To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Except Iris' cabin. She was able to survivethere for decades. Yeah, and then she gother face blown off. She only died becauseshe left the cabin. Outside is dangerous, but inside is the safest placethat there is. You're right. It's the only place wherewe have any advantage. So we just lock ourselvesin a cabin forever?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Except Iris' cabin
00:00:05.255 --> 00:00:08.999
She was able to survive there for decades
00:00:08.133 --> 00:00:09.592
Yeah and then she got her face blown off
00:00:09.676 --> 00:00:11.097
She only died because she left the cabin
00:00:12.929 --> 00:00:14.389
Outside is dangerous
00:00:14.472 --> 00:00:16.516
but inside is the safest place that there is
00:00:18.601 --> 00:00:20.812
You're right
00:00:20.895 --> 00:00:23.481
It's the only place where we have any advantage
00:00:25.275 --> 00:00:28.111
So we just lock ourselves in a cabin forever
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
باستثناء كوخ آيريس
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
كانت قادرة على البقاء حية هناك طوال عقود
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
نعم ثم انفجر وجهها
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
ماتت لأنها غادرت الكوخ فحسب
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
الخطر في الخارج لكن داخل الكوخ هو أكثر الأماكن أمانا
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
أنت على حق
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
إنه المكان الوحيد الذي لدينا فيه أي أفضلية
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
هل سنحبس أنفسنا في كوخ إلى الأبد إذن
00:00:01.000 --> 00:00:03.392
ম ন
00:00:03.479 --> 00:00:06.306
ম ন এট আইর স র বইয র সবক ছ এট
00:00:06.392 --> 00:00:09.437
এট য ন একট সম করণ এট গণ ত
00:00:09.523 --> 00:00:12.699
স ট ফ ন যদ ত ম দ খত প ও এসব ক ভ ব একসঙ গ ম ল য য
00:00:12.786 --> 00:00:13.786
ত হল আম দ র একট স য গ থ কত প র
00:00:13.873 --> 00:00:15.525
থ ম শ ধ থ ম
00:00:17.265 --> 00:00:19.526
ত ম যখন চল গ য ছ ল ত ম এই পর ব রক ধ ব স কর ছ ল
00:00:19.614 --> 00:00:21.701
ক ন ত আমর ত ম র ব ন ঠ কই ছ ল ম
00:00:21.788 --> 00:00:22.962
আম ত ম ক অন র ধ করছ
00:00:23.999 --> 00:00:25.919
আম দ র ব চ চ দ র আর কষ ট দ ও ন
00:00:26.014 --> 00:00:27.311
এব র এট সত য
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Освен в къщата на Айрис
00:00:05.296 --> 00:00:07.715
Тя е оцеляла там с десетилетия
00:00:07.882 --> 00:00:09.634
А после лицето й експлодира
00:00:09.008 --> 00:00:11.969
Защото излезе от къщата
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Вътре в къщата е най безопасното място на света
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Права си
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Само там ще имаме предимство
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
И ще се затворим вътре завинаги
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kromě Irisiny chaty
00:00:05.296 --> 00:00:07.757
Dokázala tam přežít desítky let
00:00:07.882 --> 00:00:09.634
Jo a pak jí to urvalo obličej
00:00:09.801 --> 00:00:11.097
Umřela jen proto že vyšla z chaty
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Venku je nebezpečno ale uvnitř je největší možný bezpečí
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Máš pravdu
00:00:20.895 --> 00:00:23.069
Jedině tam máme nějakou výhodu
00:00:24.774 --> 00:00:28.361
Takže se navěky zamkneme v chatě
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Bortset fra Iris' hytte
00:00:05.296 --> 00:00:08.997
Hun overlevede der i årtier
00:00:08.174 --> 00:00:12.887
Indtil hun fik ansigtet blæst af Det var fordi hun forlod hytten
00:00:13.096 --> 00:00:16.516
Det er det sikreste sted der findes
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Du har ret
00:00:20.895 --> 00:00:24.566
Det er det eneste sted vi har en fordel
00:00:24.774 --> 00:00:28.945
Skal vi låse os inde i en hytte for altid
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
In het huis van Iris wel
00:00:05.296 --> 00:00:08.215
Ze heeft het daar tientallen jaren uitgehouden
00:00:08.299 --> 00:00:12.887
Tot haar hoofd uiteenspatte Dat kwam doordat ze naar buiten ging
00:00:12.097 --> 00:00:16.724
Buiten is het gevaarlijk maar binnen zijn we veilig
00:00:18.768 --> 00:00:19.977
Je hebt gelijk
00:00:20.978 --> 00:00:23.981
Alleen daar kunnen we de Dood voor zijn
00:00:25.358 --> 00:00:29.153
