To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
أولاً، عار عليكم. ما قلته مخز للغاية. وثانياً، الليلة الأولليست من تقاليد الرومان. عادة من العصور الوسطى. لقد كانوا مجرد أناس فاسديناستعاروا عبارة لاتينية. ومع كل احترامي لتقاليدكم، هناك خط أحمر لكل ما يجري،وأرى أننا تجاوزناه. كما عليك أن تعرف أنني لست بعذراء. ولا يشمل ذلك كل الأمور المتعلقة بالأقارب، والتي تكفي لصفحة أو 2 في سيرتي. يبدو أن الخيارات قد انتهت. إن جاز لي القول، فيبدو لي أنكم ضللتم طريقكم هنا. لا أتوقع من شخص مسرف مثلك أن يفهم. نحن في حالة حرب. مع من؟ مع جمهورية "كاليفورنيا الجديدة". مع آل"خان". الأخوية. لكن يتوجب علينا أولاًقهر أعضاء فيلق "كاي سار" العاصين. هناك
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
أولا عار عليكم
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
ما قلته مخز للغاية
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
وثانيا الليلة الأول ليست من تقاليد الرومان
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
عادة من العصور الوسطى
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
لقد كانوا مجرد أناس فاسدين استعاروا عبارة لاتينية
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
ومع كل احترامي لتقاليدكم
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
هناك خط أحمر لكل ما يجري وأرى أننا تجاوزناه
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
كما عليك أن تعرف أنني لست بعذراء
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ولا يشمل ذلك كل الأمور المتعلقة بالأقارب
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
والتي تكفي لصفحة أو 2 في سيرتي
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
يبدو أن الخيارات قد انتهت
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
إن جاز لي القول
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
فيبدو لي أنكم ضللتم طريقكم هنا
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
لا أتوقع من شخص مسرف مثلك أن يفهم
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
نحن في حالة حرب
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
مع من
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
مع جمهورية كاليفورنيا الجديدة
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
مع آل خان الأخوية
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
لكن يتوجب علينا أولا قهر أعضاء فيلق كاي سار العاصين
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
هناك
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Lehenik eta behin lotsa eman beharko lizuke
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Hori izugarria da
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Eta prima noctisa ez da ohitura erromatarra
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Erdi Arokoa da
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Latineko hitzak hartu zituzten nazkagarriok
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Eta zuen ohiturak errespetatu nahi ditudan arren
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
hori ez da onargarria
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Eta jakin dezazuen ez naiz birjina
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Lehengusuarekin egindakoa aipatu gabe
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
eta ez da gutxi
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Beraz ez dirudi aukera bat denik
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Ez gaizki hartu
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
baina uste dut apur bat galduta zaudetela
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Normala da bekatari batek ez ulertzea
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Gerran gaude
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Noren aurka
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Kalifornia Berriko Errepublika
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khantarrak Anaitasuna
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Kai sarraren legioko damugabeak garaitu behar ditugu
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Han
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
A veure Primer de tot sou uns pocavergonyes
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Quin horror
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
I segon no és una tradició romana
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
És medieval
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Era gent abjecta emprant un terme llatí
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Vull respectar les vostres tradicions
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
però tot té un límit i crec que l'hem trobat
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
A més ni tan sols soc verge
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
I no incloc tot allò amb mon cosí
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
que no és poca cosa
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
O sigui que no hi ha res a fer
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Em sap greu dir ho
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
però crec que heu perdut una mica el nord
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Una cràpula com tu no ho pot entendre
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Estem en guerra
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Amb qui
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Amb Nova Califòrnia
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
els Khans la Germandat
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Però abans hem de conquerir els legionaris irredempts
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Allà
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
首先 你们真不害臊
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
这简直太恶劣了
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
其次初夜权根本不是罗马传统
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
那是中世纪的糟粕
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
只是一群野蛮人借了拉丁语名头
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
虽然我想尊重你们的传统
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
但总得有个底线 现在看来你们越界了
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
况且我早就不是处女了
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
这还没算上我和堂表亲那些事
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
履历表上至少能写满一两页
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
所以 看来我们是没得谈了
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
恕我直言
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
你们好像在这荒郊野岭迷失方向了
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
我不指望你这种堕落者能理解
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
我们在打仗
