To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We have the exact same briefcase. Soap. - Sorry?- I make and I sell soap. The yardstick of civilization. And this is how I met... "Tyler Durden." Did you know if you mix gasoline and frozen orange juice,you can make napalm? - No, I did not. Is that true?- That's right. One can make all kinds of explosivesusing simple household items. - Really?- If one were so inclined
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
We have the exact same briefcase
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Soap
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Sorry I make and I sell soap
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
The yardstick of civilization
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
And this is how I met
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Did you know if you mix gasoline
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
and frozen orange juice you can make napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
No I did not Is that true That's right
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
One can make all kinds of explosives using simple household items
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Really If one were so inclined
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
لدينا نفس الحقيبة بالضبط
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
صابون
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
آسف أصنع وأبيع الصابون
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
مقياس الحضارة
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
وهكذا التقيت
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
تايلر دوردن
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
هل تعلم أنه إذا قمت بخلط البنزين مع
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
عصير البرتقال المجمد يمكنك صنع النابالم
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
لا لم أفعل هل هذا صحيح هذا صحيح
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
يمكن صنع جميع أنواع المتفجرات باستخدام أدوات منزلية بسيطة
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
حق ا إذا كان أحد يميل إلى هذا الحد
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
我们有完全相同的公文包
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
肥皂
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
对不起 我生产并销售肥皂
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
文明的尺度
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
而我就是这样认识的
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
泰勒 德登
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
您知道吗 如果将汽油和冷冻橙汁混合 可以制成凝固汽油弹
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
不 我没有 真的吗 没错
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
人们可以使用简单的家庭用品制造各种炸药
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
真的吗 如果有人这么想的话
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Máme úplně stejnou aktovku
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Mýdlo
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Promiňte Vyrábím a prodávám mýdlo
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Měřítko civilizace
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
A takhle jsem se seznámil
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Věděli jste že když smícháte benzín a mražený
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
pomerančový džus můžete vyrobit napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Ne neudělal Je to pravda To je správně
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Pomocí jednoduchých domácích předmětů lze vyrobit všechny druhy výbušnin
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Opravdu Kdyby byl někdo tak nakloněn
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Vi har nøjagtig den samme mappe
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Sæbe
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Undskyld Jeg laver og sælger sæbe
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Civilisationens målestok
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Og sådan mødte jeg
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Vidste du at hvis du blander benzin og
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
frossen appelsinjuice kan du lave napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Nej jeg gjorde ej Er det sandt Det er rigtigt
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Man kan lave alle slags sprængstoffer ved hjælp af simple husholdningsartikler
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Virkelig Hvis man var så tilbøjelig
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Wij hebben precies dezelfde koffer
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Zeep
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Sorry Ik maak en verkoop zeep
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
De maatstaf van de beschaving
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
En zo ontmoette ik
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Wist je dat als je benzine en bevroren
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
sinaasappelsap mengt je napalm kunt maken
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Nee dat deed ik niet Is dat waar Dat klopt
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Met eenvoudige huishoudelijke artikelen kun je allerlei soorten explosieven maken
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Echt Als men daartoe geneigd was
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Nous avons exactement la même mallette
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Savon
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Désolé Je fabrique et je vends du savon
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
L'étalon de la civilisation
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Et c'est ainsi que j'ai rencontré
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Saviez vous que si vous mélangez de l essence et du
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
jus d orange congelé vous pouvez faire du napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Non je ne l'ai pas fait Est ce vrai C'est vrai
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
On peut fabriquer toutes sortes d explosifs à l aide d objets ménagers simples
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Vraiment Si on le voulait
00:00:01.000 --> 00:00:03.076
Wir haben genau die gleiche Aktentasche
00:00:03.092 --> 00:00:05.912
Seife
00:00:06.999 --> 00:00:09.706
Bitte Ich produziere und verkaufe Seife
00:00:09.008 --> 00:00:12.173
Der Maßstab der Zivilisation
00:00:12.072 --> 00:00:14.677
Und so traf ich
00:00:14.764 --> 00:00:16.591
Tyler Durden
00:00:16.682 --> 00:00:21.925
Wussten Sie das Man kann aus Benzin und gefrorenem Orangensaft Napalm machen
00:00:22.001 --> 00:00:24.975
Nein wusste ich nicht Stimmt das Ja
00:00:25.999 --> 00:00:28.898
Man kann allerlei Sprengstoff aus einfachen Haushaltsartikeln machen
00:00:28.986 --> 00:00:31.442
Wirklich Wenn man dazu geneigt wäre
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Kami memiliki tas kerja yang sama persis
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Sabun mandi
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Maaf Saya membuat dan menjual sabun
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Tolak ukur peradaban
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Dan di sinilah aku bertemu
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Tahukah Anda jika Anda mencampurkan bensin
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
