво си видял
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
他们为什么要那么做
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
为什么
00:00:06.381 --> 00:00:08.999
简单地说
00:00:09.991 --> 00:00:11.553
就是要把你吓得屁滚尿流
00:00:12.072 --> 00:00:16.014
让你不敢再提起 你去哪儿
00:00:16.599 --> 00:00:18.351
还有你看到什么
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Proč by to dělali
00:00:06.297 --> 00:00:07.965
Aby tě
00:00:08.883 --> 00:00:11.427
vyděsili k smrti
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
abys o všem mlčel
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Hvorfor skulle de gøre det
00:00:03.878 --> 00:00:05.296
Hvorfor
00:00:06.506 --> 00:00:08.591
Sagt ligeud
00:00:08.758 --> 00:00:12.762
For at gøre dig pissehamrende bange
00:00:12.929 --> 00:00:16.516
For at du ikke skulle fortælle hvor du havde været
00:00:16.683 --> 00:00:19.999
og hvad du havde set
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Waarom zouden ze dat doen Waarom
00:00:06.038 --> 00:00:12.678
In eenvoudige bewoordingen om je bagger te laten schijten
00:00:12.845 --> 00:00:19.001
Zodat je je mond hield over waar je was geweest en wat je had gezien
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Miks nad peaksid seda tegema
00:00:03.878 --> 00:00:05.254
Miks
00:00:06.297 --> 00:00:08.009
Otsesõnu öeldes
00:00:09.001 --> 00:00:11.886
Et teid poolsurnuks ehmatada
00:00:12.803 --> 00:00:16.182
Et sundida teid vaikima sellest kus te olite
00:00:16.557 --> 00:00:18.476
ja mida nägite
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
Miksi he tekisivät sellaista Miksikö
00:00:06.422 --> 00:00:11.344
Suoraan sanoen pelotellakseen sinut kuoliaaksi
00:00:12.762 --> 00:00:18.101
Varmistaakseen vaitiolosi siitä mitä olit nähnyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Pourquoi auraient ils fait ça
00:00:06.255 --> 00:00:07.965
Tout simplement
00:00:09.991 --> 00:00:11.468
pour te foutre une belle pétoche
00:00:12.072 --> 00:00:16.223
Pour que tu ne révèles pas où ça s'est passé
00:00:16.064 --> 00:00:18.035
et ce que tu as vu
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Warum sollten die das tun
00:00:03.711 --> 00:00:05.996
Warum
00:00:06.297 --> 00:00:07.965
In einfachen Worten
00:00:08.841 --> 00:00:11.385
Sie sollten sich in die Hose scheißen
00:00:12.553 --> 00:00:16.001
Damit Sie schweigen Darüber wo Sie waren
00:00:16.516 --> 00:00:18.184
und was dort vorging
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Γιατί θα το έκαναν αυτό
00:00:06.297 --> 00:00:07.966
Με απλά λόγια
00:00:08.883 --> 00:00:11.427
Για να σε κάνουν να χεστείς απ'το φόβο σου
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Για να μην πεις πού πήγες
00:00:16.516 --> 00:00:18.226
και τι είδες
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Miért tennének ilyet
00:00:03.753 --> 00:00:05.996
Hogy miért
00:00:06.297 --> 00:00:07.966
Velősen fogalmazva
00:00:08.883 --> 00:00:11.427
azért hogy maga beszarjon
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Hogy ne beszéljen róla hogy hol járt
00:00:16.516 --> 00:00:18.226
és mit látott
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Kenapa mereka melakukan itu
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
Kenapa
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
Intinya
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
untuk menakut nakutimu
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
Agar kau tak bercerita kau dari mana
00:00:16.558 --> 00:00:18.268
dan apa yang kau lihat
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Perché l'avrebbero fatto
00:00:03.753 --> 00:00:05.996
Perché
00:00:06.297 --> 00:00:07.966
In parole povere
00:00:08.883 --> 00:00:11.427
per fartela fare addosso dalla paura
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Per non farti raccontare né dov'eri stato
00:00:16.516 --> 00:00:18.226
né ciò che avevi visto
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
그들이 왜 그러겠어요
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
왜
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
간단히 말해서
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
자넬 겁주기 위해서
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
자네가 어디에 있었고
00:00:16.558 --> 00:00:18.268
뭘 봤는지 입을 막으려고
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kāpēc lai viņi to darītu
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Kāpēc
