To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
لكن لا نعدو كوننا مشاة بحرية. لا ننال امتياز معرفة الحقيقة. لم يكن في وسعنا إلّا أن نتبع أوامرهم. اخرجوا! أخبرونا بأن الوضع على المحك. مصير العالم الحر بأسره. في ظل تلك المجازفة الهائلة، لم نملك حرية القرار حقاً، أليس كذلك؟ كما أؤكد لكم أن الرجال في الطرف الآخرقد سمعوا الخطاب ذاته. نعلن في هذه الليلةنهاية جمهورية "كاليفورنيا الجديدة"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
لكن لا نعدو كوننا مشاة بحرية
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
لا ننال امتياز معرفة الحقيقة
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
لم يكن في وسعنا إل ا أن نتبع أوامرهم
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
اخرجوا
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
أخبرونا بأن الوضع على المحك
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
مصير العالم الحر بأسره
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
في ظل تلك المجازفة الهائلة
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
لم نملك حرية القرار حقا أليس كذلك
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
كما أؤكد لكم
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
أن الرجال في الطرف الآخر قد سمعوا الخطاب ذاته
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
نعلن في هذه الليلة نهاية جمهورية كاليفورنيا الجديدة
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Marineak baino ez gara
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Ez dugu ezer jakiteko pribilegiorik
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Esaten digutenaren arabera jokatzen dugu
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Azkar
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Dena arriskuan zegoela esan ziguten
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Mundu askearen patua
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Arriskua hain handia izanik
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
ez genuen beste aukerarik ezta
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Eta zaudete ziur
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
beste aldekoei ere berdina esan zietela
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Gaur Kalifornia Berriko Errepublika suntsituko dugu
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Però només som marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
No tenim el privilegi de saber
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
El nostre deure era obeir
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Sortiu
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Ens deien que tot estava en risc
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
El destí del món lliure
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Hi havia tant en joc
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
que no teníem gaire elecció oi
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
I us ben asseguro
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
que als homes de l'altre bàndol els deien el mateix
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Aquesta nit destruirem la República de Nova Califòrnia
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
但我们只是大头兵
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
没资格知道真相
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
只能听信他们的说法
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
准备集结
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
他们说一切都危在旦夕
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
关乎自由世界的存亡
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
赌注这么高
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
我们哪有选择余地
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
我敢保证
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
对面那帮人听的也是同一套说辞
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
今晚 我们埋葬新加州共和国
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ale jsme jen mariňáci
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Nemáme výsadu vědění
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Věděli jsme jen co nám řekli
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Pohyb
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Říkali nám že v sázce je všechno
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Osud celýho svobodnýho světa
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Když šlo o tolik
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
neměli jsme moc na vybranou
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Zaručuju vám
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
že vojáky nepřítele krmili tím samým
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Dnes večer pohřbíme Republiku Nová Kalifornie
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Vi er bare marinesoldater
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Vi har ikke det privilegium at vide alt
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Vi måtte bare tro på hvad de sagde
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Fremad
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
De sagde at alt stod på spil
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Hele den frie verdens skæbne
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Med så meget på spil
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
havde vi intet valg
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Jeg garanterer jer
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
at dem på den anden side fik det samme at vide
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
I aften begraver vi New California Republic
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
We zijn maar mariniers
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
We krijgen het niet te weten
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
We moesten afgaan op wat ze zeiden
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Uitrukken
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Ze zeiden dat alles op het spel stond
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Het lot van de hele vrije wereld
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Met zo'n hoge inzet
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
hadden we weinig keus hè
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
En ik beloof jullie
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
dat de mannen aan de andere kant hetzelfde te horen kregen
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Vanavond begraven we de Republiek Nieuw Californië
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Olemme vain sotilaita
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Meillä ei ole etuoikeutta tietää
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Noudatimme vain saamiamme ohjeita
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Lähdetään
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Kuulemma kaikki oli vaakalaudalla
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Koko vapaan maailman kohtalo
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Kun panokset olivat niin kovat
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
meille ei jäänyt valinnanvaraa