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
和谁打
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
新加州共和国
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
可汗帮 兄弟会
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
但首先得镇压凯萨尔军团里的叛徒
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
看那边
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Tak zaprvé měli byste se všichni stydět
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Je to hnusné
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Zadruhé prima noctis není římská tradice
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Je ze středověku
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Zlí lidi si jen půjčili latinskou frázi
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
A i když chci respektovat vaše tradice
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
všechno má své meze a ty jsme si právě teď vytyčili
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Hlavně vůbec nejsem panna
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
A to nepočítám hrátky s bratránky
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
ty vydají na pár stran v CV
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Takže nám asi došly možnosti
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Promiňte že to řeknu
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ale zdá se mi že jste sešli na scestí
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Zhýralkyně tohle nemůže pochopit
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Jsme ve válce
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
S kým
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
S Republikou Nová Kalifornie
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
S Chány Bratrstvem
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Nejdřív ale musíme pokořit odpadlíky z Legie
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Támhle
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
For det første skam jer
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Det er usmageligt
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Og slet ikke en tradition fra romerriget
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
men middelalderen
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Det var ækle folk der lånte et latinsk udtryk
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Og selvom jeg vil respektere jeres traditioner
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
er der en grænse og den har vi nået
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Og jeg er slet ikke jomfru
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Og det er uden det med fætrene
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
som var en hel del
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Så det er vist gået i hårdknude
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Hvis jeg må sige det
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
virker det som om I er kommet på afveje
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Jeg forventer ikke at en usling som dig forstår
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Vi er i krig
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Med hvem
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
New California Republic
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khans Broderskabet
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Men først skal vi besejre de falske kai sar legionærer
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Derovre
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Allereerst moeten jullie je schamen
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Dat is vreselijk
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Ten tweede het is geen Romeinse traditie
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Het is middeleeuws
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Gewoon nare mensen met een Latijnse spreuk
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Ik wil jullie tradities graag respecteren
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
maar er is een grens die we nu gevonden hebben
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
En ik ben niet eens maagd
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Los van het gerommel met neven
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
dat zeker een A4'tje vult
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Die vlieger gaat dus mooi niet op
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Heel eerlijk gezegd
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
zijn jullie hier van het padje geraakt
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Een losbandeling als jij kan het niet begrijpen
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
We zijn in oorlog
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Met wie
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
De Republiek Nieuw Californië
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
De Khans De Broederschap
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
En vooral met de verstokte leden van Kai sars Legioen
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Daar
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Jaahas Ensinnäkin sietäisitte hävetä
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Se on kammottavaa
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Eikä primae noctis ole roomalainen perinne
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Se on keskiajalta
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Niljakkeet vain lainasivat sanat latinasta
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Vaikka haluankin kunnioittaa perinteitänne
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
kaikella on rajansa ja se tuli nyt vastaan
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Ja tiedoksi vain etten ole edes neitsyt
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Puhumattakaan serkushommailusta
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
jossa olen varsin kokenut
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Vaihtoehdot näyttävät loppuneen
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Älkää nyt pahastuko
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
mutta olette eksyneet polultanne
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
En odota kaltaisesi paheellisen ymmärtävän
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Me käymme sotaa