Dus we moeten ons maar voorgoed opsluiten in een huisje
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Paitsi Iriksen mökissä
00:00:05.254 --> 00:00:07.673
Hän selvisi siellä vuosikymmeniä
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Ja sitten kasvot räjähtivät
00:00:09.758 --> 00:00:11.927
Hän kuoli koska poistui mökistä
00:00:12.845 --> 00:00:14.043
Ulkona on vaarallista
00:00:14.513 --> 00:00:16.557
mutta sisällä on turvallisin paikka
00:00:18.684 --> 00:00:19.081
Olet oikeassa
00:00:20.853 --> 00:00:23.647
Se on ainoa paikka jossa meillä on etu
00:00:24.069 --> 00:00:28.319
Lukittaudummeko mökkiin iäksi
00:00:01.000 --> 00:00:03.064
C'est le seul endroit où on a un avantage
00:00:05.052 --> 00:00:08.004
Alors on s'enferme dans une cabane pour toujours
00:00:13.048 --> 00:00:14.003
Pas toi
00:00:16.072 --> 00:00:17.026
Moi
00:00:18.088 --> 00:00:20.001
Maman tu ne peux pas partir
00:00:20.016 --> 00:00:21.215
On vient de te retrouver
00:00:22.001 --> 00:00:25.001
Si quelqu'un doit vivre dans cette cabane c'est moi
00:00:25.063 --> 00:00:27.373
Et aussi longtemps que je serai en vie
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Außer in Iris' Hütte
00:00:05.338 --> 00:00:08.299
Sie überlebte dort jahrzehntelang Ja
00:00:08.466 --> 00:00:12.097
Dann wurde ihr Gesicht weggerissen Sie starb weil sie die Hütte verließ
00:00:13.137 --> 00:00:16.849
Draußen ist es gefährlich Aber Drinnen ist der sicherste Ort
00:00:18.976 --> 00:00:23.064
Du hast recht Das ist der einzige Ort wo wir im Vorteil sind
00:00:23.023 --> 00:00:25.274
Ja D
00:00:25.441 --> 00:00:29.236
Also schließen wir uns einfach für immer in 'ne Hütte ein
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Εκτός απ' το σπίτι της Άιρις
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Εκείνη επέζησε δεκαετίες εκεί
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Και μετά έγινε κιμάς
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Πέθανε επειδή βγήκε από εκεί μέσα
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Έξω είναι επικίνδυνα αλλά μέσα υπάρχει απόλυτη ασφάλεια
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Έχεις δίκιο
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Μόνο εκεί θα έχουμε κάποιο πλεονέκτημα
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Θα κλειστούμε εκεί μέσα για πάντα δηλαδή
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Leszámítva Iris házát
00:00:05.296 --> 00:00:07.715
Évtizedeken át maradt ott életben
00:00:07.882 --> 00:00:09.634
Igen aztán leszakadt az arca
00:00:09.008 --> 00:00:11.969
Csak azért halt meg mert elhagyta a házat
00:00:12.887 --> 00:00:14.018
Kint veszélyes
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
de bent az a legbiztonságosabb hely ami csak létezik
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Igazad van
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Az az egyetlen hely ahol előnyben lehetünk
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
És akkor örökre bezárkózunk a házba
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kecuali pondok Iris
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Dia bisa bertahan di sana puluhan tahun
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Ya lalu wajahnya pecah
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Dia mati karena meninggalkan pondok
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Di luar berbahaya tetapi di dalam adalah tempat teraman
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Kau benar
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Hanya di situ kita punya peluang
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Jadi kita mengurung diri di dalam pondok selamanya
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Tranne il rifugio di Iris
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
È riuscita a sopravvivere lì per decenni
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Ma poi le è esplosa la faccia
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
È morta solo perché è uscita
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Fuori è pericoloso ma dentro è il posto più sicuro al mondo
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Hai ragione
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
È l'unico posto in cui abbiamo qualche vantaggio
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Quindi ci chiuderemo in un rifugio per sempre
