To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
كاد أن يحترق حياً، ومع ذلك سأل عن جنودنا. إنهم مشاة البحرية، صحيح؟ نعم. هذا صحيح. اعتدنا أن نروي قصصاً عن تجاربنا. لكن لا يُروى جميعها بكل الأحوال. تبقى بعض القصص طي الكتمان
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
كاد أن يحترق حيا
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ومع ذلك سأل عن جنودنا
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
إنهم مشاة البحرية صحيح
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
نعم هذا صحيح
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
اعتدنا أن نروي قصصا عن تجاربنا
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
لكن لا ي روى جميعها بكل الأحوال
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
تبقى بعض القصص طي الكتمان
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ia bizirik erre ondoren
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
bere taldeaz kezkatuta zegoen
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Marine arraioak ezta
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ba bai
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Beti kontatzen ditugu gure istoriotxoak
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Baina ez istorio guztiak
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Batzuk ezin dira kontatu
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Gairebé el cremen viu
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
però a ell li preocupaven els companys
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Els putos marines
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
I tant
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Ens agrada explicar històries del que hem fet
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Bé no totes
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Algunes no s'expliquen
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
自己差点被烧死
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
还惦记着我们小队
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
海军陆战队就这德性
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
是的 没错
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
我们总爱吹嘘战场事迹
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
但也不是所有事都能说
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
有些事说不出口
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Málem uhořel zaživa
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
a bál se jen o naši četu
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Mariňáci co
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Jo pravda
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Rádi vyprávíme o tom co jsme tam dělali
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Ale ne o všem
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Něco vyprávět nemůžeme
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Næsten brændt levende
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
og han var bekymret for vores enhed
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Skide marinesoldater
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Vi fortæller historier om hvad vi har udrettet
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Men ikke dem alle
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Visse historier må ikke ud
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Bijna levend verbrand
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
en hij dacht aan de eenheid
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Mariniers hè
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Jawel
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
We vertellen graag verhalen over wat we daar deden
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Maar niet alle verhalen
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Sommige zijn onmogelijk
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hän oli palaa elävältä
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ja oli huolissaan joukkueestamme
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Perhanan merijalkaväki
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Niinpä
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Kerromme tarinoita siitä mitä teimme siellä
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Emme tosin kaikkia niistä
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Osaa emme voi kertoa
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Il a presque brûlé vif
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
et il s'inquiétait pour notre escadron
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Maudits Marines hein
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Oui C'est ça Ouais
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
On aime raconter ce qu'on a fait au combat
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Mais pas tout ce qu'on a fait
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
On en cache certaines
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Case se queimara vivo
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
e preocupáballe o resto da tropa
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Putos marines eh
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Si manda truco
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Gústanos contar o que fixemos por aí
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
En fin todo non
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Non se pode contar todo
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Fast verbrannt
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
und er sorgte sich um die Truppe
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Verdammte Marines was
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ja richtig
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Wir erzählen gerne was wir getan haben
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Aber nicht alles
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Manches geht nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Πήγε να καεί ζωντανός
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
κι ανησυχούσε για τη διμοιρία μας
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Γαμημένοι πεζοναύτες
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ναι Έτσι
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Μας αρέσει να λέμε ιστορίες για όσα κάναμε
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Αλλά σίγουρα δεν τις λέμε όλες
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Κάποιες δεν λέγονται
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
כמעט נשרף בעודו בחיים
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
והוא דאג ליחידה שלנו
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
נחתים מזוינים נכון
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
כן נכון כן
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
אנחנו אוהבים לספר סיפורים על מה שעשינו במלחמה
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
אבל כן לא את כולם בכל מקרה
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
יש סיפורים שאסור לספר
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
लगभग ज़ द जल च कन क ब द भ
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
इस हम र दस त क च त थ
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
कमबख त मर न ह
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
ह ब ल क ल ह
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
हम वह क अपन क रन म क क स स स न न पस द करत ह
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
पर ह स र क स स नह
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
क छ क स स हम नह स न सकत
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Majdnem halálra égett
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
de a szakaszunk miatt aggódott
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Tengerészgyalogosok
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ahogy mondja
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Szeretjük elmesélni mit csináltunk ott
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Ha nem is mondunk el mindent
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Van amit nem tudunk
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hampir terbakar hidup hidup
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
dan dia mengkhawatirkan skuad kami
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Marinir ya
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ya Benar
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Kami suka bercerita tentang yang kami lakukan di luar sana
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Namun tidak semuanya
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Beberapa tak bisa diceritakan