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Kenen kanssa
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Uuden Kalifornian tasavallan
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
khanien ja Veljeskunnan kanssa
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Kunhan ensin nujerramme legioonan uppiniskaiset jäsenet
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Tuolla
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
D'abord vous devriez avoir honte
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
C'est horrible
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Et ce n'est pas une tradition romaine
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
mais du Moyen Âge
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Des pervers qui empruntaient au latin
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Je veux bien respecter vos traditions
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
mais il y a une limite et on vient de la trouver
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Et je ne suis même pas vierge
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Sans parler de mon cousin
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
qui compte pas mal dans mon CV
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
On est à court d'options
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Si je puis me permettre
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
on dirait que vous avez perdu vos valeurs
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Une dissipatrice ne pourrait pas comprendre
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
On est en guerre
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Contre qui
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
La RNC
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Les Khan La Confrérie
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Mais il faut d'abord conquérir les impénitents
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
De l'autre côté
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Primeiro vergoña debería darvos
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
É espantoso
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
E segundo a prima noctis nin é romana
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
É medieval
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Uns pervertidos apropiándose do latín
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
E quero respectar as vosas tradicións
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
pero hai límites e creo que acabamos de atopar un
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
E que saibades que non son virxe
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
amais dos tocamentos cos curmáns
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
que non foron poucos
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Así que non temos moitas opcións
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Con todo o respecto
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
diría que se vos foi un pouco das mans
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Unha desbaldidora non pode entendelo
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Estamos en guerra
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Con quen
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Coa Nova California
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
cos Khans coa Irmandade
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Pero antes conquistaremos os impenitentes da Lexión
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Alí os tes
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Ok erstens schämt euch
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Das ist schrecklich
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Zweitens ist das keine römische Tradition
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Im Mittelalter
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
borgte man sich bloß lateinische Begriffe
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
So sehr ich eure Traditionen respektieren will
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
alles hat seine Grenzen und wir haben sie gefunden
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Außerdem bin ich keine Jungfrau mehr
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Unabhängig von meinem Cousin
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
mit dem ich rumgemacht habe
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Sieht aus als hätten wir keine Wahl
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Wenn ich das sagen darf
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
es scheint als hättet ihr euch verrannt
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Eine Verderbte versteht so etwas nicht
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Wir sind im Krieg
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Mit wem
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Der Republik Neukalifornien
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Den Khans Der Bruderschaft
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Erst müssen wir die Reuelosen aus Kaisers Legion besiegen
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Dort drüben
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Μάλιστα Πρώτα απ' όλα ντροπή σας
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Αυτό είναι απαίσιο
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Και δεύτερον δεν είναι καν ρωμαϊκή παράδοση
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Είναι μεσαιωνική
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Κι οι αχρείοι χρησιμοποίησαν λατινική φράση
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Κι όσο κι αν θέλω να σεβαστώ τις παραδόσεις σας
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
υπάρχει κι ένα όριο ας μην το ξεπεράσουμε
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Και να ξέρετε ότι δεν είμαι καν παρθένα
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Αφήστε όσα έκανα με τον ξάδερφο
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
που δεν τα λες και λίγα
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Λοιπόν μάλλον δεν υπάρχει επιλογή
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Κι επιτρέψτε μου να πω
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ότι μάλλον έχετε ξεστρατίσει εδώ έξω
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Δεν περίμενα να καταλάβει μια έκλυτη σαν εσένα
