To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Rick: We stop serving breakfast at 11:30.Bill Foster:Rick, have you ever heard the expression "The customer is always right"?Rick:Yeah.Bill Foster:Yeah, well, here I am, the customer.Rick:That's not our policy. You have to order something from the lunch menu
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
We stopped serving breakfast at 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Have you ever heard the expression The customer is always right
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Yeah
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Well here I am
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
The customer
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
That's not our policy
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
You have to order something from the lunch menu
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
توقفنا عن تقديم وجبة الإفطار الساعة 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
هل سمعت يوم ا عبارة العميل دائم ا على حق
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
نعم
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
كذلك أنا هنا
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
الزبون
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
هذه ليست سياستنا
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
عليك أن تطلب شيئا من قائمة الغداء
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Спряхме да сервираме закуска в 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Чували ли сте някога израза Клиентът винаги е прав
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Е ето ме
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Клиентът
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Това не е нашата политика
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Трябва да поръчате нещо от обедното меню
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Vam deixar de servir l'esmorzar a les 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Has sentit mai l'expressió El client sempre té la raó
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Bé aquí estic
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
El client
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Aquesta no és la nostra política
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Has de demanar alguna cosa del menú del migdia
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
我们在 11 30 停止供应早餐
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
你有没有听过这样的表达 顾客永远是对的
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
好吧 我在这里
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
客户
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
那不是我们的政策
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
你必须从午餐菜单上点一些东西
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Doručak smo prestali posluživati u 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Jeste li ikada čuli izraz Kupac je uvijek u pravu'
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Pa evo me
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Kupac
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
To nije naša politika
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Morate nešto naručiti s jelovnika za ručak
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Snídaně jsme přestali podávat v 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Už jste někdy slyšeli výraz Zákazník má vždy pravdu
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
To jo
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Tak jsem tady
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Zákazník
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
To není naše politika
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Musíte si objednat něco z poledního menu
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Vi stoppede med at servere morgenmad klokken 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Har du nogensinde hørt udtrykket Kunden har altid ret
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Ja
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Nå her er jeg
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Kunden
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Det er ikke vores politik
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Du skal bestille noget fra frokostmenuen
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Om 11 30 uur zijn we gestopt met het serveren van ontbijt
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Heb je ooit de uitdrukking gehoord De klant heeft altijd gelijk
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Nou hier ben ik
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
De klant
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Dat is niet ons beleid
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Je moet iets bestellen van het lunchmenu
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hommikusöögi serveerimise lõpetasime kell 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Kas olete kunagi kuulnud väljendit Kliendil on alati õigus
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
No siin ma olen
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Klient
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
See ei ole meie poliitika
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Lõunamenüüst tuleb midagi tellida
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Lopetimme aamiaisen tarjoamisen klo 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Oletko koskaan kuullut ilmaisua Asiakas on aina oikeassa
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
No tässä minä olen
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Asiakas
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Se ei ole meidän politiikkamme
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Sinun täytyy tilata jotain lounaslistalta
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nous avons arrêté de servir le petit déjeuner à 11h30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Avez vous déjà entendu l'expression Le client a toujours raison
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Ouais
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Eh bien me voici
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Le consommateur
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Ce n'est pas notre politique
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Vous devez commander quelque chose dans le menu du déjeuner
00:00:01.000 --> 00:00:03.918
Nach 1 1 30 Uhr gibt's kein Frühstück mehr
00:00:15.348 --> 00:00:19.595
Rick kennen Sie den Ausdruck Der Kunde ist König
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Das bin ich
00:00:25.608 --> 00:00:27.004
Der Kunde
00:00:27.086 --> 00:00:29.438
Das funktioniert hier nicht so
00:00:29.654 --> 00:00:32.821
Sie müssen vom Lunchangebot besteIIen
