To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Tyler sold his soap to department storesat $20 a bar. God knows what they charged. - This is the best soap.- Why, thank you, Susan. It was beautiful. We were selling rich womentheir own fat asses back to them. He was wearing his yellow tie. I didn't even wear a tie to work anymore. "The first rule of Fight Clubis don't talk about Fight Club"? I'm half-asleep again.I must have left it in the copy machine. "The second rule..." Is this yours? Huh? Pretend you're me.Make a managerial decision. You find this. What would you do?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler sold his soap to department stores at 20 a bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
God knows what they charged
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
This is the best soap Why thank you Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
It was beautiful
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
We were selling rich women their own fat asses back to them
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
He was wearing his yellow tie
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
I didn't even wear a tie to work anymore
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
The first rule of Fight Club is don't talk about Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
I'm half asleep again I must have left it in the copy machine
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
The second rule Is this yours
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Huh
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Pretend you're me Make a managerial decision
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
You find this What would you do
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
باع تايلر صابونه إلى المتاجر الكبرى بسعر 20 دولار ا للقطعة
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
والله أعلم بما اتهموا
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
هذا أفضل صابون لماذا شكرا لك سوزان
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
كان جميلا
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
كنا نبيع للنساء الثريات مؤخراتهن السمينة
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
وكان يرتدي ربطة عنقه الصفراء
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
ولم أعد أرتدي ربطة عنق للعمل بعد الآن
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
القاعدة الأولى في نادي القتال هي عدم التحدث عن نادي القتال
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
أنا نصف نائم مرة أخرى لا بد أنني تركته في آلة النسخ
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
القاعدة الثانية هل هذه لك
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
هاه
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
تظاهر بأنك أنا اتخاذ القرار الإداري
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
تجد هذا ماذا كنت ستفعل
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
泰勒以每块 20 美元的价格将肥皂卖给百货公司
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
天知道他们指控了什么
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
这是最好的肥皂 为什么 谢谢你 苏珊
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
它过去挺美
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
我们把自己的肥屁股卖给有钱的女人
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
他系着黄色领带
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
我什至不再打领带上班了
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
搏击俱乐部的第一条规则是不要谈论搏击俱乐部
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
我又半睡半醒了 我一定是把它落在复印机里了
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
第二条规则 这是你的吗
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
啊
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
假装你就是我 做出管理决策
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
你找到这个 你会怎么办
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler prodával své mýdlo obchodním domům za 20 dolarů za bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Bůh ví co si účtovali
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Tohle je nejlepší mýdlo Proč děkuji Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Bylo to krásné
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Prodávali jsme bohatým ženám jejich vlastní tlusté zadky
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Měl na sobě žlutou kravatu
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Už jsem ani do práce nenosil kravatu
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
První pravidlo Klubu rváčů je nemluvit o Klubu rváčů
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Jsem zase v polospánku Musel jsem to nechat v kopírce
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Druhé pravidlo Je to vaše
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
co
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Předstírejte že jste já Udělejte manažerské rozhodnutí
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Najdeš tohle Co bys dělal
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler solgte sin sæbe til stormagasiner for 20 pr bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Gud ved hvad de opkrævede
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Det her er den bedste sæbe Tak Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Det var smukt
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Vi solgte rige kvinder deres egne fede røv tilbage til dem
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Han havde sit gule slips på
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Jeg havde ikke engang slips på på arbejde længere
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Den første regel i Fight Club er ikke at tale om Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Jeg er halvsøvnende igen Jeg må have efterladt det i kopimaskinen
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Den anden regel Er det din
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Hvad
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Lad som om du er mig Træf en ledelsesmæssig beslutning
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Du finder dette Hvad ville du gøre
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler verkocht zijn zeep aan warenhuizen voor 20 per reep
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
God weet wat ze in rekening brachten
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Dit is de beste zeep Wel dank je Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Het was prachtig
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
We verkochten rijke vrouwen hun eigen dikke konten terug aan hen
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Hij droeg zijn gele das