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Έχουμε πόλεμο
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Με ποιον
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Με τη ΔΝΚ
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Τους Καν Την Αδελφότητα
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Πρώτα όμως με τα αμετανόητα μέλη της Λεγεώνας του Κάιζερ
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Αυτούς εκεί
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
טוב דבר ראשון תתביישו לכם
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
זה מחריד
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
ודבר שני זו בכלל לא מסורת רומאית
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
זה מימי הביניים
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
סתם אנשים מגעילים ששאלו ביטוי בלטינית
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
ועד כמה שאני רוצה לכבד את המסורות שלכם
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
יש גבול לכל זה ואני חושבת שמצאנו אותו
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
וכדאי שתדעו שאני אפילו לא בתולה
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
לא כולל מה שעשיתי עם בני דודים
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
שזה עמוד או שניים בקו ח שלי
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
אז נראה שנגמרו לנו האפשרויות
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
אם יורשה לי לומר
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
נראה שאיבדתם את דרככם
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
לא הייתי מצפה מנהנתנית כמוך להבין
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
אנחנו במלחמה
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
עם מי
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
רפובליקת ניו קליפורניה
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
החאנים האחווה
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
אבל ראשית עלינו לנצח את הכופרים מלגיונו של קייזר
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
שנמצאים שם
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
ठ क ह पहल ब त त म सब पर ल नत ह
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
यह बह त ब र ब त ह
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
और द सर ब त प र म न क ट स क ई र मन पर पर नह ह
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
वह मध य य ग क ब त थ
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
बस क छ ब र ल ग न य ल ट न शब द उठ ल ए
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
और भल ह म त म ह र पर पर ओ क म न रखन च हत ह
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
पर उसक भ एक हद ह और श यद हम उस हद तक पह च गए ह
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
और बत द क म क व र भ नह ह
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
और अभ त म न कज़ न व ल र गरल य क
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
फ हर स त क ब त भ नह क ह
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
त श यद हम र प स क ई र स त नह बच
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
अगर ब र न म न त कह द
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
क लगत ह क त म ल ग भटक गए ह
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
म त म ज स एक प र फ ल ग ट स समझन क उम म द नह करत
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
हम एक य द ध म ह
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
क सक स थ
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
न य क ल फ़ र न य र पब ल क
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
ख न ब र दर ब रदरह ड
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
मगर पहल हम क ई ज़र लश कर क ढ ठ ल ग क हर न ह
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
वह पर
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Oké először is szégyelljétek magatokat
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Ez szörnyű
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Ráadásul nem is római hagyomány
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
középkori
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Csak lenyúltak egy latin kifejezést
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Szeretném tisztelni a hagyományaitokat
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
van egy határ amit sikerült is átlépnetek
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Még csak nem is vagyok szűz
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Plusz ott az unokatesós dolog
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
és nem egyszeri kaland volt
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
szóval meg van kötve a kezetek
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Ne vegyétek sértésnek
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
de szerintem kicsit eltévelyedtetek
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Egy becstelen aligha értheti meg
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Háborúban állunk
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Kivel
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Az Új kaliforniai Köztársasággal
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
A kánokkal A Testvériséggel
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
De előbb legyőzzük a kaiszár légiójának áruló tagjait
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Őket
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Pertama tama kalian patut malu
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Itu buruk
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Kedua malam pertama bahkan bukan tradisi Romawi
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Itu Abad Pertengahan
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Mereka orang jahat yang meminjam istilah Latin
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Walau aku ingin menghormati tradisimu
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
ada batas untuk semuanya yang kurasa telah kita temukan
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Kau harus tahu aku bahkan bukan perawan
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Tak termasuk hal dengan sepupu yang kulakukan
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
sepanjang satu dua halaman di resumeku
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Jadi sepertinya kita kehabisan pilihan
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Jika kau tak keberatan
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
sepertinya kalian tersesat
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Aku tak berharap pemboros sepertimu mengerti