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Σταματήσαμε να σερβίρουμε πρωινό στις 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Έχετε ακούσει ποτέ την έκφραση Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Λοιπόν εδώ είμαι
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Ο πελάτης
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Δεν είναι αυτή η πολιτική μας
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Πρέπει να παραγγείλετε κάτι από το μεσημεριανό μενού
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
हमन 11 30 बज न श त पर सन ब द कर द य
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
क य आपन कभ यह कह वत स न ह ग र हक हम श सह ह त ह
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
ह
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
अच छ म यह ह
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
ग र हक
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
यह हम र न त नह ह
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
आपक ल च म न स क छ ऑर डर करन ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
11 30 kor leállítottuk a reggelit
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Hallottad már azt a kifejezést A vásárlónak mindig igaza van
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Nos itt vagyok
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Az ügyfél
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Ez nem a mi politikánk
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Rendelni kell valamit az ebéd menüből
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Við hættum að bera fram morgunmat klukkan 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Hefur þú einhvern tíma heyrt orðatiltækið Viðskiptavinurinn hefur alltaf rétt fyrir sér
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Jæja hér er ég
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Viðskiptavinurinn
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Það er ekki stefna okkar
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Þú verður að panta eitthvað af hádegismatseðlinum
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Kami berhenti menyajikan sarapan pada pukul 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Pernahkah Anda mendengar ungkapan Pelanggan selalu benar
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Ya
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Nah inilah saya
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Pelanggan
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Itu bukan kebijakan kami
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Anda harus memesan sesuatu dari menu makan siang
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Abbiamo smesso di servire la colazione alle 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Hai mai sentito l'espressione Il cliente ha sempre ragione
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Bene eccomi qui
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Il cliente
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Questa non è la nostra politica
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Devi ordinare qualcosa dal menu del pranzo
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
朝食の提供を11 30で終了させて いただきました
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
顧客は常に正しい という言葉を聞いたことがありますか
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
うん
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
さて ここにいます
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
顧客
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
それは私たちのポリシーではありません
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
ランチメニューから何かを注文する必要があります
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
우리는 11시 30분에 아침 식사 제공을 중단했습니다
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
'라는 표현을 들어본 적이 있나요 고객은 언제나 옳다
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
글쎄요 여기 있어요
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
고객
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
그건 우리의 정책이 아닙니다
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
뭔가 주문해야 해 점심메뉴부터
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Brokastis pārtraucām pasniegt 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Vai esat kādreiz dzirdējuši izteicienu Klientam vienmēr ir taisnība
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Nu lūk es esmu
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Klients
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Tā nav mūsu politika
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Jāpasūta kaut kas no pusdienu ēdienkartes
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Pusryčius nustojome tiekti 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Ar kada nors girdėjote posakį Klientas visada teisus
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Na štai aš
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Klientas
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Tai ne mūsų politika
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Turite ką nors užsisakyti iš pietų meniu
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Престанавме да служиме појадок во 11 30 часот
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Дали некогаш сте го слушнале изразот Клиентот е секогаш во право
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Да
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Па еве ме
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Муштеријата
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Тоа не е наша политика
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Мора да нарачате нешто од менито за ручек
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Kami berhenti menyajikan sarapan pagi pada pukul 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Pernahkah anda mendengar ungkapan itu Pelanggan sentiasa betul '
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Nah di sini saya
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Pelanggan
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Itu bukan dasar kami
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Anda mesti memesan sesuatu Dari menu makan tengah hari
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Vi sluttet å servere frokost kl 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Har du noen gang hørt uttrykket Kunden har alltid rett
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Ja
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Vel her er jeg
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Kunden
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Det er ikke vår politikk
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Du må bestille noe fra lunsjmenyen
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
ساعت 11 30 سرو صبحانه را متوقف کردیم
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
آیا تا به حال این عبارت همیشه حق با مشتری است را شنیده اید
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
آره
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
خب من اینجام
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
مشتری
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