00:00:01.000 --> 00:00:03.321
私たちだけじゃなく
00:00:03.432 --> 00:00:06.115
あなたも守ってたのね
00:00:06.189 --> 00:00:09.057
何年も後に 彼女は私を見つけてくれました
00:00:09.129 --> 00:00:10.909
真実に気づかせてくれた
00:00:11.741 --> 00:00:13.773
いろいろ話し合った
00:00:13.882 --> 00:00:16.642
彼女の小屋を補強する手助けもした
00:00:16.713 --> 00:00:19.002
友達になったんです
00:00:19.179 --> 00:00:23.099
状態に合った最高の
00:00:23.172 --> 00:00:24.914
治療も手配しました
00:00:24.988 --> 00:00:27.272
アイリスは 死を止めた人を
00:00:27.346 --> 00:00:29.001
見つけたって言ってました
00:00:29.159 --> 00:00:30.684
JB そうです
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
할머니 집
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
할머니는 거기서 수십 년을 버텼어
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
그래도 결국 죽었잖아
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
집을 벗어나서 그런 거야
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
밖은 위험해도 안은 그나마 안전해
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
그래
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
우리가 기댈 곳은 거기밖에 없어
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
앞으로 평생 그 안에 갇혀 살자고요
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Izņemot Airisas namiņu
00:00:05.254 --> 00:00:07.757
Viņa tur spēja izdzīvot gadu desmitiem
00:00:07.084 --> 00:00:09.675
Jā un tad palika bez sejas
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Viņa nomira tāpēc ka izgāja no namiņa
00:00:12.887 --> 00:00:14.472
Ārpusē ir bīstami
00:00:14.555 --> 00:00:16.599
bet nekur nav tik droši kā namiņā
00:00:18.768 --> 00:00:19.894
Tev taisnība
00:00:20.937 --> 00:00:23.731
Tikai tur mums ir kaut kādas priekšrocības
00:00:24.774 --> 00:00:28.361
Tātad mēs tur ieslēgsimies uz visiem laikiem
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Išskyrus Airisės namelį
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Ji ten išgyveno kelis dešimtmečius
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Taip o tada neteko galvos
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Ji mirė tik todėl kad išėjo iš namelio
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Lauke pavojinga tačiau jo vidus yra saugiausia vieta
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Tu teisi
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Tai vienintelė vieta kur turėsime pranašumą
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Tai mes amžiams užsidarysime namelyje
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Bortsett fra i hytta til Iris
00:00:05.296 --> 00:00:07.715
Hun overlevde der i flere tiår
00:00:07.882 --> 00:00:12.803
Og så fikk hun ansiktet blåst av Hun døde fordi hun forlot hytta
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Ute er det farlig men inne er det tryggeste stedet som finnes
00:00:18.726 --> 00:00:20.811
Du har rett
00:00:20.895 --> 00:00:24.649
Det er det eneste stedet vi har noen fordel
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Skal vi låse oss inne i en hytte for alltid
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Tylko w domku Iris
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Przeżyła w nim kilka dekad
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Aż nagle rozerwało jej twarz
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Umarła bo wyszła z domku
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Na zewnątrz jest niebezpiecznie Najbezpieczniej jest w środku
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Masz rację
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Tylko tam będziemy mieć przewagę
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Zamkniemy się w domku na zawsze
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Exceto a cabana da Iris
00:00:05.296 --> 00:00:07.798
Ela sobreviveu lá décadas
00:00:07.882 --> 00:00:09.675
Sim e depois rebentaram lhe com a cara
00:00:09.758 --> 00:00:11.927
Ela só morreu porque saiu da cabana
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Cá fora é perigoso mas lá dentro é o lugar mais seguro que há
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Tens razão
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
É o único sítio onde temos alguma segurança
00:00:24.732 --> 00:00:28.036
Então vamos fechar nos numa cabana para sempre
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Кроме домика Айрис
00:00:05.254 --> 00:00:07.757
Она смогла выжить там десятки лет
00:00:07.084 --> 00:00:09.675
