To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
أين هو "روبرت هاوس"؟ لقد رحل. كان لديه مال وفير. لكن جلّ ما أراده هو أن يحيا إلى الأبد. أرى أن الحياة غير عادلة. كنت لأتفق معك في الظروف العادية. بيد أنك تدرك قبل غيرك أن "هاوس"يملك موهبة فريدة في استباق الأحداث. كان في باله مخطط، ولكنه كان بحاجة إلى أداة الاندماج الباردالتي كانت موجودة قبل الحرب. ألم يكن لك علاقة بكل هذا؟ منذ زمن بعيد
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
أين هو روبرت هاوس
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
لقد رحل
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
كان لديه مال وفير
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
لكن جل ما أراده هو أن يحيا إلى الأبد
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
أرى أن الحياة غير عادلة
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
كنت لأتفق معك في الظروف العادية
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
بيد أنك تدرك قبل غيرك أن هاوس يملك موهبة فريدة في استباق الأحداث
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
كان في باله مخطط
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ولكنه كان بحاجة إلى أداة الاندماج البارد التي كانت موجودة قبل الحرب
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
ألم يكن لك علاقة بكل هذا
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
منذ زمن بعيد
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Non dago Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Joan zen
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Munduko diru guztia zeukan
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
baina berak betiko bizi nahi zuen
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Bizitza ez da bidezkoa
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Beste egoera batean ados nengoke
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Baina ondo dakizu House trebea zela planifikatzen
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Planak zeuzkan bai
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
baina gerraren aurreko fusio hotzaren trastea behar zuen
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Ez al zenuen zuk horrekin zerikusirik
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Garai hartan
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
On és en Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
És mort
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Tenia tots els diners del món
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
però el que volia era viure per sempre
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Suposo que la vida no és justa
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalment hi estaria d'acord
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Però tu saps millor que ningú que ell era expert a planejar ho tot
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Sí que en tenia de plans
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
però necessitava el daixonses de la fusió freda d'abans de la guerra
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Tu no hi estaves ficat
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Temps era temps
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
罗伯特豪斯在哪
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
他不在了
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
他有花不完的钱
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
但他真正想要的却是长生不死
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
人生就是不公平的吧
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
通常我会认同你的看法
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
但你更该知道 豪斯最擅长未雨绸缪
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
他是制定了一些计划
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
但那些计划需要战前的冷核聚变 才能实现
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
这一切不是跟你有些关联吗
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
在很久以前
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Kde je Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Je pryč
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Měl všechny peníze světa
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
ale chtěl jenom věčný život
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Život prostě asi není fér
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normálně bych souhlasil
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Ale ty zas určitě víš že House umí plánovat hodně dopředu
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Plány jistě měl
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ale potřeboval to udělátko na studenou fúzi z doby před válkou
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Nemáš s tím náhodou něco společného
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
V dávných dobách
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Hvor er Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Han er væk
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Han havde uendeligt med penge
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
men han ville bare leve evigt
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Livet er vel bare ikke fair
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalt ville jeg være enig
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Men du ved jo at House havde talent for at planlægge
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Han havde planer
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
men han havde brug for den kold fusion tingest fra før krigen
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Havde du ikke noget med det at gøre
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
I sin tid
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Waar is Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Hij is weg
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Hij had al het geld ter wereld
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
maar wilde alleen eeuwig leven
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Het leven is gewoon is niet eerlijk
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Meestal zou ik het met je eens zijn
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Maar jij zou toch moeten weten dat House altijd vooruitdacht
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Hij had plannen gemaakt
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
maar hij had dat vooroorlogse koudefusie dingetje nodig
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Daar was jij toch ook bij betrokken
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Destijds
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Missä Robert House on
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Hän on poissa
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Hänellä oli kaikki maailman mammona
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
mutta hän halusi vain elää ikuisesti
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Elämä ei taida olla reilua
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Yleensä olen samaa mieltä
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Mutta sinä jos joku tiedät että House osasi suunnitella tulevaa
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Olihan hänellä suunnitelmansa
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
