To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
An exit-door procedure at 30,000 feet.Mm-hm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.238
An exit door procedure at 30 000 feet Mm hm
00:00:05.571 --> 00:00:08.014
The illusion of safety
00:00:08.274 --> 00:00:10.081
Yeah I guess so
00:00:10.943 --> 00:00:13.646
You know why they put oxygen masks on planes
00:00:13.779 --> 00:00:17.583
So you can breathe Oxygen gets you high
00:00:18.684 --> 00:00:22.001
In a catastrophic emergency you take giant panic breaths
00:00:22.221 --> 00:00:27.693
Suddenly you become euphoric docile You accept your fate
00:00:27.827 --> 00:00:29.862
It's all right here
00:00:30.063 --> 00:00:32.999
Emergency water landing 600mph
00:00:03.765 --> 00:00:05.325
لدينا حقيبتان متشابهتان
00:00:07.165 --> 00:00:09.245
صابون عفوا
00:00:09.365 --> 00:00:11.725
أصنع الصابون وأبيعه
00:00:12.325 --> 00:00:14.525
معيار الحضارة
00:00:15.008 --> 00:00:18.405
وهكذا التقيت تايلر دوردن
00:00:18.525 --> 00:00:23.445
أتعلم أنه يمكنك صنع قنابل نابالم بمزج الغازولين وعصير البرتقال المركز المجمد
00:00:23.845 --> 00:00:26.365
لا لا أعلم ذلك أهذا صحيح أجل
00:00:26.485 --> 00:00:29.845
يمكن أن يصنع المرء كل أنواع المتفجرات باستعمال مواد منزلية بسيطة
00:00:29.965 --> 00:00:32.525
حقا إن كان ميالا إلى ذلك
00:59:59.985 --> 00:00:02.421
ন আম র মন হয়ন আম এই ক জ করত প রব
00:00:02.489 --> 00:00:06.893
00:00:06.994 --> 00:00:09.052
স রক ষ র ন ম ভ ওত ব জ
00:00:09.295 --> 00:00:11.388
হ য হয়ত ব
00:00:11.464 --> 00:00:14.004
আপন জ ন ন ফ ল ইট অক স জ ন ম স ক ক ন দ য়
00:00:14.468 --> 00:00:19.001
শ ব স ন ওয় র জন য অক স জ ন আপন ক উত ত জক কর ত ল
00:00:20.141 --> 00:00:23.668
ইম রজ ন স র সময় ঘ বড় গ য় আপন গভ র বড় শ ব স ন ন
00:00:23.744 --> 00:00:26.269
হঠ ৎ কর আপন র মধ য জ শ এস য য়
00:00:26.347 --> 00:00:28.646
ত রপর আপন ন য়ত ম ন ন ন
00:00:29.284 --> 00:00:31.308
এখ ন সবক ছ ল খ আছ
00:00:31.419 --> 00:00:34.548
ইম রজ ন স প ন ত অবতরণ 600mph স প ড
00:59:59.776 --> 00:00:01.946
Non je ne me sens pas d'attaque pour ce job
00:00:02.404 --> 00:00:05.157
Une procédure d'évacuation à 30 000 pieds
00:00:06.992 --> 00:00:08.827
L'illusion de la sécurité
00:00:09.578 --> 00:00:11.497
Oui j'imagine
00:00:11.997 --> 00:00:13.916
Pourquoi y a t il des masques à oxygène
00:00:14.833 --> 00:00:16.544
Pour pouvoir respirer
00:00:16.071 --> 00:00:19.255
L'oxygène vous fait planer
00:00:19.838 --> 00:00:23.384
En cas de pépin paniqué vous respirez à fond
00:00:23.551 --> 00:00:26.001
et vous devenez euphorique docile
00:00:26.022 --> 00:00:28.138
Vous acceptez votre destin
00:00:28.889 --> 00:00:30.683
Tout est là
00:00:31.475 --> 00:00:32.643
Amerrissage d'urgence
00:00:32.081 --> 00:00:37.998
à 960 km h visages impassibles calmes comme des vaches hindoues
00:00:00.005 --> 00:00:02.253
Sie sehen irgendwie verzweifelt aus wenn Sie lachen
00:00:05.038 --> 00:00:07.371
Wir haben genau die gleiche Aktentasche
00:00:08.018 --> 00:00:10.999
Seife
00:00:10.018 --> 00:00:13.729
Bitte Ich produziere und verkaufe Seife
00:00:13.082 --> 00:00:16.999
Der Maßstab der Zivilisation
00:00:16.062 --> 00:00:18.497
Und so traf ich
00:00:18.058 --> 00:00:20.332
Tyler Durden
00:00:20.042 --> 00:00:25.448
Wussten Sie das Man kann aus Benzin und gefrorenem Orangensaft Napalm machen
00:00:25.054 --> 00:00:28.373
Nein wusste ich nicht Stimmt das Ja
00:00:28.046 --> 00:00:32.135
Man kann allerlei Sprengstoff aus einfachen Haushaltsartikeln machen
00:00:32.022 --> 00:00:34.575
Wirklich Wenn man dazu geneigt wäre
00:59:59.985 --> 00:00:02.421
No I'm not sure I'm the man for that particularjob
00:00:02.489 --> 00:00:06.893
An exit door procedure at 30 000ft
00:00:06.994 --> 00:00:09.052
The illusion of safety
00:00:09.295 --> 00:00:11.388
Yeah I guess so
00:00:11.464 --> 00:00:14.004
You know why they put oxygen masks on planes
00:00:14.468 --> 00:00:19.001
So you can breathe Oxygen gets you high
00:00:20.141 --> 00:00:23.668
