To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Bill Foster:This is a gangland thing, isn't it? We're having a, uh, a territorial dispute, hm? I mean, um, I've wandered into your pissing ground or whatever the damn thing is and you've taken offence at my presence and I can understand that. I mean, I wouldn't want you people in my back yard either
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
This is a gangland thing isn't it
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
We're having a territorial dispute
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
I've wandered into your pissing ground or whatever the damn thing is
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
and you're offended by my presence I understand that
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
I mean I wouldn't want you people in my back yard either
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
هذا أمر عصابة أليس كذلك
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
هل لدينا نزاع إقليمي
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
لقد تجولت في أرض التبول الخاصة بك أو أي شيء آخر
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
وأنت مستاء من وجودي انا افهم ذلك
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
أعني أنني لا أريدكم أيها الناس في الفناء الخلفي لمنزلي أيض ا
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Това е гангстерска работа нали
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Имаме териториален спор
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Аз съм се скитал в твоята пикаеща земя или каквото и да е проклетото нещо
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
и си обиден от присъствието ми разбирам това
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Искам да кажа не бих ви искал хора и в задния ми двор
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Això és una cosa de gangs no
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Tenim un conflicte territorial
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
M'he deambulat pel teu terreny de pipí o el que sigui la maleïda cosa
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
i estàs ofès per la meva presència Ho entenc
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Vull dir que no us voldria al meu pati del darrere tampoc
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
这就是黑社会的事情吧
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
我们有领土争端吗
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
我误入了你的尿地或者其他该死的东西
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
我的出现冒犯了你 我明白这一点
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
我的意思是 我也不希望你们出现在我的后院
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ovo je gangsterska stvar zar ne
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Imamo li teritorijalni spor
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Zalutao sam u tvoje pišačko tlo ili što god je prokleta stvar
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
i vrijeđa te moja prisutnost razumijem to
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Mislim ne bih želio vas ljudi bilo u mom dvorištu
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Tohle je věc gangů ne
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Vedeme územní spor
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Zatoulala jsem se do tvého močáku nebo co to sakra je
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
a jsi uražen mou přítomností Rozumím tomu
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Chci říct taky bych vás nechtěl mít na zahradě
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Det her er en bande ting ikke
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Har vi en territorial strid
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Jeg er vandret ind i din pisseplads eller hvad fanden nu er
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
og du er stødt over min tilstedeværelse Jeg forstår at
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Jeg mener jeg ville heller ikke have jer i min baghave
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Dit is een gangland ding nietwaar
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Hebben we een territoriaal geschil
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Ik ben in jouw zeikgebied terechtgekomen of wat dat verdomde ding dan ook is
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
en je bent beledigd door mijn aanwezigheid Dat begrijp ik
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Ik bedoel ik zou jullie ook niet in mijn achtertuin willen hebben
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
See on jõugude asi kas pole
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Kas meil on territoriaalne vaidlus
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Ma olen eksinud su kusele maale või mis iganes see neetud asi on
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
ja sa oled minu kohaloleku peale solvunud ma saan sellest aru
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Tähendab ma ei tahaks teid ka oma tagahoovi
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Tämä on jengijuttu eikö
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Onko meillä alueriita
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Olen vaeltanut kusettavaan maahan vai mikä se helvetti sitten onkaan
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
ja olet loukkaantunut läsnäolostani Ymmärrän sen
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Tarkoitan en haluaisi teitä ihmisiä myös takapihallani
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
C'est une affaire de gangs n'est ce pas
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Nous avons un conflit territorial
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
J'ai erré dans ton terrain de pisse ou quoi que ce soit
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
et tu es offensé par ma présence Je comprends que
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Je veux dire je ne voudrais pas non plus que vous soyez dans mon jardin
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Hier geht's um eine Bandensache oder
00:00:04.128 --> 00:00:07.711
Wir zanken um territoriaIe Ansprüche
00:00:08.799 --> 00:00:13.129
Ich bin in euer Revier eingedrungen
00:00:13.345 --> 00:00:16.549
oder so Und ihr fühIt euch beIeidigt
00:00:16.765 --> 00:00:20.384
Das verstehe ich Ich möchte euch auch nicht in meinem Garten
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Αυτό είναι θέμα συμμορίας έτσι δεν είναι