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Ik droeg niet eens meer een stropdas naar mijn werk
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
De eerste regel van Fight Club is praat niet over Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Ik slaap weer half Ik moet het in de kopieermachine hebben laten liggen
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
De tweede regel Is dit van jou
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Hè
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Doe alsof je mij bent Neem een bestuurlijke beslissing
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Jij vindt dit Wat zou jij doen
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler vendait son savon aux grands magasins à 20 le bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Dieu sait ce qu'ils ont facturé
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
C'est le meilleur savon Eh bien merci Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
C'était beau
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Nous leur revendions aux femmes riches leur gros cul
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Il portait sa cravate jaune
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Je ne portais même plus de cravate au travail
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
La première règle du Fight Club est de ne pas parler du Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Je suis à nouveau à moitié endormi J'ai dû le laisser dans la photocopieuse
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
La deuxième règle Est ce la vôtre
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Hein
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Fais comme si tu étais moi Prenez une décision managériale
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Vous trouvez ceci Que feriez vous
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Tyler verkaufte seine Seife an Kaufhäuserfür 20 pro Stück
00:00:04.128 --> 00:00:06.121
Wer weiß wie viel die verlangten
00:00:06.214 --> 00:00:09.417
Das ist die beste Seife Oh danke Susan
00:00:09.509 --> 00:00:11.585
Es war einfach klasse
00:00:11.677 --> 00:00:15.545
Wir verkauften reichen Frauen ihre eigenen fetten Hintern wieder
00:00:16.557 --> 00:00:18.633
Er trug seinen gelben Schlips
00:00:18.726 --> 00:00:21.001
Ich trug keinen Schlips mehr zur Arbeit
00:00:21.103 --> 00:00:24.722
Regel Nr 1 des Fight Club ist Man redet nicht über den Fight Club
00:00:24.815 --> 00:00:28.035
Ich schlaf schon wieder halb Muss es im Kopierer gelassen haben
00:00:28.444 --> 00:00:30.935
Regel Nr 2 Ist das von Ihnen
00:00:31.001 --> 00:00:32.738
Hä
00:00:32.824 --> 00:00:36.358
Versetzen Sie sich in meine Lage und entscheiden Sie für die Firma
00:00:36.452 --> 00:00:38.908
Sie finden so was Was würden Sie tun
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler menjual sabunnya ke department store dengan harga 20 per batang
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Tuhan tahu apa yang mereka kenakan
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Ini sabun terbaik Wah terima kasih Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Itu cantik
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Kami menjual kembali pantat gemuk mereka kepada wanita kaya
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Dia mengenakan dasi kuningnya
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Saya bahkan tidak memakai dasi untuk bekerja lagi
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Aturan pertama Fight Club adalah jangan membicarakan Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Saya setengah tertidur lagi Saya pasti meninggalkannya di mesin fotokopi
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Aturan kedua Apakah ini milikmu
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Hah
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Berpura puralah kamu adalah aku Buat keputusan manajerial
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Anda menemukan ini Apa yang akan kamu lakukan
00:00:01.000 --> 00:00:06.172
Tyler vendette il sapone a venti dollari a confezione
00:00:06.339 --> 00:00:09.634
E' un ottimo sapone Grazie
00:00:09.801 --> 00:00:15.431
Rivendevamo alle donne ricche i loro culi ciccioni
00:00:15.598 --> 00:00:20.311
Aveva la cravatta gialla lo non la mettevo più
00:00:20.478 --> 00:00:24.649
La prima regola del Fight Club è di non parlarne mai
00:00:24.816 --> 00:00:28.945
Ho lasciato l'originale nella fotocopiatrice
00:00:29.112 --> 00:00:32.657
E' tuo Come
00:00:32.824 --> 00:00:38.746
Se fossi al mio posto e trovassi questo che cosa faresti
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
タイラーは自分の石鹸をデパートに 1 バーあたり 20 ドルで販売しました
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
彼らが何を請求したかは神のみぞ知るです
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
これは最高の石鹸です ありがとう スーザン
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
美しかった
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
私たちは裕福な女性たちに自分の太ったお尻を売り渡していたのです
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
彼は黄色いネクタイをしていた
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
もうネクタイをして仕事することもなくなりました
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
ファイトクラブの第一のルールはファイトクラブのことを話さないことだ
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
また半分寝てしまいました きっとコピー機の中に残したのだろう
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
第二のルール これはあなたのものですか
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
はぁ
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
あなたが私であるふりをしてください 経営上の決定を下します
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
これを見つけました あなたならどうしますか
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Тајлер го продавал својот сапун на стоковните куќи по цена од 20 долари по бар
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Господ знае што наплаќаа
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Ова е најдобриот сапун Зошто ти благодарам Сузан
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Беше убаво
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
На богатите жени им ги продававме сопствените дебели магариња
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Ја носеше својата жолта вратоврска
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Веќе не носев ни вратоврска на работа
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Првото правило на Fight Club е да не се зборува за Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Пак сум полузаспана Сигурно го оставив во машината за копирање
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Второто правило Дали е ова твое
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
А