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Quasi bruciato vivo
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
e si preoccupava per la squadra
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Questi cazzo di Marines
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Sì È vero Giusto
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Ci piace raccontare quello che abbiamo fatto
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Ma sì non tutto in ogni caso
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Non tutto si può raccontare
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
大やけどを負いながら
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
仲間を心配してた
00:00:07.333 --> 00:00:08.833
海兵隊員って奴は
00:00:10.917 --> 00:00:14.125
俺たちは 戦場経験を話したがる
00:00:16.998 --> 00:00:18.000
でも中には
00:00:19.833 --> 00:00:21.458
話せないこともある
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ಬಹ ತ ಕ ಜ ವ ತವ ಗ ಸ ಟ ಟ ಹ ಗ ದ ದ
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ಆದರ ಅವನ ನಮ ಮ ತ ಡದ ಬಗ ಗ ಚ ತ ತನ ಗ ದ ದ
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
ದ ಟ ಟ ನ ವ ಕರ ಅಲ ವ
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
ಹ ನ ಜ ಹ ದ
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
ನ ವಲ ಲ ಏನ ಮ ಡ ದ ವ ಎ ಬ ದರ ಕ ರ ತ ಕಥ ಗಳನ ನ ಹ ಳಲ ನಮಗ ಷ ಟ
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
ಆದರ ಹ ದ ಯ ವ ಗಲ ಎಲ ಲವ ಅಲ ಲ
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
ಕ ಲವ ನಮಗ ಹ ಳಲ ಆಗಲ ಲ
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
불에 타 죽을 뻔했는데도
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
분대원들부터 걱정했죠
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
뼛속까지 해병 아닙니까
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
그러게 말이야
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
무용담 늘어놓는 거 저희도 참 좋아합니다
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
물론 다는 아니죠
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
말 못 할 사연도 많습니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Nyaris mati terbakar
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
dan dia risaukan skuad kami
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Marin bukan
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ya Betul Ya
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Kami suka ceritakan apa kami buat di luar sana
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Tapi bukan semua
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Ada yang tak boleh beritahu
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ഏത ണ ട മ ഴ വന പ ള ളല റ റ ട ട
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
അയ ൾക ക നമ മ ട സ ക വ ഡ ന പ പറ റ യ യ ര ന ന ച ന ത
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
ഈ മറ ന കൾ എന ത ല ല
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
അത അത ശര യ ണ
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
യ ദ ധമ ഖത ത എന ത ച യ ത ന ന കഥകൾ പറയ ൻ ഞങ ങൾക ക ഷ ടമ ണ
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
പക ഷ എന ത യ ല എല ല മ ല ല
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
ച ലവ ഞങ ങൾക ക പറയ ന വ ല ല
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Nesten brent levende
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
og han var bekymret for skvadronen vår
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Jævla marinejegere hva
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Ja det stemmer
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Vi liker å fortelle historier om det vi gjorde der ute
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Men ikke alle
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Vi kan ikke fortelle alle
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Niemal spłonął żywcem
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
a martwił się o oddział
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Pieprzeni marines
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Tak
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Lubimy opowiadać o naszych dokonaniach
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Ale nie o wszystkich
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Nie o wszystkim można
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Quase queimado vivo
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ele estava preocupado com o pelotão
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Esses fuzileiros
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Sim foi isso
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Gostamos de contar histórias sobre o que fizemos lá
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Mas não todas
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Algumas não podemos contar
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Aproape arsese de viu
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
dar își făcea griji pentru echipă
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Așa s pușcașii marini
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Da Așa e Da
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Ne place să povestim ce am făcut acolo
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Dar nu tot
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Unele nu se pot povesti
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Casi muere quemado
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
y estaba preocupado por su pelotón
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Putos marines no
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Sí exacto
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Nos gusta contar historias de lo que hicimos
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Bueno no todas
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
No podemos contar todas
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Nästan bränd levande
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
och han var orolig för vår trupp
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Jäkla marinsoldater va
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Det stämmer
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Vi gillar att berätta historier om vad vi gjorde där ute
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Men inte alla
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Vissa får vi inte berätta
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
உய ர ட எர த த வ டப பட ட ர
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ஆன அவர க க எங க அண பற ற கவல
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
அந த கடற பட த ன
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
ஆம அத த ன சர
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
ந ங க அங க என ன ச ய த ம ன கத கள ச ல ல ஆச ப படற ம
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
ஆன கண ட ப ப எல ல ம இல ல
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
ச லத எங கள ல ச ல ல ம ட ய த
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ద ద ప క ల ప య న
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
అతన మ దళ గ ర చ చ త స త న న డ
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
చ త త మ ర న ల కద
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
అవ న అద న జమ అవ న
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
మన బయట ఏ చ శ మ ద న గ ర చ కథల చ ప ప క వడ న క ఇష టపడత
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
క న హ ఏద మ న అన న ట న క ద
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
వ ట ల క న న మన చ ప పల
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
เขาเก อบถ กเผาท งเป น
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
แต เขาย งเป นห วงกองท พของเรา
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
นาว กโยธ นส นะ
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
ใช เลย ใช
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
เราชอบเล าเร องท เราออกไปรบก น
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
แต ก ไม ใช เร องท งหมด
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
บางเร องเราก เล าไม ได
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Diri diri yanacaktı
00:00:04.000 --> 00:00:05.958
ama bizim ekibi merak ediyordu
00:00:07.208 --> 00:00:08.417
Lanet askerler işte
00:00:09.208 --> 00:00:10.792
Evet doğru
00:00:10.875 --> 00:00:13.583
Orada yaptıklarımızla ilgili hikâyeler anlatırız
00:00:15.958 --> 00:00:18.000
Ama hepsini değil
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
Bazılarını anlatamayız
Available in 32 languages
Duration
23 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:41:51
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
Kilter Films,Bethesda Game Studios,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a future, post-apocalyptic Los Angeles brought about by nuclear decimation, citizens must live in underground bunkers to protect themselves from radiation, mutants and bandits.