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Έχουμε εδαφική διαμάχη
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Έχω περιπλανηθεί στο τσαντισμένο σου έδαφος ή οτιδήποτε άλλο είναι το καταραμένο
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
και είσαι προσβεβλημένος με την παρουσία μου Το καταλαβαίνω
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Θέλω να πω δεν θα ήθελα ούτε εσείς οι άνθρωποι στην πίσω αυλή μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
यह ग गल ड व ल ब त ह ह न
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
हम र क ष त र य व व द चल रह ह
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
म आपक प श ब करन क जगह य ज भ ख र ब च ज ह उसम भटक गय ह
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
और आप म र उपस थ त स न र ज ह म समझत ह क
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
म र मतलब ह म आप ल ग क अपन प छव ड म भ नह च ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ez egy gangland dolog nem
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Területi vitánk van
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Betévedtem a piszkos földedre vagy mi a rohadt dolog
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
és megsértett a jelenlétem én ezt értem
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Úgy értem nem szeretnélek titeket emberek a hátsó udvaromban is
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Þetta er klíkuland er það ekki
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Erum við í landhelgisdeilu
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Ég hef ráfað inn í pissulandið þitt eða hvað í fjandanum
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
og þú ert móðgaður yfir nærveru minni Ég skil það
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Ég meina ég myndi ekki vilja þig í bakgarðinum mínum líka
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ini urusan geng bukan
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Kami sedang mengalami sengketa wilayah
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Aku telah mengembara ke tempat kencingmu atau apa pun itu
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
dan kamu tersinggung dengan kehadiranku Aku mengerti itu
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Maksudku aku juga tidak ingin kalian berada di halaman belakang rumahku
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Questa è una questione di malavita vero
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Stiamo avendo una disputa territoriale
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Ho vagato nel tuo piscio terreno o qualunque cosa sia
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
e sei offeso dalla mia presenza Lo capisco
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Voglio dire non vorrei nemmeno voi nel mio cortile
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
これはギャングの話ですよね
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
領土問題が起こっているんですか
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
私はあなたの小便所か何かに迷い込んでしまいました
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
そしてあなたは私の存在に腹を立てています という事は承知しています
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
つまり 私もあなたたちを私の裏庭に入れたくありません
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
이건 갱랜드 일이지 그렇지
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
우리 영토 분쟁 중인가요
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
나는 너의 오줌 싸는 곳을 헤매고 다녔어 아니면 도대체 뭐가 됐든
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
그리고 당신은 내 존재 때문에 기분이 상했어요 나는 그것을 이해합니다
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
내 말은 난 너희들을 원하지 않을 거야 내 뒷마당에서도요
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Tā ir ganglandes lieta vai ne
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Vai mums ir teritoriāls strīds
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Es esmu iemaldījies tavā dusmīgajā zemē vai kas tur ir
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
un tevi aizvaino mana klātbūtne Es to saprotu
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Es domāju es arī negribētu lai jūs cilvēki manā pagalmā
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Tai yra gaujos reikalas ar ne
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Turime teritorinį ginčą
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Aš nuklydau į tavo pykstančią žemę ar kas ten bebūtų
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
ir tave įžeidė mano buvimas Aš tai suprantu
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Aš taip pat nenorėčiau kad jūs žmonės būtumėte mano kieme
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Ова е гангландска работа нели
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Имаме територијален спор
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Залутав во твојата мочка земја или што и да е проклетството
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
и ти си навреден од моето присуство Јас го разбирам тоа
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Мислам не би сакал вие луѓе во мојот двор
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ini adalah perkara Gangland bukan
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Kami mengalami pertikaian wilayah
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Saya telah mengembara ke tanah kencing anda atau apa sahaja perkara sial
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
dan anda tersinggung dengan kehadiran saya Saya faham itu
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Maksud saya saya tidak mahu anda Di halaman belakang saya sama ada
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Dette er en gangland greie er det ikke
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Har vi en territoriell tvist
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Jeg har vandret inn i pissebakken din eller hva det nå er
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
og du er fornærmet over min tilstedeværelse Det skjønner jeg
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Jeg mener jeg vil ikke ha dere i bakgården min heller
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
این یک باندبازی است اینطور نیست
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
اختلاف ارضی داریم
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
من سرگردان شده ام در زمین خشمگین شما یا هر چیز لعنتی
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
و از حضور من دلخور شدی میفهمم متوجه هستم درک میکنم
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