mutta hän olisi tarvinnut sen kylmäfuusiovempaimen
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Eikö sinulla ollut jotain tekemistä sen kanssa
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Silloin ennen muinoin
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Où est Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Parti
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Il avait tout l'argent du monde
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
mais tout ce qu'il voulait c'était vivre éternellement
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
La vie est injuste j'imagine
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
En général je serais d'accord
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Mais tu sais mieux que quiconque que House prévoit tout
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Il avait un plan
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
mais il lui fallait la fusion à froid avant la guerre
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Tu as eu quelque chose à y voir non
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
À l'époque
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Onde vai Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Marchou
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Tiña todo o diñeiro do mundo
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
pero só quería vivir para sempre
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Supoño que a vida non é xusta
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalmente eu diría o mesmo
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
pero ben sabes que House tiña un don para planificar
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Plans tiña dende logo
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
pero precisaba o couso da fusión fría de antes da guerra
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Ti non tiveras algo que ver con iso
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Hai moito tempo
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Wo ist Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Er ist tot
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Er hatte alles Geld der Welt
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
aber er wollte nur ewig leben
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Das Leben ist ungerecht
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalerweise würde ich zustimmen
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Aber du weißt dass House vorausgeplant hat
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Ja er hatte Pläne
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
aber zur Umsetzung brauchte er dieses Kalte Fusion Dingsbums
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Hattest du nicht etwas damit zu tun
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Vor langer Zeit
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Πού είναι ο Ρόμπερτ Χάους
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Μας άφησε χρόνους
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Είχε όλα τα λεφτά του κόσμου
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
αλλά αυτό που ήθελε ήταν να ζήσει για πάντα
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Η ζωή είναι άδικη τελικά
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Κανονικά θα συμφωνούσα
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Αλλά θα έπρεπε να ξέρεις καλά ότι ο Χάους δεν άφηνε τίποτα στην τύχη
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Εννοείται ότι είχε σχέδια
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
αλλά εκείνο το προπολεμικό μαραφέτι για την ψυχρή σύντηξη ήταν απαραίτητο
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Εσύ δεν έβαλες το χεράκι σου
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Τότε παλιά
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
איפה רוברט האוס
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
הוא איננו
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
היה לו כל הכסף בעולם
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
אבל כל מה שהוא רצה זה לחיות לנצח
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
כנראה החיים לא הוגנים
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
בדרך כלל אני מסכים עם זה
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
אבל אתה אמור לדעת יותר מכל אחד אחר שלהאוס הייתה נטייה לתכנן קדימה
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
היו לו תוכניות בהחלט
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
אבל הוא הזדקק לקשקוש ההוא של ההיתוך הקר מלפני המלחמה
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
לא היה לך קשר לכל זה
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
לפני מלא זמן
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
र बर ट ह उस कह ह
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
वह नह रह
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
उसक प स प स क क ई कम नह थ
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
पर उस त बस अमर ह न क पड़ थ
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
श यद इस क न म ज़ दग ह
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
आमत र पर म यह ब त म न ल त
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
पर त म ह यह और स ब हतर पत ह न च ह ए क ह उस हम श आग क प ल न बन कर रखत थ
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
ब शक उस प स क छ प ल न थ
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
पर उस य द ध क पहल क उस क ल ड फ य ज़न क ज़र रत थ
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
उसस त म ह र क छ ल न द न थ न
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
बह त पहल
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Hol van Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Meghalt
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Mérhetetlen vagyona volt
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
de arra vágyott hogy örökké élhessen
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
De hát az élet nem igazán fair
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Más esetben egyetértenék
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
De mindenkinél jobban kéne tudnod hogy House előre tervezett
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Ó tervei azok voltak
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
De szüksége volt arra a hidegfúziós bigyóra a háború előttről
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Ahhoz neked is volt valami közöd nem
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Még hajdanán
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Di mana Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Dia pergi
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Dia punya banyak sekali uang
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
tetapi dia hanya ingin hidup selamanya
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Hidup tidak adil kurasa
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Biasanya aku setuju
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Namun kau lebih tahu dari siapa pun bahwa House selalu berencana
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Dia punya rencana
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