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Voin vakuuttaa
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
että vastapuolelle sanottiin samaa
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Tänä iltana me hautaamme Uuden Kalifornian tasavallan
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
On est juste des Marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
On n'a pas le privilège d'en être sûrs
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
On fait ce qu'on nous dit
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Attention
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Ils nous ont dit l'enjeu
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Le destin du monde libre
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Avec un enjeu aussi important
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
on n'avait pas le choix non
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Et je vous le dis
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
les gars de l'autre côté se sont fait dire la même merde
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Ce soir on enterre la République de Nouvelle Californie
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Pero só somos marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Non temos o privilexio de sabelo
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Só temos o que nos dixeron
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Movédevos
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Dixéronnos que todo dependía da fronte
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
O destino do mundo libre
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Con tanto en xogo
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
non tiñamos moitas opcións non
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Garántovos
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
que ós do outro bando lles dixeron o mesmo
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Esta noite aniquilaremos a República da Nova California
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Wir sind nur Marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Wir durften nichts wissen
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Wir taten was man uns sagte
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Bewegung
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Dass alles auf dem Spiel stand
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Das Schicksal der freien Welt
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Bei so einem hohen Einsatz
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
hatten wir keine Wahl oder
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Ich wette
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
den Jungs auf der anderen Seite wurde dasselbe gesagt
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Heute begraben wir die Republik Neukalifornien
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Απλοί πεζοναύτες είμαστε
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Δεν έχουμε το προνόμιο να γνωρίζουμε
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Απλώς πιστεύαμε ό τι μας έλεγαν
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Φύγετε
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Μας είπαν ότι παίζονταν τα πάντα
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Η μοίρα του ελεύθερου κόσμου
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Με ένα τόσο μεγάλο διακύβευμα
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
δεν είχαμε και πολλές επιλογές ε
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Και πιστέψτε με
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
τα ίδια έλεγαν και στα παιδιά στην απέναντι πλευρά
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Απόψε θα θάψουμε τη Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
אבל אנחנו רק נחתים
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
אנחנו לא זוכים לדעת
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
יכולנו להתבסס רק על מה שאמרו לנו
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
לזוז
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
אמרו לנו שהכול בסכנה
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
גורל העולם החופשי כולו
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
כשכל כך הרבה מונח על הכף
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
לא הייתה לנו ברירה נכון
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
ואני מבטיח לכם
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
שלחיילים בצד השני אמרו את אותן השטויות
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
הערב נקבור את רפובליקת ניו קליפורניה
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
पर हम बस मर न ह
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
हम वजह ज नन क हक नह म लत
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
हम बस ह क म क त म ल करन न कल पड़त ह
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
न कल
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
उन ह न हमस कह क सब क छ द व पर लग ह
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
प र आज द द न य क क स मत
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
जब इतन बड़ द व लग ह
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
त हम र प स ज़ य द र स त नह ह त ह न
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
और म द व करत ह
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
क द सर तरफ़ क ल ग स भ यह कह गय ह ग
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
आज र त हम न य क ल फ़ र न य र पब ल क क दफ़न कर द ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
De mi csak szolgálunk
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Nem tudhatjuk a miértet
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Csak azt amit elmondanak
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Mozgás
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Azt mondták minden ezen múlik
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
A szabad világ sorsa
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Ha ilyesmi forog kockán
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
nem nagyon van választásunk
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
És elhihetitek
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
az ellenség katonáit ugyanezzel etették
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Ma este eltöröljük az Új kaliforniai Köztársaságot
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Namun kami hanya Marinir
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Kami tak berhak untuk tahu
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Kami hanya harus ikuti ucapan mereka
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Bergerak
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Mereka bilang semua dipertaruhkan
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Nasib seluruh dunia bebas
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Dengan taruhan setinggi itu
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
kami tak punya banyak pilihan bukan
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Kujamin