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Kita sedang berperang
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Dengan siapa
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Republik California Baru
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khans Persaudaraan
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Namun harus taklukkan Legiun Kai sar yang tak bertobat dahulu
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Di sana
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Okay prima di tutto vergognatevi
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
È una cosa orribile
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Inoltre non è una tradizione Romana
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
È medievale
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Erano depravati che usavano frasi latine
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Vorrei rispettare le vostre tradizioni
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
ma c'è un limite a tutto e direi che ci siamo arrivati
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Sappiate che non sono più vergine
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Senza contare le cose tra cugini
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
due pagine del mio curriculum
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Quindi abbiamo finito le opzioni
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Se posso permettermi
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
direi che siete tutti fuori di testa
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Non mi aspetto che una peccatrice capisca
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Siamo in guerra
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Con chi
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Con la Nuova California
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
I Khan La Confraternita
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Ma prima dobbiamo sconfiggere i ribelli della Legione
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Laggiù
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
まず いいかしら
00:00:03.375 --> 00:00:05.625
恥を知りなさい 最低よ
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
あと それは ローマ帝国じゃなく
00:00:08.625 --> 00:00:11.833
中世の変態たちの悪習よ
00:00:11.958 --> 00:00:14.625
皆さんの伝統を 尊重したいけど
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
限度があるし もう超えてる
00:00:19.458 --> 00:00:21.005
それに私は処女じゃない
00:00:22.333 --> 00:00:26.333
いとことの少なくない経験を 除いてもね
00:00:26.667 --> 00:00:28.208
だから諦めて
00:00:31.375 --> 00:00:34.667
あなたたち 道を見失ってない
00:00:34.792 --> 00:00:37.417
プロフリゲートには 理解できまい
00:00:37.542 --> 00:00:38.792
戦争中だ
00:00:39.000 --> 00:00:40.000
どこと
00:00:40.005 --> 00:00:44.125
NCR カーンズ それにBOS
00:00:44.075 --> 00:00:48.125
だが まずは 反逆者どもを制圧せねば
00:00:50.667 --> 00:00:51.005
あっちの
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
ಸರ ಮ ದಲನ ಯದ ಗ ನ ಮಗ ನ ಚ ಕ ಯ ಗಬ ಕ
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
ಅದ ಕ ಟ ಟದ
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
ಮತ ತ ಎರಡನ ಯದ ಗ ಮ ದಲ ರ ತ ರ ರ ಮನ ಸ ಪ ರದ ಯವ ಅಲ ಲ
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
ಅದ ಮಧ ಯಯ ಗದ ದ
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
ಅವರ ಲ ಯ ಟ ನ ಪದಗ ಚ ಛವನ ನ ಎರವಲ ಪಡ ದ ಅಸಹ ಯ ಜನರ
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
ಮತ ತ ನ ನ ನ ಮ ಮ ಸ ಪ ರದ ಯಗಳನ ನ ಗ ರವ ಸಲ ಬಯಸ ತ ತ ನ ನ ಜ
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
ಆದರ ಅದ ಲ ಲದಕ ಕ ಒ ದ ಮ ತ ಇದ ನ ವದನ ನ ದ ಟಲ ದ ದ ರ
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
ಮತ ತ ನ ಮಗ ಗ ತ ತ ರಬ ಕ ನ ನ ಕನ ಯ ಯ ಅಲ ಲ
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ನ ನ ಸ ಬ ಧ ಗಳ ಜ ತ ಮ ಡ ದ ದನ ನ ಬ ಟ ಟ ಬ ಡ
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
ಅದ ನನ ನ ಅಧ ಯ ಯದಲ ಲ ದ ರಡ ಪ ಟ ಆಗ ತ ತ
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
ಹ ಗ ಗ ನಮ ಮ ಬಳ ಬ ರ ಆಯ ಕ ಯ ಲ ಲ ಅನ ಸ ತ ತ
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
ನ ಮಗ ಅಭ ಯ ತರವ ಲ ಲದ ದ ದರ
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ನ ವ ಇಲ ಲ ದ ರ ತಪ ಪ ದ ತ ಕ ಣ ತ ತ ಎ ದ ಹ ಳಬಯಸ ವ
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
ನ ನ ನ ತಹ ದ ದ ವ ಚ ಚಗ ರಳ ಗ ಅರ ಥ ಆಗಲ ಲ
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
ನ ವ ಯ ದ ಧದಲ ಲ ದ ದ ವ
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
ಯ ರ ಜ ತ
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
ದ ನ ಯ ಕ ಯ ಲ ಫ ರ ನ ಯ ರ ಪಬ ಲ ಕ
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
ಖ ನ ಗಳ ಬ ರದರ ಹ ಡ
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
ಆದರ ಮ ದಲ ನ ವ ಕ ಸರ ನ ಸ ನ ಯದ ಪಶ ಚ ತ ತ ಪವ ಲ ಲದ ಸದಸ ಯರನ ನ ಜಯ ಸಬ ಕ
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
ಅಲ ಲ ನ ಡ
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
아니 일단 다들 창피한 줄 알아요
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
진짜 별꼴이네요
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
둘째 '프리마 녹티스'는 로마 전통도 아니에요
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
중세에 시작됐고
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
추악한 것들이 라틴어 빌려 만든 단어죠
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
그리고 여러분의 전통을 존중해 주고는 싶은데
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
거기에도 선이 있고 당신들은 그 선을 넘었어요
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
참고로 난 처녀도 아니에요
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
사촌들이랑 한 것까지 포함하려면
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
이력서 두 장 분량은 될걸요
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
그러니 답은 정해진 것 같네요
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
감히 한마디 하자면
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
이곳 사람들은 목적의식이 없는 것 같아요
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
너 같은 탕자의 이해는 바라지도 않는다
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
우린 전쟁 중이야
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
누구랑요
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
뉴캘리포니아 공화국
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
칸스 형제단
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
하지만 굴하지 않는 반대파부터 제압해야 하지
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
저기 있어
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Okey pertama sekali kamu patut malu
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Itu memang teruk
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Kedua prima noctis bukan tradisi orang Rom
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Zaman Pertengahan
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Mereka cuma meminjam frasa Latin
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Walaupun saya nak hormati tradisi kamu
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