منظورم این است که من هم نمی خواهم شما مردم در حیاط پشتی من باشید
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
To sprawa gangsterów prawda
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Mamy spór terytorialny
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Zawędrowałem na twoje sikanie czy czymkolwiek to cholerstwo jest
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
i obrażasz się na moją obecność Rozumiem że
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
To znaczy ja też nie chciałbym żebyście byli na moim podwórku
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Isso é coisa de gangue não é
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Estamos tendo uma disputa territorial
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Eu entrei no seu terreno de mijo ou seja lá o que for
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
e você está ofendido com a minha presença Eu entendo isso
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Quero dizer eu também não gostaria de vocês no meu quintal
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Aceasta este o chestie de gangland nu i așa
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Avem o dispută teritorială
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
M am rătăcit în terenul tău de pis sau orice ar fi naiba
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
și ești jignit de prezența mea Inteleg asta
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Adică nici eu nu v aș vrea în curtea mea din spate
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Это бандитская затея не так ли
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
У нас территориальный спор
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Я забрел на твою ссаную землю или что там еще за чертовщина
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
и ты оскорблен моим присутствием Я это понимаю
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Я имею в виду я бы тоже не хотел чтобы вы были у меня на заднем дворе
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ово је гангстерска ствар зар не
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Имамо територијални спор
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Залутао сам у твоје пишало или шта год да је проклета ствар
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
и увређен си мојим присуством ја то разумем
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Мислим не бих желео ни вас људе у мом дворишту
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Toto je ganglandská záležitosť však
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Vedieme územný spor
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Zatúlal som sa do tvojej močaristej pôdy alebo čo to sakra je
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
a uráža ťa moja prítomnosť Rozumiem tomu
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Tiež by som vás nechcel mať na dvore
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
To je gangsterska stvar kajne
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Ali imamo ozemeljski spor
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Zašel sem v tvojo scajočo zemljo ali karkoli že je za vraga
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
in užaljen si zaradi moje prisotnosti razumem to
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Mislim jaz vas ne bi želel tudi na mojem dvorišču
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Esto es cosa de pandillas no
00:00:04.212 --> 00:00:07.382
Tenemos una disputa territorial
00:00:08.675 --> 00:00:13.137
Entré al basural de Uds o lo que sea este condenado lugar
00:00:13.221 --> 00:00:16.808
y se sienten ofendidos por mi presencia Lo entiendo
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
Digo a mí no me gustaría que Uds estuvieran en mi jardín
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Det här är en gänglandsak eller hur
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Har vi en territoriell tvist
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Jag har vandrat in i din pissmark eller vad det nu är för jävla
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
och du är kränkt av min närvaro Jag förstår det
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Jag menar jag skulle inte vilja ha er i min bakgård heller
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
น ม นเร องแก งค แลนด ไม ใช เหรอ
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
เราม ข อพ พาทเร องด นแดนเหรอ
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
ฉ นเด นเข าไปในพ นท ฉ รดของค ณ หร ออะไรก ตามท เป นบ า
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
และค ณก ไม พอใจท ฉ นอย ด วย ฉ นเข าใจส งน น
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
ฉ นหมายถ ง ฉ นไม อยากให พวกนายอย หล งบ านฉ นเหม อนก น
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Bu bir çete işi değil mi
00:00:04.169 --> 00:00:07.756
Toprak anlaşmazlığı mı yaşıyoruz
00:00:08.841 --> 00:00:13.178
Senin sidik alanına ya da her ne ise girdim
00:00:13.345 --> 00:00:16.599
ve sen benim varlığımdan rahatsız oluyorsun Onu anlıyorum
00:00:16.807 --> 00:00:20.436
Yani sizlerin de arka bahçemde olmasını istemezdim
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Це гангстерська справа чи не так
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
У нас територіальна суперечка
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Я блукав у твою мочу чи що за біса
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
і вас ображає моя присутність я це розумію
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Я маю на увазі я б не хотів щоб ви люди на моєму задньому дворі теж
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Đây là chuyện xã hội đen phải không
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
Chúng ta đang có tranh chấp lãnh thổ
00:00:08.799 --> 00:00:13.137
Tôi đã lang thang vào khu vực đi tiểu của bạn hoặc bất kể cái thứ chết tiệt đó là gì
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
và bạn thấy khó chịu vì sự có mặt của tôi Tôi hiểu điều đó
00:00:16.765 --> 00:00:20.394
Ý tôi là tôi không muốn các bạn ở sân sau nhà tôi nữa
Available in 40 languages
Duration
21 seconds
Views
831
Timestamp in Movie
00:19:32
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Arnold Kopelson Productions,Le Studio Canal+,Regency Enterprises,Alcor Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An ordinary man frustrated with the various flaws he sees in society begins to psychotically and violently lash out against them.