00:00:06.297 --> 00:00:08.009
Vienkārši sakot
00:00:09.001 --> 00:00:11.886
lai pārbiedētu tevi līdz nāvei
00:00:12.803 --> 00:00:16.182
Lai tu klusētu par to kur tu biji
00:00:16.557 --> 00:00:18.476
un ko redzēji
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
O kam to reikėjo
00:00:03.878 --> 00:00:05.254
Klausi kam
00:00:06.297 --> 00:00:08.009
Trumpai drūtai
00:00:09.001 --> 00:00:11.886
mirtinai tave išgąsdinti
00:00:12.803 --> 00:00:16.182
Kad niekam nepasakotum kur buvai
00:00:16.557 --> 00:00:18.476
ir ką matei
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Kenapa mereka buat begitu
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
Kenapa
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
Untuk
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
Menakutkan kamu
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
Agar kamu merahsiakan tempat itu
00:00:16.558 --> 00:00:18.268
Dan apa yang kamu telah lihat
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Hvorfor skulle de gjøre det
00:00:03.795 --> 00:00:05.296
Hvorfor
00:00:06.381 --> 00:00:12.595
Med rene ord for å skremme dritten ut av deg
00:00:12.762 --> 00:00:19.999
For å få deg til å holde kjeft om hvor du hadde vært og hva du hadde sett
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Dlaczego mieliby udawać
00:00:03.753 --> 00:00:05.996
Dlaczego
00:00:06.297 --> 00:00:07.966
Powiem wprost
00:00:08.883 --> 00:00:11.428
żebyś się posrał ze strachu
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Żebyś nie rozpowiadał gdzie byłeś
00:00:16.516 --> 00:00:18.226
i co widziałeś
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Por que eles fariam isso
00:00:03.794 --> 00:00:05.996
Por quê
00:00:06.297 --> 00:00:08.048
Em poucas palavras
00:00:08.924 --> 00:00:11.468
para fazer você cagar de medo
00:00:12.636 --> 00:00:16.001
Para mantê lo quieto sobre aquele lugar
00:00:16.557 --> 00:00:18.267
e o que você viu
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
De ce au făcut asta
00:00:04.045 --> 00:00:05.796
De ce
00:00:06.339 --> 00:00:08.997
Pe scurt
00:00:08.925 --> 00:00:10.635
Ca să te sperie de moarte
00:00:12.845 --> 00:00:16.432
Ca să te facă să nu spui unde ai fost
00:00:16.599 --> 00:00:18.309
și ce ai văzut acolo
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Зачем им это
00:00:03.753 --> 00:00:04.963
Зачем
00:00:06.297 --> 00:00:07.924
Попросту говоря
00:00:08.883 --> 00:00:11.386
чтобы вы обделались от страха
00:00:12.595 --> 00:00:15.974
Чтобы заставить вас молчать о том где вы были
00:00:16.516 --> 00:00:18.184
и что вы видели
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Por qué harían eso
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
Por qué
00:00:06.297 --> 00:00:08.997
En palabras simples
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
para darte un susto del carajo
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
Para mantenerte callado sobre dónde habías estado
00:00:16.516 --> 00:00:18.268
y lo que habías visto
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Varför skulle de göra nåt sånt Varför
00:00:06.338 --> 00:00:08.841
I klartext
00:00:09.991 --> 00:00:12.636
för att skrämma skiten ur dig
00:00:12.803 --> 00:00:19.001
För att få dig att hålla tyst om var du varit och vad du sett
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
พวกเขาจะทำแบบน นทำไม
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
ทำไมนะร
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
พ ดให เข าใจง ายๆ ค อ
00:00:08.925 --> 00:00:11.469
เพ อข มข ค ณให ขว ญผวา
00:00:12.637 --> 00:00:16.999
เพ อให ค ณไม ปร ปากพ ด ถ งท ท ค ณได ไป
00:00:16.558 --> 00:00:18.268
ส งท ค ณได เห น
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Neden böyle birşey yapsınlar
00:00:03.711 --> 00:00:05.996
Neden mi
00:00:06.297 --> 00:00:07.966
Basit bir ifadeyle
00:00:08.842 --> 00:00:11.428
korkudan ödünü patlatmak için
00:00:12.554 --> 00:00:16.001
Gittiğin yer ve gördüğün şeyler hakkında
00:00:16.474 --> 00:00:18.226
sessiz kalman için
Available in 28 languages
Duration
19 seconds
Views
611
Timestamp in Movie
02:20:23
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Stanley Kubrick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A Manhattan doctor embarks on a bizarre, night-long odyssey after his wife's admission of unfulfilled longing.