این سیاست ما نیست
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
باید از منوی ناهار چیزی سفارش دهید
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Przestaliśmy podawać śniadanie o 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Czy słyszałeś kiedyś powiedzenie Klient ma zawsze rację
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Tak
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Cóż oto jestem
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Klient
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
To nie jest nasza polityka
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Trzeba zamówić coś z menu lunchowego
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Paramos de servir café da manhã às 11h30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Você já ouviu a expressão O cliente tem sempre razão
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Bem aqui estou
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
O cliente
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Essa não é a nossa política
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Você tem que pedir algo do cardápio do almoço
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Am încetat să mai servim micul dejun la 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Ați auzit vreodată expresia Clientul are întotdeauna dreptate
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Da
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Ei bine aici sunt
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Clientul
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Aceasta nu este politica noastră
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Trebuie să comanzi ceva din meniul de prânz
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Мы перестали подавать завтрак в 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Слышали ли вы когда нибудь выражение Клиент всегда прав
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Ну вот я и здесь
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Клиент
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Это не наша политика
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Вам нужно заказать что нибудь из обеденного меню
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Престали смо да служимо доручак у 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Да ли сте икада чули израз Купац је увек у праву
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Па ево ме
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Купац
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
То није наша политика
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Морате наручити нешто са менија за ручак
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Raňajky sme prestali podávať o 11 30
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Počuli ste niekedy výraz Zákazník má vždy pravdu
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Áno
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
Tak som tu
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Zákazník
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
To nie je naša politika
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Treba si objednať niečo z obedového menu
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Zajtrk smo nehali streči ob 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Ste že slišali izraz Stranka ima vedno prav
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
No tukaj sem
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Stranka
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
To ni naša politika
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Naročiti morate nekaj z menija za kosilo
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Puede llamarme Srta Folsom si prefiere
00:00:03.795 --> 00:00:06.756
Dejamos de servir el desayuno a las 11 30
00:00:16.933 --> 00:00:18.001
Rick
00:00:18.142 --> 00:00:22.481
alguna vez oíste la expresión El cliente siempre tiene razón
00:00:24.983 --> 00:00:26.652
Bueno
00:00:26.735 --> 00:00:27.778
aquí estoy
00:00:28.445 --> 00:00:29.822
El cliente
00:00:30.781 --> 00:00:32.449
No es nuestra política
00:00:32.533 --> 00:00:35.327
Tiene que ordenar del menú del almuerzo
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Vi slutade servera frukost vid 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Har du någonsin hört uttrycket Kunden har alltid rätt
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Nåväl här är jag
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Kunden
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Det är inte vår policy
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Du måste beställa något från lunchmenyn
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
เราหย ดเส ร ฟอาหารเช าเวลา 11 30 น
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
ค ณเคยได ย นสำนวนท ว า ล กค าถ กเสมอ
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
ฉ นอย น แล ว
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
ล กค า
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
น นไม ใช นโยบายของเรา
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
ค ณต องส งอะไรบางอย างจากเมน อาหารกลางว น
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Saat 11 30'da kahvaltı servisini durdurduk
00:00:15.347 --> 00:00:19.601
Müşteri her zaman haklıdır sözünü hiç duydunuz mu
00:00:20.185 --> 00:00:21.186
Evet
00:00:22.187 --> 00:00:24.857
İşte buradayım
00:00:25.607 --> 00:00:27.401
Müşteri
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Bu bizim politikamız değil
00:00:29.653 --> 00:00:32.781
Öğle yemeği menüsünden bir şeyler sipariş etmeniz gerekiyor
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ми припинили подавати сніданок об 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Ви коли небудь чули вислів Клієнт завжди правий
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Ну я тут
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Замовник
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Це не наша політика
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Треба щось замовити з обіднього меню
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Chúng tôi ngừng phục vụ bữa sáng lúc 11 30
00:00:15.348 --> 00:00:19.602
Bạn đã bao giờ nghe thấy biểu hiện Khách hàng luôn đúng'
00:00:22.188 --> 00:00:24.857
Vâng tôi đây
00:00:25.608 --> 00:00:27.402
Khách hàng
00:00:27.086 --> 00:00:29.445
Đó không phải là chính sách của chúng tôi
00:00:29.654 --> 00:00:32.824
Bạn phải đặt hàng một cái gì đó từ thực đơn bữa trưa
Available in 40 languages
Duration
34 seconds
Views
1,272
Timestamp in Movie
00:42:21
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Warner Bros. Pictures,Arnold Kopelson Productions,Le Studio Canal+,Regency Enterprises,Alcor Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An ordinary man frustrated with the various flaws he sees in society begins to psychotically and violently lash out against them.