semua ini tak boleh diterima
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Kamu patut tahu yang saya bukan dara pun
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Tak termasuk meniduri sepupu
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
dan itu memenuhi resume saya
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Nampaknya kita dah tiada pilihan
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Jika awak tak kisah
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
nampaknya kamu semua dah tersesat di sini
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Saya tak harap penjangak macam awak faham
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Kami sedang berperang
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Dengan siapa
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Republik New California
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khans Brotherhood
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Tapi kami mesti takluki ahli Legion yang tak menyesal
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Di sana
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
ശര ആദ യ തന ന ന ങ ങൾ ന ണ ക ട ടവര ണ
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
ഇത ഭ കരമ ണ
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
രണ ട മത യ ആദ യര ത ര എന നത ഒര റ മൻ ആച ര പ ല മല ല
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
അത മദ ധ യക ലത ത ത ണ
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
അവർ ല റ റ ൻ വ ക ക കൾ കടമ ട ക ക ന ന വ ത ത ക ട ടവര യ ര ന ന
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
പ ന ന ഞ ൻ ന ങ ങള ട ആച രങ ങള ബഹ മ ന ക ക മ പ ൾത തന ന
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
അത ന ക ക ഒര അത ര ണ ട ന ന നമ ക ക ല ല ബ ധ യമ ണ ട
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
ഞ ന ര കന യകപ ല മല ല ന ന ന ങ ങളറ യണ
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ഇത ൽ ഞ ന കസ ന തമ മ ല ള ള ബന ധ ച ർത ത ട ട ല ല
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
എൻ റ റ സ യ മ യ ൽ അത രണ ട ത ള ങ ക ല ഉണ ട
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
അപ പ നമ ക ക ന വ റ വഴ കള ന ന ഇല ല ന ന ത ന ന ന ന
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
പറയ ന നത ൽ ഒന ന ത ന നര ത
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ന ങ ങൾക ക അക ക ര യത ത ൽ ലക ഷ യബ ധ നഷ ടമ യ ന ന ത ന ന ന ന
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
ന ന ന പ പ ല ര ത ന ത ന ന അത മനസ സ ല ക ക മ ന ന കര ത ന ന ല ല
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
ഞങ ങൾ യ ദ ധത ത ല ണ
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
ആര മ യ
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
ന യ ക ല ഫ ർണ യ റ പ പബ ല ക ക മ യ
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
ഖ ൻസ മ യ ബ രദർഹ ഡ മ യ
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
പക ഷ ആദ യ ഞങ ങൾക ക ക സറ ട പശ ച ത ത പരഹ തര യ സ ന യത ത ക ഴടക കണ
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
അവ ട
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Ok for det første skam deg
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Det er forferdelig
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
For det andre prima noctis er ikke romersk men
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
fra middelalderen
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
De var fæle folk som lånte en latinsk frase
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Selv om jeg vil respektere tradisjonene deres
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
er det en grense for alt det som jeg tror vi har funnet
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Og du bør vite at jeg ikke er jomfru
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Det inkluderer ikke fetter greiene
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
de er et par sider på CV en
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Ser ut som vi er tomme for alternativer
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Om jeg får si det
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
virker det som dere er litt forvirret her ute
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Jeg forventer ikke at en usedelig skal forstå
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Vi er i krig
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Med hvem
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
New California Republic
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khanene Brorskapet
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Men først må vi erobre de ubotferdige i Kai sars legion
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Der borte
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Po pierwsze wstydźcie się
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Coś okropnego
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Po drugie to nie rzymska tradycja
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
a średniowieczna
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Banda zboków szafujących łaciną
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
I choć szanuję wasze tradycje
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
wszystko ma swoje granice Tę chyba wyznaczyliśmy
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
A poza tym nie jestem dziewicą
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
I to nawet nie licząc baraszków
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
ze sporą listą kuzynów
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Nie ma o czym gadać
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Muszę przyznać
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
że chyba trochę się pogubiliście
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Nie oczekuję że plugawiec to zrozumie
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Toczymy wojnę
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Z kim
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Z Republiką Nowej Kalifornii
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Z Chanami i z Bractwem
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Ale najpierw pokonamy nieskruszonych członków Legionu
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Tam
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Em primeiro lugar deviam se envergonhar
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Isso é horrível
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
E prima noctis nem é uma tradição romana
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
É da Idade Média