tetapi dia butuh dioda fusi dingin dari sebelum perang
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Bukankah dahulu kau terlibat dengan semua itu
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Dahulu
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Dov'è Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
È morto
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Aveva tutto il denaro del mondo
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
ma voleva solo essere immortale
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
La vita è ingiusta immagino
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Beh di solito sarei d'accordo
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Ma tu sai bene che ad House piaceva programmare in anticipo
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Aveva dei piani certo
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ma gli serviva quella fusione fredda creata prima della guerra
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Non eri coinvolto anche tu
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Tanti anni fa
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
ハウスはどこだ
00:00:03.000 --> 00:00:04.000
もう いない
00:00:04.667 --> 00:00:08.959
大金持ちだった彼は 永遠の命を望んでたが
00:00:10.084 --> 00:00:12.209
そううまくは いかない
00:00:12.292 --> 00:00:14.834
同意したいところだが
00:00:16.167 --> 00:00:19.709
奴なら先々まで読んで 計画してたんじゃ
00:00:20.584 --> 00:00:22.625
そのとおりだ
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
そのために低温核融合の 道具を欲しがってた
00:00:26.875 --> 00:00:29.792
あんたは よく知ってるはずだ
00:00:31.167 --> 00:00:32.584
昔の話だがな
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
ರ ಬರ ಟ ಹ ಸ ಎಲ ಲ
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
ಅವನ ಹ ದ
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
ಅವನ ಬಳ ತ ಬ ಹಣ ಇತ ತ
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
ಆದರ ಅವನ ಗ ಅಮರತ ವ ಬ ಕ ತ ತ ಅಷ ಟ
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
ವ ಧ ಹ ಗ ನ ಅನ ಸ ತ ತ
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
ಹ ಸ ಮ ನ ಯವ ಗ ನ ನ ಒಪ ಪ ತ ತ ದ ದ
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
ಆದರ ಹ ಸ ಗ ಮ ದ ಲ ಚನ ಯ ಕ ಶಲ ಯವ ತ ತ ಅನ ನ ದ ಎಲ ಲರ ಗ ತ ಚ ನ ನ ಗ ನ ನಗ ಗ ತ ತ
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
ಅವನ ಗ ಯ ಜನ ಗಳ ದ ದವ ಸರ ನ
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ಆದರ ಅವನ ಗ ಯ ದ ಧಕ ಕ ಮ ಚ ಕ ಲ ಡ ಫ ಯ ಶನ ಸ ಧನ ಬ ಕ ತ ತ
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
ನ ನ ಏನ ಮ ಡ ದ ತ ನ ಆ ವ ಷಯದಲ ಲ
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
ಆ ಸಮಯದಲ ಲ
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
로버트 하우스는 어딨지
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
죽었어
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
돈은 차고 넘쳤지만
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
사실 그가 원했던 건 영생이었지
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
아무래도 인생은 공평하지 않은가 봐
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
일반인이라면 그러겠지
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
하지만 하우스가 앞날 대비에 타고난 건 네가 잘 알잖아
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
물론 계획은 있었지
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
하지만 전쟁 전의 콜드 퓨전 그게 필요했거든
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
그거 너랑 관련이 있지 않았나
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
그 예전에 말이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Di mana Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Dia dah tiada
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Dia kaya raya
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
tapi dia hanya mahu hidup selamanya
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Hidup ini tak adil
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Biasanya saya setuju
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Tapi awak patut lebih tahu bahawa House pandai merancang
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Dia memang ada rancangan
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
tapi dia perlukan alat pelakuran sejuk dari masa sebelum perang itu
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Bukankah awak terlibat dengan semua itu
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Lama dahulu
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
റ ബർട ട ഹ സ എവ ട
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
അയ ൾ പ യ
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
അയ ൾക ക ഈ ല കത ത ള ള പണ മ ഴ വന മ ണ ട
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
എന ന ൽ ആക അയ ള ഗ രഹ ച ചത എന ന ന ന ക ക ജ വ ക കണമ ന ന യ ര ന ന
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
ജ വ ത ന ത പ ർവകമല ല
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
സ ധ രണയ യ ഞ നത സമ മത ക ക
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
പക ഷ ഹ സ ന ഭ വ ആസ ത രണ ച യ യ ന ള ള കഴ വ ണ ട ന ന മറ റ ര ക ക ള ത നറ യണ
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
അയ ൾക ക പ ല ന കള ണ ട യ ര ന ന ശര
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
എന ന ൽ അയ ൾക ക യ ദ ധത ത ന മ മ പ ആ ക ൾഡ ഫ യ ഷൻ ക ന ത ര ണ ട വ ണമ യ ര ന ന
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
ന യല ല അത ൽ എന ത ക ക യ ച യ ത ര ന നത
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
പണ ട പണ ട
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Hvor er Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Han er borte
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Han hadde all verdens penger
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
men ville egentlig bare leve evig
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Livet er bare ikke rettferdig antar jeg
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Vanligvis er jeg enig
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Men du bør vite bedre enn noen at Robert House var flink til å planlegge
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Han hadde planer
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
men han trengte den kaldfusjonsdingsen fra før krigen
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Hadde ikke du noe med alt det å gjøre
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
For lenge siden
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Gdzie Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Odszedł
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Miał wszystkie pieniądze świata
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
ale pragnął życia wiecznego
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Życie nie jest fair
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Zwykle bym się zgodził
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Ale ty powinieneś wiedzieć że House miał talent do planowania
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Miał pewne plany
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ale potrzebował tego wihajstra do zimnej fuzji sprzed wojny
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Nie maczałeś w tym palców
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Dawno temu
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Cadê o Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Ele se foi
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Ele tinha todo dinheiro do mundo
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
mas tudo que ele queria era viver para sempre
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