In a catastrophic emergency you take giant panic breaths
00:00:23.744 --> 00:00:26.269
Suddenly you become euphoric docile
00:00:26.347 --> 00:00:28.646
You accept your fate
00:00:29.284 --> 00:00:31.308
It's all right here
00:00:31.419 --> 00:00:34.548
Emergency water landing 600mph
00:59:59.985 --> 00:00:02.421
Tidak aku tak yakin aku orang tepat untuk tugas itu
00:00:02.489 --> 00:00:06.893
Prosedur pintu keluar di ketinggian 30 000 kaki
00:00:06.994 --> 00:00:09.052
Ilusi keselamatan
00:00:09.295 --> 00:00:11.388
Ya
00:00:11.464 --> 00:00:14.004
Kau tahu kenapa mereka menaruh masker oksigen di pesawat
00:00:14.468 --> 00:00:19.001
Supaya bisa bernafas Oksigen membuatmu Fly
00:00:20.141 --> 00:00:23.668
Dalam keadaan darurat kau akan bernafas dengan panik
00:00:23.744 --> 00:00:26.269
Tiba tiba kau akan tenang
00:00:26.347 --> 00:00:28.646
menerima takdirmu
00:00:29.284 --> 00:00:31.308
Semuanya ada disini
00:00:31.419 --> 00:00:34.548
Pendaratan darurat di air 600 mil jam
00:59:59.625 --> 00:00:02.085
いや 僕なんかには 荷が重すぎて務まらない
00:00:02.175 --> 00:00:06.255
高度9000mで緊急脱出
00:00:06.925 --> 00:00:08.805
見込みないな
00:00:09.265 --> 00:00:10.925
ああ そうだね
00:00:11.805 --> 00:00:14.635
何で酸素マスクを着けると思う
00:00:14.725 --> 00:00:18.605
息するためだ 酸素は吸うとハイになる
00:00:19.645 --> 00:00:23.275
特にパニくった人間は 大きく息をする
00:00:23.445 --> 00:00:27.275
すると急にハッピーになって 運命を受け入れる
00:00:28.785 --> 00:00:30.735
これ見ろよ
00:00:31.445 --> 00:00:34.997
時速1000kmで海面に不時着
00:00:00.065 --> 00:00:01.065
В вашем смехе звучит отчаяние
00:00:04.965 --> 00:00:06.665
У нас одинаковые кейсы
00:00:08.065 --> 00:00:09.165
Мыло
00:00:09.365 --> 00:00:10.365
Простите
00:00:10.665 --> 00:00:12.965
Я произвожу и продаю мыло
00:00:13.265 --> 00:00:14.965
Критерий цивилизованности
00:00:15.765 --> 00:00:18.765
Так появился он Тайлор Берден
00:00:19.565 --> 00:00:23.965
Вы знаете что смешав бензин с апельсиновым соком можно изготовить напалм
00:00:24.665 --> 00:00:26.565
Нет я не знал а это правда
00:00:26.565 --> 00:00:27.765
Правда
00:00:27.765 --> 00:00:30.665
Взрывчатые вещества можно делать из подручных материалов
00:00:30.865 --> 00:00:31.865
Неужели
00:00:32.998 --> 00:00:33.965
Если захотите
00:59:59.758 --> 00:00:02.022
No No creo ser el más indicado para eso
00:00:02.303 --> 00:00:06.683
Una salida de emergencia a 9000 m de altura
00:00:06.766 --> 00:00:08.851
Apariencias de seguridad
00:00:09.102 --> 00:00:11.187
Sí Supongo
00:00:11.271 --> 00:00:14.019
Sabes para qué ponen máscaras de oxígeno en los aviones
00:00:14.274 --> 00:00:18.082
Para poder respirar El oxígeno te coloca
00:00:19.946 --> 00:00:23.491
En una emergencia catastrófica el pánico te hace respirar a bocanadas
00:00:23.575 --> 00:00:26.002
Te vuelves eufórico dócil
00:00:26.016 --> 00:00:28.454
Aceptas tu destino
00:00:29.998 --> 00:00:31.124
Lo pone aquí
00:00:31.207 --> 00:00:34.377
Amerizaje de emergencia 900 kph
00:00:01.417 --> 00:00:04.462
Dokuz bin metrede çıkış kapısı prosedürü
00:00:06.088 --> 00:00:07.965
Güvenlik aldatmacası
00:00:08.466 --> 00:00:10.635
Evet sanırım öyle
00:00:11.135 --> 00:00:13.679
Uçaklara neden oksijen maskesi koyduklarını biliyor musun
00:00:14.013 --> 00:00:17.006
Nefes alabilesin diye Oksijen kafayı bulmanı sağlar
00:00:18.976 --> 00:00:22.229
Felaket bir acil durumda paniğe kapılıp derin nefes alırsın
00:00:22.563 --> 00:00:27.151
Birden iyi hisseder uysallaşırsın Kaderini kabullenirsin
00:00:27.902 --> 00:00:29.779
Hepsi burada var
00:00:30.738 --> 00:00:33.115
Saatte bin kilometreyle suya acil iniş
Available in 11 languages
Duration
6 seconds
Views
168
Timestamp in Movie
00:22:17
Uploaded
Jan 15, 2026
Genres
Production
Fox 2000 Pictures,Regency Enterprises,The Linson Company,20th Century Fox,Taurus Film
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An insomniac office worker and a devil-may-care soap maker form an underground fight club that evolves into much more.