dan jus jeruk beku Anda bisa membuat napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Tidak aku tidak melakukannya Benarkah itu Itu benar
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Segala jenis bahan peledak dapat dibuat dengan menggunakan peralatan rumah tangga yang sederhana
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Benar benar Jika seseorang memang menginginkannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Abbiamo la stessa valigetta
00:00:04.837 --> 00:00:09.342
lo produco e vendo sapone
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
E' una misura della civiltà
00:00:12.072 --> 00:00:15.681
Così conobbi Tyler Durden
00:00:16.682 --> 00:00:21.854
Mescolando benzina e succo d'arancia congelato si ottiene il napalm
00:00:22.001 --> 00:00:24.857
Non lo sapevo E' vero
00:00:25.999 --> 00:00:30.738
Se uno vuole con semplici articoli casalinghi si fanno gli esplosivi
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
私たちはまったく同じブリーフケースを持っています
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
石鹸
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
ごめん 私は石鹸を作り 販売しています
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
文明の物差し
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
そしてこうして出会ったのが
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
タイラー ダーデン
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
ガソリンと冷凍オレンジジュースを混ぜるとナパーム弾ができるって知ってましたか
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
いいえ しませんでした 本当 そうです
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
簡単な家庭用品を使ってあらゆる種類の爆発物を作ることができます
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
本当に もしその気になれば
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Имаме иста актовка
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Сапун
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Извини Правам и продавам сапун
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Мерито на цивилизацијата
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
И вака се запознав
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Тајлер Дурден
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Дали знаевте дека ако измешате бензин и замрзнат
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
сок од портокал можете да направите напалм
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Не бев јас Дали е тоа вистина Тоа е точно
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Може да се направат сите видови експлозиви користејќи едноставни предмети за домаќинството
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Навистина Кога некој би бил толку наклонет
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Vi har nøyaktig samme koffert
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Såpe
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Beklager Jeg lager og selger såpe
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Sivilisasjonens målestokk
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Og slik møtte jeg
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Visste du at hvis du blander bensin og
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
frossen appelsinjuice kan du lage napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Nei det gjorde jeg ikke Er det sant Det er korrekt
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Man kan lage alle slags eksplosiver ved hjelp av enkle husholdningsartikler
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Egentlig Hvis man var så tilbøyelig
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Temos exatamente a mesma pasta
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Sabão
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Desculpe Faço e vendo sabonete
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
O parâmetro da civilização
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
E foi assim que eu conheci
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Você sabia que se misturar gasolina e suco
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
de laranja congelado você pode fazer napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Não eu não fiz Isso é verdade Isso está certo
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Pode se fazer todos os tipos de explosivos usando utensílios domésticos simples
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Realmente Se alguém quisesse
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Avem exact aceeași servietă
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Săpun
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Îmi pare rău Fac și vând săpun
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Etalonul civilizației
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Și așa m am cunoscut
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Știați că dacă amestecați benzină și suc
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
de portocale congelat puteți face napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Nu nu am făcut o E adevarat Asa este
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Se pot produce tot felul de explozibili folosind articole de uz casnic simple
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Într adevăr Dacă cineva ar fi atât de înclinat
00:00:01.000 --> 00:00:02.773
У нас одинаковые кейсы
00:00:04.233 --> 00:00:05.038
Мыло
00:00:05.588 --> 00:00:06.631
Простите
00:00:06.944 --> 00:00:09.342
Я произвожу и продаю мыло
00:00:09.655 --> 00:00:11.427
Критерий цивилизованности
00:00:12.261 --> 00:00:15.039
Так появился он Тайлор Берден
00:00:16.224 --> 00:00:20.812
Вы знаете что смешав бензин с апельсиновым соком можно изготовить напалм
00:00:21.542 --> 00:00:23.523
Нет я не знал а это правда
00:00:23.523 --> 00:00:24.774
Правда
00:00:24.774 --> 00:00:27.798
Взрывчатые вещества можно делать из подручных материалов
00:00:28.002 --> 00:00:29.999
Неужели
00:00:29.258 --> 00:00:31.239
Если захотите
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Máme presne ten istý kufrík
00:00:04.055 --> 00:00:05.071
Mydlo
00:00:05.008 --> 00:00:09.998
Prepáč Vyrábam a predávam mydlo
00:00:09.072 --> 00:00:12.998
Meradlo civilizácie
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
A takto som spoznal
00:00:14.051 --> 00:00:16.001
Tyler Durden
00:00:16.056 --> 00:00:18.039
Vedeli ste že ak zmiešate benzín a mrazenú
00:00:18.048 --> 00:00:21.009
pomarančovú šťavu môžete vyrobiť napalm
00:00:21.098 --> 00:00:24.065
Nie ja som nerobila Je to pravda To je správne
00:00:24.073 --> 00:00:28.032
Pomocou jednoduchých domácich potrieb je možné vyrobiť všetky druhy výbušnín
00:00:28.004 --> 00:00:30.095
Naozaj Keby bol človek tak naklonený
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Tenemos maletines idénticos
00:00:03.919 --> 00:00:05.921
Jabón
00:00:06.999 --> 00:00:09.717
Perdón Hago y vendo jabón
00:00:09.008 --> 00:00:12.178
La medida de la civilización
00:00:12.072 --> 00:00:14.068
Y así es como conocí a
00:00:14.764 --> 00:00:16.599
Tyler Durden
00:00:16.682 --> 00:00:21.937
Sabías que mezclando gasolina y zumo de naranja helado te sale napalm
00:00:22.001 --> 00:00:24.982
No lo sabía Es cierto Lo es
00:00:25.999 --> 00:00:28.903
Se puede hacer todo tipo de explosivos con artículos domésticos
00:00:28.986 --> 00:00:31.447
De veras Si es lo que te atrae
Available in 18 languages
Duration
32 seconds
Views
174
Timestamp in Movie
00:23:19
Uploaded
Mar 18, 2026
Genres
Production
Fox 2000 Pictures,Regency Enterprises,The Linson Company,20th Century Fox,Taurus Film
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An insomniac office worker and a devil-may-care soap maker form an underground fight club that evolves into much more.