A vida não é justa não é mesmo
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalmente eu concordaria
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Mas deveria saber melhor que ninguém que House sabia como planejar o futuro
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
É ele tinha planos
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
Mas ele precisava do treco do reator de fusão de antes da guerra
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Você não teve algo a ver com isso
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Lá no passado
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Unde e Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
S a dus
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Avea toți banii din lume
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
Dar el nu voia decât să trăiască veșnic
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Viața pur și simplu nu e corectă
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
De obicei sunt de acord
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Dar tu ar trebui să știi cel mai bine că House știa să planifice în avans
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Da făcuse planuri
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
Dar avea nevoie de fuziunea aia la rece de dinaintea războiului
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
N ai avut ceva de a face cu toate astea
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Cu mult timp în urmă
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Y Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Se fue
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Tenía todo el dinero en el mundo
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
pero él solo quería vivir para siempre
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
La vida es injusta
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalmente estaría de acuerdo
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
pero tú sabes mejor que nadie que House siempre está preparado
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Claro tenía todo planeado
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
pero necesitaba esa cosa de la fusión fría de antes de la guerra
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Tú tenías que ver con eso no
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Hace mucho tiempo
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Var är Robert House
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Han är borta
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Han hade alla pengar i världen
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
men allt han ville var att leva för evigt
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Livet är orättvist
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Jag hade nog hållit med dig annars
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
Men du vet bättre än nån att House hade förmåga att planera framåt
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Visst hade han planer
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
men han behövde den där kall fusion prylen från före kriget
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Hade inte du nåt med det att göra
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
På den tiden
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
ர பர ட ஹவ ஸ எங க
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
அவர ப ய வ ட ட ர
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
உலகத த ன அன த த பணத த ய ம வ த த ர ந த ர
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
மக கள எப ப த ம வ ழ கட டம க கப படல
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
வ ழ க க ந ய யம ல ல என ப ன
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
சர ந ன ஒப ப க கற ன
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
ஆன உனக க த ர ய ம அங க உள ள க க ள ள ஏத த ட டம த ட ற ங கன ன
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
அவர த ட டம ப ட ட ர சர
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
ஆன ல அவர க க க ல ட ஃப ய ஷன எத வ த வ ப பட டத
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
அதன ல எல ல ம ந ங க ச லத ச ய ய வ ண ட ய ர ந தத
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
அந தக க லத த ல
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
ర బర ట హ స ఎక కడ
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
అతన వ ళ ల ప య డ
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
ప రప చ ల న డబ బ అ త అతన దగ గర ఉ ద
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
క న అతన శ శ వత గ జ వ చ లన అన క న న డ
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
జ వ త అన క ల చల ద అన క ట న
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
సర స ధ రణ గ న న అ గ కర స త న
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
క న మ దస త ప రణ ళ కల హ స క ప రత య క ప రత భ ఉ దన న క బ గ త ల స
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
అతన క ప రణ ళ కల ఉన న య సర
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
క న అతన క య ద ధ న క మ దట క ల డ ఫ య షన క వ ల
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
ద న త న క ఏమ న స బ ధ ఉ ద
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
చ ల క ల క ర త
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
โรเบ ร ต เฮ าส อย ไหน
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
เขาจากไปแล ว
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
เขาม เง นมากพอจะทำอะไรก ได
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
แต คนไม ได เก ดมาอย ค ำฟ า
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
ช ว ตก แค ไม ย ต ธรรมล ะม ง
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
ปกต แล วฉ นจะเห นด วย
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
แต นายก น าจะร ด กว าใครว า เฮ าส เป นคนชอบวางแผนล วงหน า
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
แน ล ะว าเขาม แผน
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
แต เขาต องการฟ วช นเย นน น จากช วงก อนสงคราม
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
นายก ม ส วนเก ยวข อง ก บเร องท งหมดน นไม ใช เหรอ
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
ต งแต สม ยก อนโน น
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Robert House nerede
00:00:03.025 --> 00:00:04.084
Gitti
00:00:04.667 --> 00:00:06.625
Dünya kadar parası vardı
00:00:06.709 --> 00:00:08.875
ama tek istediği sonsuza dek yaşamaktı
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
Hayat adil değil sanırım
00:00:12.292 --> 00:00:14.459
Normalde buna katılırdım
00:00:15.917 --> 00:00:19.709
ama House'un plan yapma becerisini en iyi sen bilirsin
00:00:20.625 --> 00:00:22.625
Planları vardı evet
00:00:22.709 --> 00:00:26.292
Ama savaş öncesinden kalma o soğuk füzyon zımbırtısı gerekiyordu
00:00:26.875 --> 00:00:29.667
Senin de ona ilgin yok muydu
00:00:31.167 --> 00:00:32.334
Çok eskiden
Available in 32 languages
Duration
34 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:28:13
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
Kilter Films,Bethesda Game Studios,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a future, post-apocalyptic Los Angeles brought about by nuclear decimation, citizens must live in underground bunkers to protect themselves from radiation, mutants and bandits.