To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I know how convincingall of this can be. But it's not real. How can you say that? I know Iris taught youall of this. Don't let my mom's beliefsderail your life... the same way they did mine
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
I know how convincing all of this can be
00:00:05.088 --> 00:00:07.882
But it's not real
00:00:07.965 --> 00:00:09.258
How can you say that
00:00:09.341 --> 00:00:12.136
I know Iris taught you all of this
00:00:12.219 --> 00:00:14.805
Don't let my mom's beliefs derail your life
00:00:15.848 --> 00:00:17.058
the same way they did mine
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
أعرف كم يمكن أن يكون هذا مقنعا
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
لكنه ليس حقيقيا
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
كيف يمكنك قول ذلك
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
أعرف أن آيريس علمتك كل هذا
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
لا تدعي معتقدات أمي تعيق حياتك
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
كما أعاقت حياتي
00:00:01.000 --> 00:00:03.784
ত ই আমর আমর ত ক আর দ খ ন
00:00:03.087 --> 00:00:04.914
ওহ
00:00:08.784 --> 00:00:11.999
ক ন ত ত ম আম র চ ঠ গ ল দ খ ছ ত ই ত ম এখ ন ত ই ন
00:00:11.872 --> 00:00:13.438
ন আম
00:00:14.568 --> 00:00:16.013
আম আসল এখ ন এস ছ ক রণ
00:00:16.001 --> 00:00:18.266
আম স ক ই ভ উ সম পর ক স বপ ন দ খছ
00:00:18.352 --> 00:00:20.961
ক হ য
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Знам колко убедително звучи
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
но не е истина
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Как можеш да го кажеш
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Айрис ти е показала всичко това
00:00:12.022 --> 00:00:15.431
Не оставяй заблудите на майка ми да провалят живота ти
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
както провалиха моя
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Vím jak přesvědčivé to všechno může být
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Ale není to doopravdy
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Jak to můžeš říct
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Vím že to všechno tě naučila Iris
00:00:12.022 --> 00:00:15.431
Nenech si názory mé mámy zkazit život
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
tak jako já
00:00:01.000 --> 00:00:07.034
Jeg ved hvor overbevisende det her kan synes men det er ikke virkeligt
00:00:07.465 --> 00:00:12.001
Hvordan kan du sige det Iris har lært dig det hele
00:00:12.022 --> 00:00:18.268
Du må ikke lade min mors forestillinger ødelægge dit liv som de ødelagde mit
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Ik weet hoe overtuigend dit misschien lijkt
00:00:05.588 --> 00:00:07.882
maar het is niet echt
00:00:07.965 --> 00:00:12.178
Hoe kun je dat nou zeggen Iris heeft jou dit ook allemaal verteld
00:00:12.261 --> 00:00:17.433
Laat jouw leven niet ook verpesten door de ideeën van m'n moeder
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Tiedän miten vakuuttavaa tämä kaikki voi olla
00:00:05.838 --> 00:00:07.382
Mutta se ei ole todellista
00:00:08.997 --> 00:00:09.384
Miten voit sanoa noin
00:00:09.551 --> 00:00:11.678
Tiedän Iriksen opettaneen sinulle tämän
00:00:12.262 --> 00:00:15.431
Älä anna äitini uskomusten pilata elämääsi
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
kuten se pilasi omani
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Merci beaucoup pour ce conseil mais
00:00:04.001 --> 00:00:05.058
je n'ai vraiment plus besoin d'une maman
00:00:10.074 --> 00:00:11.086
Grand ouvert grand
00:00:12.036 --> 00:00:13.048
Très bien bien
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
Ich weiß wie überzeugend das alles sein kann
00:00:05.796 --> 00:00:09.003
Aber es ist nicht real Wie kannst du das sagen
00:00:09.467 --> 00:00:11.969
Ich weiß Iris hat dich das alles gelehrt
00:00:12.136 --> 00:00:15.089
Der Irrglaube meiner Mutter darf dich nicht aus der Bahn werfen
00:00:16.001 --> 00:00:18.267
Wie er es mit mir getan hat
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Ξέρω πόσο πειστικά μπορεί να γίνουν όλα αυτά
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Αλλά δεν είναι αληθινά
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Τι είναι αυτά που λες
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Η Άιρις σού τα έμαθε όλα αυτά
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Μην αφήσεις τα πιστεύω της να επηρεάσουν τη ζωή σου
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
όπως επηρέασαν τη δική μου
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Tudom mennyire meggyőző tud lenni ez az egész
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
De nem valódi
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Hogy mondhatsz ilyet
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Tudom hogy Iris megtanított erre
00:00:12.022 --> 00:00:15.431
Ne hagyd hogy anyám hiedelmei tönkretegyék az életedet
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
ahogy az enyémet tönkretették
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Aku tahu semua ini bisa sangat meyakinkan
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Namun ini tidak nyata
00:00:07.965 --> 00:00:09.342
Bagaimana kau bisa katakan itu
00:00:09.508 --> 00:00:11.636
Aku tahu Iris mengajarimu semua ini
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Jangan biarkan keyakinan ibuku mengacaukan hidupmu
00:00:15.848 --> 00:00:17.475
seperti hidupku
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Darlene So che tutto questo può apparire molto convincente
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Ma non c'è nulla di vero
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Come puoi dirlo
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
So che Iris ti ha insegnato tutto
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Non incasinarti la vita per le convinzioni di mia madre
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
come è successo a me
00:00:01.000 --> 00:00:02.598
お 来た来た
00:00:03.648 --> 00:00:05.428
やあやあ
00:00:05.499 --> 00:00:09.455
こっち来て 来てくれてうれしいよ
00:00:09.528 --> 00:00:11.451