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Eram uns nojentos usando um termo em latim
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
E apesar de querer respeitar suas tradições
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
tudo tem um limite e acho que é esse
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
E fiquem sabendo que eu nem sou virgem
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Sem incluir o que fiz com meu primo
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
que dá pra encher páginas
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Então não é uma opção
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Sem querer ofender
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
parece que vocês se perderam aqui
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Eu não esperaria que você entendesse
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Estamos em guerra
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Com quem
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
A Nova República da Califórnia
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Os Khans A Irmandade
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Mas temos que conquistar os impenitentes da Legião
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Bem ali
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Bun În primul rând să vă fie rușine
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
E îngrozitor
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
În al doilea rând asta nu e o tradiție romană
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
E din Evul Mediu
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Niște oameni oribili au folosit o frază latină
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Oricât aș vrea să vă respect tradițiile
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
există o limită pe care cred că am găsit o
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Și ca să știți nici nu s virgină
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Nu include chestiile făcute cu verii
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
cu care umplu vreo două pagini
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Deci se pare că am epuizat variantele
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Dacă nu vă supărați
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
pare că ați cam luat o razna
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Nu mă aștept ca o desfrânată ca tine să înțeleagă
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Suntem în război
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Cu cine
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Cu Republica Noua Californie
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Cu Khanii Cu Frăția
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Dar începem cu membrii necăiți ai Legiunii lui Kai sar
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Acolo
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Primero que nada no les da vergüenza
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Eso es horrible
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
Y segundo prima noctis es de la Edad Media
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
no de los romanos
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Los asquerosos usaron una frase en latín
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Por mucho que quiera respetar sus tradiciones
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
hay un límite y ya llegamos a él
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Para que sepan ni siquiera soy virgen
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
e hice tantas cosas con mis primos
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
que podría llenar dos hojas
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
así que eso queda descartado
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Si me permiten decirlo
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
parece que olvidaron sus objetivos
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Una libertina no lo entendería
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Estamos en guerra
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Con quién
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
La República de Nueva California
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
los Khans y la Hermandad
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Pero primero someteremos a los rebeldes de la Legión
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Están ahí
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Okej först och främst skäms
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Det är ju hemskt
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
För det andra är det ingen romersk tradition
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Utan medeltida
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
De var äckel som lånade en latinsk fras
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Och även om jag vill respektera era traditioner
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
finns det en gräns för det som jag tror vi har nått
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Ni ska veta att jag inte är oskuld
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Det inkluderar inte kusin grejer
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
minst en sida på mitt CV
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Vi verkar ha slut på alternativ
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Om jag får säga det
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
verkar ni ha gått vilse här ute
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Jag förväntar mig inte att utsvävare ska förstå
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Vi är i krig
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Med vilka då
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Den nya kaliforniska republiken
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Khans Brödraskapet
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Först måste vi erövra medlemmar i Kai sars legion
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Där borta
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
ம தல ல உங கள ந ன ச ச க வலம இர க க
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
அத பயங கரம னத
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