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Преправајте се дека сте јас Донесете менаџерска одлука
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Го наоѓаш ова Што би направил ти
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler solgte såpen sin til varehus for 20 dollar per bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Gud vet hva de belastet
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Dette er den beste såpen Takk Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Det var vakkert
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Vi solgte rike kvinner tilbake til dem
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Han hadde på seg sitt gule slips
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Jeg brukte ikke engang slips på jobb lenger
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Den første regelen i Fight Club er ikke snakk om Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Jeg er halvsøvn igjen Jeg må ha latt den ligge i kopimaskinen
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Den andre regelen Er dette din
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Hu h
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Lat som du er meg Ta en ledelsesbeslutning
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Du finner dette Hva ville du gjort
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler vendia seu sabonete para lojas de departamentos por US 20 a barra
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Deus sabe o que eles cobraram
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Este é o melhor sabonete Ora obrigado Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Foi bonito
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Estávamos vendendo às mulheres ricas suas próprias bundas gordas de volta para elas
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Ele estava usando sua gravata amarela
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Eu nem usava mais gravata para trabalhar
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
A primeira regra do Clube da Luta é não falar sobre o Clube da Luta
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Estou meio adormecido novamente Devo ter deixado na copiadora
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
A segunda regra Esta é sua
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Huh
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Finja que você é eu Tome uma decisão gerencial
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Você encontra isso O que você faria
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler și a vândut săpunul la magazine universale cu 20 de dolari pe bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Dumnezeu știe ce au taxat
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Acesta este cel mai bun săpun Mulţumesc Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
A fost frumos
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Le vindeam femeilor bogate propriile lor funde grase înapoi
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Purta cravata galbenă
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Nici măcar nu am mai purtat cravată la serviciu
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Prima regulă a Fight Club este să nu vorbim despre Fight Club
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Sunt din nou pe jumătate adormit Probabil că l am lăsat în copiator
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
A doua regulă Aceasta este a ta
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
huh
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Prefă te că ești eu Luați o decizie managerială
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Găsești asta Ce ai face
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Тайлор продавал это мыло крупным магазинам по двадцать долларов за кусок
00:00:04.858 --> 00:00:06.944
Бог знает какую цену назначали они
00:00:10.593 --> 00:00:12.261
Он был великолепен
00:00:12.366 --> 00:00:15.389
Мы продавали богатым женщинам их собственные жирные задницы
00:00:17.579 --> 00:00:21.437
Он пришел в желтом галстуке а я перестал надевать галстук вообще
00:00:21.959 --> 00:00:24.982
Первое правило бойцовского клуба не упоминать о клубе
00:00:25.712 --> 00:00:29.153
Я опять сплю на ходу Видимо я оставил оригинал в ксероксе
00:00:29.258 --> 00:00:31.656
Второе правило бойцовского клуба Это твое
00:00:33.741 --> 00:00:38.433
Пойми меня Прими конструктивное решение Ты нашел это Как ты поступишь
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Tyler predával svoje mydlo obchodným domom za 20 dolárov za bar
00:00:04.075 --> 00:00:06.026
Boh vie čo účtovali
00:00:06.034 --> 00:00:10.018
Toto je najlepšie mydlo Prečo ďakujem Susan
00:00:10.059 --> 00:00:12.014
Bolo to krásne
00:00:12.022 --> 00:00:15.093
Bohatým ženám sme predávali ich vlastné tučné zadky
00:00:17.048 --> 00:00:19.052
Mal na sebe žltú kravatu
00:00:19.006 --> 00:00:21.081
Už som ani do práce nenosil kravatu
00:00:21.094 --> 00:00:25.069
Prvým pravidlom Klubu bitkárov je nehovoriť o Klube bitkárov
00:00:25.078 --> 00:00:29.007
Opäť som v polospánku Asi som to nechal v kopírke
00:00:29.015 --> 00:00:31.066
Druhé pravidlo Je toto tvoje
00:00:32.002 --> 00:00:33.053
Čo
00:00:33.062 --> 00:00:36.007
Predstieraj že si ja Urobte manažérske rozhodnutie
00:00:36.079 --> 00:00:39.002
Toto nájdete Čo by si robil
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Tyler vendía su jabón a los grandes almacenes a 20 dólares la pastilla
00:00:04.128 --> 00:00:06.013
Dios sabe a cuánto lo vendían ellos
00:00:06.213 --> 00:00:09.425
Este jabón es el mejor Gracias Susan
00:00:09.508 --> 00:00:11.594
Era genial
00:00:11.677 --> 00:00:15.556
Vendíamos a las tías ricas sus propios culos gordos
00:00:16.557 --> 00:00:18.643
Llevaba su corbata amarilla
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Yo ya no llevaba una en el trabajo
00:00:21.103 --> 00:00:24.732
La primera regla del Club de la Lucha es no hablar del Club de la Lucha
00:00:24.815 --> 00:00:28.361
Vuelvo a estar medio dormido Debo de haberlo dejado en la copiadora
00:00:28.444 --> 00:00:30.947
La segunda regla Esto es tuyo
00:00:32.823 --> 00:00:36.369
Finge que eres yo Toma una decisión directiva
00:00:36.452 --> 00:00:38.913
Encuentras esto Qué harías
Available in 18 languages
Duration
41 seconds
Views
144
Timestamp in Movie
01:04:30
Uploaded
Mar 18, 2026
Genres
Production
Fox 2000 Pictures,Regency Enterprises,The Linson Company,20th Century Fox,Taurus Film
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An insomniac office worker and a devil-may-care soap maker form an underground fight club that evolves into much more.