本当に来てくれるとは思ってなかった
00:00:11.525 --> 00:00:13.012
ダーリン 呼んでくれてありがとう
00:00:13.023 --> 00:00:14.682
ハワード もちろんだよ 入って
00:00:14.754 --> 00:00:16.568
みんな さあ来てくれ
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
이 모든 게 얼마나 그럴듯한지 나도 알아
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
하지만 사실이 아냐
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
어떻게 그래요
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
할머니한테 다 들어 놓고
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
할머니의 망상 때문에 네 삶을 망치진 마
00:00:15.849 --> 00:00:17.006
나는 이미 늦었지만
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Es zinu cik tas var šķist pārliecinoši
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Bet tā nav taisnība
00:00:07.966 --> 00:00:09.425
Kā tu vari tā teikt
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Es zinu ka Airisa tev to visu iemācīja
00:00:12.022 --> 00:00:15.765
Neļauj manas mātes idejām izbojāt tavu dzīvi
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
kā tās izbojāja manējo
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Žinau kaip įtikinamai tai gali atrodyti
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Bet tai netikra
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Kaip gali taip sakyti
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Žinau kad Airisė tau irgi visa tai pasakė
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Neleisk savo mamos įsitikinimams sugriauti tau gyvenimo taip
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
kaip sugriovė manąjį
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
Jeg vet hvor overbevisende alt dette kan virke
00:00:05.463 --> 00:00:09.342
Men det er ikke ekte Hvordan kan du si det
00:00:09.425 --> 00:00:12.136
Jeg vet at Iris lærte deg alt dette
00:00:12.022 --> 00:00:18.351
Ikke la min mors tro ødelegge livet ditt slik den gjorde med mitt
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Wiem że z pozoru jest w tym sens
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Ale to się nie dzieje
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Jak możesz
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Wiem że Iris ci to wytłumaczyła
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Nie pozwól by przekonania babci zniszczyły ci życie
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
tak jak mnie
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
Sei quão convincente tudo isto pode ser
00:00:05.463 --> 00:00:07.034
Mas não é real
00:00:07.966 --> 00:00:09.425
Como podes dizer isso
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Sei que a Iris te ensinou isto tudo
00:00:12.022 --> 00:00:15.807
Não deixes que as crenças da minha mãe te estraguem a vida
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
como fizeram à minha
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Я знаю как убедительно это выглядит
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Но это неправда
00:00:07.966 --> 00:00:09.425
Как ты можешь это говорить
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Я знаю что Айрис рассказала тебе всё это
00:00:12.022 --> 00:00:15.765
Не давай идеям моей матери испортить тебе жизнь
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
как они испортили мою
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Viem aké je to všetko presvedčivé
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Ale nie je to pravda
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Ako to môžeš povedať
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Viem že ti to Iris povedala
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Nedovoľ aby ti názory mojej mamy zničili život
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
ako zničili môj
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Vem kako prepričljivo je lahko vse to
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Vendar ni resnično
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Kako lahko to rečeš
00:00:09.509 --> 00:00:11.928
Vem da te je Iris poučila o vsem tem
00:00:12.022 --> 00:00:17.517
Ne dovoli da babičina prepričanja iztirijo tvoje življenje kot so mojega
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Sé lo convincente que puede parecer todo esto
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Pero no es real
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Cómo puedes decir eso
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Sé que Iris te enseñó todo esto
00:00:12.022 --> 00:00:15.431
No dejes que las creencias de tu abuela descarrilen tu vida
00:00:15.089 --> 00:00:17.517
como sucedió con la mía
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Jag vet hur övertygande det verkar
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
Men det är inte på riktigt
00:00:07.965 --> 00:00:11.636
Hur kan du säga så Jag vet att Iris lärde dig det här
00:00:12.022 --> 00:00:15.723
Låt inte min mors föreställningar förstöra ditt liv
00:00:15.089 --> 00:00:17.725
som det förstörde mitt
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
แม ร ว าม นฟ งด เหม อนจร งแค ไหนนะ
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
แต ม นไม จร งหรอก
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
พ ดแบบน นได ย งไง
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
หน ร ว ายายสอนค ณท กอย างเร องน
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
อย าให ความเช อของค ณยายทำช ว ตหน พ ง
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
เหม อนท ทำก บช ว ตแม
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Bunların ne kadar ikna edici olabileceğini biliyorum
00:00:05.838 --> 00:00:07.034
ama gerçek değiller
00:00:07.966 --> 00:00:09.342
Bunu nasıl söylersin
00:00:09.509 --> 00:00:11.636
Bunları sana Iris öğretti biliyorum
00:00:12.022 --> 00:00:15.039
Annemin inançlarının benim gibi
00:00:15.849 --> 00:00:17.475
hayatını mahvetmesine izin verme
Available in 28 languages
Duration
18 seconds
Views
34
Timestamp in Movie
00:55:20
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Plagued by a violent recurring nightmare, college student Stefanie heads home to track down the one person who might be able to break the cycle and save her family from the grisly demise that inevitably awaits them all.