Да а потом осталась без лица
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Она умерла потому что вышла оттуда
00:00:12.887 --> 00:00:14.472
Вне домика опасно
00:00:14.555 --> 00:00:16.599
но внутри его безопаснее всего
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Ты права
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Только там у нас хоть какое то преимущество
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Значит мы просто запремся там навсегда
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Okrem Irisinej chaty
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Prežila tam desaťročia
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
A potom jej odtrhlo tvár
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Zomrela len preto že opustila chatu
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Vonku je to nebezpečné ale vnútri je najbezpečnejšie
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Máš pravdu
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Iba tam budeme mať výhodu
00:00:25.316 --> 00:00:28.361
Takže sa navždy zamkneme v chate
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Razen v Irisini koči
00:00:05.296 --> 00:00:07.757
Desetletja je uspela preživeti v njej
00:00:07.882 --> 00:00:11.097
Ja in potem ji je razneslo obraz Umrla je ker je šla iz koče
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Zunaj je nevarno notri pa je varno kot nikjer drugje
00:00:18.726 --> 00:00:20.061
Prav imaš
00:00:20.895 --> 00:00:23.069
Samo tam imamo malo prednosti
00:00:24.774 --> 00:00:28.361
Se bomo za vedno zaklenili v kočo
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Excepto la cabaña de Iris
00:00:05.296 --> 00:00:07.715
Ella sobrevivió ahí durante años
00:00:07.882 --> 00:00:09.633
Y luego le explotó la cara
00:00:09.008 --> 00:00:11.969
Murió porque salió de la cabaña
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Afuera es peligroso pero dentro es el lugar más seguro
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Tienes razón
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Es el único lugar que nos mantendrá a salvo
00:00:24.732 --> 00:00:28.036
O sea que nos encerraremos en una cabaña para siempre
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Förutom i Iris stuga
00:00:05.296 --> 00:00:07.757
Hon kunde överleva där i årtionden
00:00:07.882 --> 00:00:09.634
Och sen sprängdes hennes ansikte
00:00:09.801 --> 00:00:11.097
Hon dog bara för att hon lämnade stugan
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Utomhus är farligt men den tryggaste platsen är inomhus
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Du har rätt
00:00:20.895 --> 00:00:23.069
Det är enda platsen där vi har övertaget
00:00:24.774 --> 00:00:28.361
Ska vi låsa in oss i en stuga för alltid
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
นอกจากบ านของไอร ส
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
ค ณยายปลอดภ ยอย ในน นมาเป นส บๆ ป
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
ใช แต เธอถ กแทงทะล หน า
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
เธอตายเพราะเธอออกมาจากบ าน
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
ข างนอกอ นตราย แต ข างในปลอดภ ยท ส ด
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
ล กพ ดถ ก
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
ม นเป นท เด ยวท พวกเราจะได เปร ยบ
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
เราจะข งต วเองในบ านตลอดไปเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Iris'in kulübesi hariç
00:00:05.254 --> 00:00:07.715
Onlarca yıl orada sağ kalmayı başardı
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Evet ve sonra suratı patladı
00:00:09.759 --> 00:00:11.928
Kulübeden çıktığı için öldü
00:00:12.887 --> 00:00:16.599
Dışarısı tehlikeli ama içerisi olabilecek en güvenli yer
00:00:18.726 --> 00:00:19.852
Haklısın
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Avantajımız olan tek yer orası
00:00:24.732 --> 00:00:28.361
Yani kendimizi temelli kulübeye mi kapatacağız
Available in 28 languages
Duration
30 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:29:39
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Plagued by a violent recurring nightmare, college student Stefanie heads home to track down the one person who might be able to break the cycle and save her family from the grisly demise that inevitably awaits them all.