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
orang di sisi lain juga diberi tahu hal yang sama
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Malam ini kita mengubur Republik California Baru
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ma siamo solo Marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Non abbiamo il privilegio di sapere
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Doveva bastarci quello che ci veniva detto
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Muovetevi
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Ci dissero che c'era tutto in gioco
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Il destino del mondo libero
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Con una posta così alta
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
non avevamo molta scelta no
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
E vi garantisco
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
che a quelli dell'altra parte dicevano le stesse stronzate
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Stanotte seppelliremo la Repubblica della Nuova California
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
たかが兵士だ
00:00:03.791 --> 00:00:05.005
何の特権もない
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
命令され戦っただけ
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
運び出せ
00:00:11.291 --> 00:00:16.166
自由世界の運命が かかってると言われ
00:00:17.875 --> 00:00:22.541
危機感をあおられ 戦うしかなかった
00:00:24.125 --> 00:00:25.375
断言しよう
00:00:26.998 --> 00:00:29.833
敵もまた 同じ状況だったはずだ
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
今日こそ NCRを葬り去る
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
ಆದರ ನ ವ ಕ ವಲ ನ ಕ ಪಡ ಯವರ
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
ನಮಗ ತ ಳ ದ ಕ ಳ ಳ ವ ಸವಲತ ತ ಸ ಗಲ ಲ
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
ಅವರ ನಮಗ ಹ ಳ ದ ದನ ನ ನ ಬ ನ ವ ಹ ಗ ತ ತ ದ ದ ವ
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
ನಡ ಯ ರ
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
ಎಲ ಲವ ಪಣಕ ಕ ದ ಎ ದ ಅವರ ನಮಗ ಹ ಳ ದರ
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
ಇಡ ಮ ಕ ತ ಪ ರಪ ಚದ ಭವ ಷ ಯ
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
ಅಷ ಟ ದ ಡ ಡ ಅಪ ಯವನ ನ ಪರ ಗಣ ಸ
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
ನಮ ಮ ಬಳ ಹ ಚ ಚ ಆಯ ಕ ಇರಲ ಲ ಲ ಅಲ ವ
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
ನ ನ ನ ಮಗ ಭರವಸ ನ ಡ ವ
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
ಇನ ನ ದ ಬದ ಯಲ ಲ ರ ವ ಜನರ ಗ ಅದನ ನ ಹ ಳಲ ಗ ರ ತ ತ
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
ಈ ರ ತ ರ ದ ನ ಯ ಕ ಯ ಲ ಫ ರ ನ ಯ ರ ಪಬ ಲ ಕ ಅನ ನ ಸಮ ಧ ಮ ಡ ಣ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
하지만 일개 해병이
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
모든 사정을 다 알 순 없죠
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
시키는 대로 따를 뿐입니다
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
이동해
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
사활이 걸린 일이라고 했습니다
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
자유세계의 운명이 걸렸댔죠
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
그렇게 중대한 일이니
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
선택의 여지가 없었죠
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
제가 장담하건대
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
상대편 병사들도 똑같은 헛소리를 들었을 겁니다
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
오늘 밤 뉴캘리포니아 공화국을 묻어버릴 것이다
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Tapi kami cuma Marin
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Kami tiada hak istimewa untuk tahu
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Kami terpaksa akur perintah
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Gerak
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Mereka kata semua dalam bahaya
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Nasib seluruh dunia bebas
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Dengan taruhan setinggi itu
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
kami tak banyak pilihan bukan
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Saya jamin
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
pihak lawan juga diberitahu perkara yang sama
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Malam ini kita hapuskan Republik New California
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
പക ഷ ഞങ ങൾ വ റ മറ ന കള ണ
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
ഞങ ങൾക ക അറ യ ന ള ള അവക ശമ ല ല
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
അവർ പറയ ന നത നന സര ച ച ണ ഞങ ങൾ പ യത
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
പ റത ത റങ ങ
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
ക ര യങ ങൾ അത വഗ ര തരമ ണ ന ന അവർ പറഞ ഞ
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
സ വതന ത രല കത ത ൻ റ മ ഴ വൻ വ ധ യ
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
അത ര ഗ ര തരമ യ ഒരവസ ഥയ ൽ
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
നമ ക ക ഏറ വഴ കൾ ലഭ ച ച ല ല അല ല
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
ഞ ന റപ പ തര ന ന
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
മറ വശത ത ള ളവര ട അത തന ന യ ണ പറഞ ഞ ര ന നത
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
ഇന ന ര ത ര നമ മൾ ന യ ക ല ഫ ർണ യ റ പ പബ ല ക ക ന അടക ക ച യ യ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Vi er bare marinejegere
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Vi får ikke privilegiet av å få vite det
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Vi måtte bare gå ut fra det de sa
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Kom igjen
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
De sa at alt var i fare
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Den frie verdens skjebne
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Med så mye på spill
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
hadde vi ikke mye valg
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Og jeg garanterer
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
at gutta på den andre siden ble fortalt det samme
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
I kveld begraver vi New California Republic
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Jesteśmy żołnierzami
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Nie jest nam dane wiedzieć
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Musimy wierzyć w to co nam mówią
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
A mówili że ratujemy świat
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Cały wolny świat
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
A gdy stawka jest tak wysoka
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
nie mamy wyboru
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Zapewniam
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
że tym po drugiej stronie mówili to samo
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Dziś pogrzebiemy Republikę Nowej Kalifornii
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Mas somos só fuzileiros
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Não temos o privilégio de saber
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Só tínhamos que seguir ordens
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Movam se
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Disseram que estava tudo por um fio