அத ட ம தல ரவ கல ச ச ரம ர மன கல ச ச ரம க ட க ட ய த
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
இத இட க க ல வழக க ற
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
அவங க ம சம னவங க அப ப றம எதன அச ங கம ச ல ல ட வ ன
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
ந ன உங க மரப கள எவ வளவ மத க க வ ர ம ப ன ல ம
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
எத க க ம ஒர எல ல இர க க ன ன ந ங க கண ட ப ட ச ச ர க க ம
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
அத ட ந ன கன ன இல ல ன ன ந ங க த ர ஞ ச க கண ம
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ந ன ம த த னர ட ச ய தத ல ம கணக க ல ல
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
என வ ழ வ ன ந ண ட பக கங கள அவ
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
அதன ல நமக க வ ற வழ இல ல ன ன ச ல வ ன
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
ஒண ண ச ல லல ம ன ச ல ற ன
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ந ங க இங க ய ர ந த தப ப க க ம வழ ய இழந த ட ட ங க
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
உன ன ம த ர ஒர ப ர ஃப ல க ட ட ப ர ஞ ச க க ம ட ய த
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
ந ம ப ர ல இர க க ற ம
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
ய ர டன
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
த ந ய கல ஃப ர ன ய ர பப ள க உடன
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
த க ஹ ன ஸ த ப ரதர ஹ ட
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
ஆன ல ம தல ல க ஸர கள ன ல ஜன
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
அடக கண ம அத
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
సర మ దటగ మ ర స గ గ పడ ల
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
అద స గ గ ల న తన
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
ఇక ర డవద వధ వ లత స భ గ అసల ర మన స ప రద య క ద
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
అద మధ యర త య గ న ద
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
వ ళ ల క వల ద ష టజన ల ల ట న స మ తన అర వ త చ చ ర
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
మ స ప రద య లన గ రవ చ లన న క ఎ త ఉన న
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
అ ద క ఒక సర హద ద ఉ ద మన అద ద ట శ మన న క అన ప స త ద
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
న న అసల కన యన క దన మ ర త ల స క న త ర ల
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ద య ద లత చ స న వ షయ లన కలపక డ ల క కప డ త
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
న ర జ య మ ల కన స ర డ ప జ ల ఉ ట ద
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
ఇక మనక ఎ ప కల ల వన క ట
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
న న చ ప పడ అభ య తర ల కప త
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
మ ర క కడ ద ర తప ప ర మ నన అన ప స త ద
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
మ ల ట ప ర ఫ ల గ ట అర థ చ స క గలదన న న అన క న
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
మ మ య ద ధ ల ఉన న మ
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
ఎవర త
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
ద న య క ల ఫ ర న య ర పబ ల క త
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
ఖ న ల బ రదర హ డ
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
క న మ ద గ మ మ క స ర ల జ యన ల న పశ చ త త పపడన సభ య లన జయ చ ల
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
అద గ అక కడ
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
โอเค ก อนอ นเลย ละอายใจบ าง
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
น นแย มาก
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
และอย างท สอง ราตร แรก ไม ใช ธรรมเน ยมโรม นด วยซ ำ
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
ม นมาจากย คกลาง
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
พวกเขาเป นคนน าร งเก ยจท ย มวล ภาษาละต นมา
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
และถ งฉ นจะอยากเคารพประเพณ ของค ณแค ไหน
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
ท กอย างต องม ขอบเขต ซ งฉ นค ดว าเราม ขอบเขตแล ว
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
ค ณควรร ไว ด วย ฉ นไม ใช สาวบร ส ทธ ด วยซ ำ
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
ย งไม น บเร องท ฉ นทำก บล กพ ล กน อง
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
ซ งคงได ร ายยาวสองหน ากระดาษแน
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
เพราะง นด เหม อนเราไม ม ทางเล อกแล ว
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
ฉ นขอพ ดหน อยเถอะ
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
ด เหม อนพวกค ณหลงท ศหลงทางก นท น
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
ข าไม คาดหว งให คนทรามอย างเจ าเข าใจหรอก
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
เราอย ในสงคราม
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
ก บใคร
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
สาธารณร ฐแคล ฟอร เน ยใหม
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
พวกข านส พวกภราดร
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
แต ก อนอ น เราต องเอาชนะ สมาช กท ไม สำน กผ ดของกองท พไคซ าร
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
ตรงน น
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Peki Öncelikle hepinize yazıklar olsun
00:00:04.417 --> 00:00:05.625
Bu korkunç
00:00:06.208 --> 00:00:08.542
İkincisi prima noctis Roma geleneği bile değil
00:00:08.625 --> 00:00:09.542
Orta Çağ'dan
00:00:09.625 --> 00:00:11.833
Bazı pislikler Latince bir ifade kullanmış
00:00:11.917 --> 00:00:14.025
Geleneklerinize saygı duymak istesem de
00:00:15.375 --> 00:00:18.458
her şeyin bir sınırı var ve bence o sınırdayız
00:00:19.417 --> 00:00:21.005
Bakire bile olmadığımı bilmelisiniz
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Kuzen meselesine girmiyorum bile
00:00:24.025 --> 00:00:25.792
Onlar da bir iki sayfa tutar
00:00:25.875 --> 00:00:28.125
Yani çok fazla seçeneğimiz yok gibi
00:00:31.125 --> 00:00:32.333
Kusura bakmayın da
00:00:32.417 --> 00:00:34.958
yolunuzu kaybetmiş gibisiniz
00:00:35.002 --> 00:00:37.417
Senin gibi bir müsrif anlamaz
00:00:37.005 --> 00:00:38.917
Savaştayız
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
Kiminle
00:00:40.005 --> 00:00:42.998
Yeni Kaliforniya Cumhuriyeti
00:00:42.167 --> 00:00:44.125
Hanlar Kardeşlik
00:00:44.075 --> 00:00:47.667
Ama önce Kaisar Lejyonu'nun asilerini dize getirmeliyiz
00:00:50.292 --> 00:00:51.125
Şurada
Available in 32 languages
Duration
53 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:06:58
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
Kilter Films,Bethesda Game Studios,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a future, post-apocalyptic Los Angeles brought about by nuclear decimation, citizens must live in underground bunkers to protect themselves from radiation, mutants and bandits.