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
O destino de todo o mundo livre
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Com tanta coisa em jogo
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
não tínhamos muita escolha não é
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
E eu garanto
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
os caras do outro lado ouviram a mesma ladainha
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Hoje à noite enterraremos A Nova República da Califórnia
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Dar suntem doar pușcași
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Nu avem privilegiul de a ști
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
A trebuit să credem ce ni s a zis
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Haideți
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Ni s a spus că e totul în joc
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Soarta întregii lumi libere
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Cu o miză atât de mare
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
nu prea am avut de ales nu
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Și vă garantez
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
că celor din cealaltă tabără li s a spus același lucru
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
În această noapte îngropăm Republica Noua Californie
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Pero solo somos marines
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Jamás lo sabremos con certeza
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Solo seguimos órdenes
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Corran
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Nos dijeron que había mucho en juego
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
el destino de todo el mundo
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Con las apuestas tan altas
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
no teníamos otra opción no
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Y les garantizo
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
que a los muchachos del otro lado les dijeron la misma mierda
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Hoy destruiremos por completo a la República de Nueva California
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Men vi är bara soldater
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Vi får inte privilegiet att veta
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Vi utgår från det de sa åt oss
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Ut
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
De sa att allt stod på spel
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Hela den fria världens öde
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Med så höga insatser
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
hade vi väl inte mycket val
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Och jag lovar er
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
killarna på andra sidan fick höra samma skit
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Ikväll begraver vi republiken Nya Kalifornien
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
ஆன ந ங க வ ற ம கடற பட
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
எங கள க க அற ந த க ள ள ம சல க இல ல
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
அவங க ச ன னத த ன ச ய யண ம
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
க ளம ப ப ப ங க
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
அவங க ச ன னத எல ல ம அப யம த ன
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
ம ழ ம ய ன ச தந த ர உலக ன வ த
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
அட க கட க க ன அவ வளவ அப யங கள ட
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
எங கள க க ஏத வத வ ய ப ப இர ந தத
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
ந ன உத தரவ தமள க க ற ன
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
எத ர பக கத த ல இர ப பவங கள ம இத ய த ன ச ல ல இர ப ப ங க
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
இன ற ரவ ந ம ந ய கல ஃப ர ன ய ர பப ள க க ப த க க ற ம
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
క న మన క వల మ ర న ల
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
త ల స క న హక క మనక ఉ డద
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
వ ళ ల చ ప ప న ద న ప రక రమ చ యక తప పద
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
బయటక వ ళ ళ డ
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
అ త ప రమ ద ల ఉ దన వ ళ ల మ క చ ప ప ర
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
స వ చ ఛ య త ప రప చ మ త త భవ ష యత త
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
అ త ఎక క వ పణ గ ఉన నప ప డ
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
మనక ఎక క వ అవక శ ద రకల ద అవ న
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
మ క హ మ ఇస త న న న
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
అవతల వ ప ఉన న క ర ర ళ లక క డ అద చ త త వ షయ చ ప ప ర
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
న య క ల ఫ ర న య ర పబ ల క న న ట ర త ర మన సమ ధ చ స త
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
แต เราเป นแค นาว กโยธ น
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
เราไม ม ส ทธ ร อะไร
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
เราแค ต องทำตามคำส งท บอกมา
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
ถอยไป
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
กองท พบอกเราว าต องเด มพ นท กอย าง
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
ชะตากรรมของโลกเสร ท งหมด
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
เม อเด มพ นส งขนาดน น
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
เราก ไม ม ทางเล อกมากน กใช ม ยล ะ
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
ผมร บประก นได เลยนะว า
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
ศ ตร ก โดนบอกแบบเด ยวก นน แหละ
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
ค นน เราจะฝ งศพพวกสาธารณร ฐแคล ฟอร เน ยใหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ama biz sadece askeriz
00:00:03.583 --> 00:00:05.005
Gerçeği bilme lüksümüz yok
00:00:06.541 --> 00:00:08.833
Bize emredileni yapmakla yükümlüyüz
00:00:09.916 --> 00:00:11.083
Çekilin
00:00:11.166 --> 00:00:13.025
Her şeyin tehlikede olduğunu söylediler
00:00:14.025 --> 00:00:15.916
Tüm özgür dünyanın kaderi
00:00:17.791 --> 00:00:19.005
Risk bu kadar yüksekken
00:00:20.875 --> 00:00:22.708
fazla seçeneğimiz yoktu değil mi
00:00:24.125 --> 00:00:25.125
Ve garanti ederim
00:00:25.958 --> 00:00:29.458
diğer taraftakilere de aynı şey söylendi
00:00:30.666 --> 00:00:34.005
Bu gece Yeni Kaliforniya Cumhuriyeti'ni tarihe gömeceğiz
Available in 32 languages
Duration
36 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:42:36
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
2
Episode
3
Production
Kilter Films,Bethesda Game Studios,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a future, post-apocalyptic Los Angeles brought about by nuclear decimation, citizens must live in underground bunkers to protect themselves from radiation, mutants and bandits.