To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But the flare didn't finish us off.We did that to ourselves. Some people hid and locked their doors. Tried to pretendthat it wasn't really happening. And they didn't last very long. The rest of us did what we had to doto survive. We scavenged and we fought overwhatever was left behind until there was nothing left
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
But the flare didn't finish us off We did that to ourselves
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Some people hid and locked their doors
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Tried to pretend that it wasn't really happening
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
And they didn't last very long
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
The rest of us did what we had to do to survive
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
We scavenged and we fought over whatever was left behind
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
until there was nothing left
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
لكن الانفجار الشمسي لم يقض علينا بل قضينا على أنفسنا بأنفسنا
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
اختبأ البعض وأوصدوا أبوابهم
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
حاولوا أن يد عوا أن هذا لا يحصل فعلا
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
ولم يصمدوا طويلا
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
أما من تبقوا منا ففعلوا ما يلزم للصمود
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
سرقنا وحاربنا من أجل كل ما تبقى
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
إلى أن لم يبق شيء
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
ক ন ত স ই স ফ ল ঙ গ আম দ র অস ত ত বক ম ট য়ন আমর ই ন জ দ র স থ এট কর ছ
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
ক উ ঘর ল ক য় পড়ল আর ক উ দরজ বন ধ কর ন ল
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
এট ভ ন কর র চ ষ ট করল য ন ক ছ ই হচ ছ ন
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
আর ত র ব শ ক ষণ ব চত প রল ন
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
ব ক আমর ব চ থ ক র ত গ দ য় য ট প রয় জন ছ ল করল ম
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
ময়ল র স ত প আমর খ জ খ জ করত ল গল ম আর অবশ ষ ট য 'ই ব চ ছ ল ত র জন য আমর ততদ ন লড়ত থ কল ম
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
যতদ ন ন সব শ ষ হয় গ ল
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Но не то затри хората Сами си го причинихме
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Някои хора се криха и заключваха вратите си
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Преструваха се че нищо не е станало
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Те не оцеляха дълго
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Останалите направихме всичко за да оцелеем
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Ровехме в боклука за храна и се биехме за огризките
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
докато нищо не остана
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
但耀斑沒有使人類滅絕 那是人類自己一手造成的
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
有些人躲起來 把門鎖起來
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
試著假裝事情並沒有真的發生
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
而他們活不久
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
餘下的人竭盡所能生存下去
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
我們四處覓食 為剩下來的東西鬥爭
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
直到沒有東西剩下來
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Ale ta nás nepozabíjela všechny To jsme si zapříčinili sami
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Někteří lidé se schovali a zamkli se doma
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Předstírali že se nic neděje
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Ti dlouho nevydrželi
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
My ostatní jsme pro přežití dělali vše
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Rabovali jsme a bojovali o cokoliv co zbylo
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
dokud nezbylo nic
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Men udbruddet slog os ikke ihjel Det gjorde vi selv
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Nogle mennesker gemte sig og låste døren
00:00:13.093 --> 00:00:18.001
De lod som om det ikke var sket De holdt ikke ret længe
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Vi andre gjorde alt for at overleve
00:00:22.647 --> 00:00:27.902
Vi plyndrede og sloges om det der var tilbage indtil der ikke var mere
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Maar die heeft ons niet de das omgedaan Dat hebben we onszelf aangedaan
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Sommige mensen verstopten zich en deden de deur op slot
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Ze deden alsof het niet echt was
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Die hielden 't niet lang uit
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
De rest deed wat moest om te overleven
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
We scharrelden rond en vochten om wat er nog over was
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
tot er niks meer over was
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Aga päikesepurse ei tapnud meid Seda tegime ise üksteisega
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Mõned varjusid lukus uste taha
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Üritasid teeselda et seda ei juhtu päriselt
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Ja nad ei pidanud kaua vastu
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Ülejäänud tegid ellujäämiseks mida vaja
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Otsisime kõike mis oli maha jäänud ning võitlesime selle üle
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
kuni midagi polnud järel
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Ei auringonpurkaus ihmiskuntaa tuhonnut Me teimme sen itse
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Jotkut piileskelivät ja lukitsivat ovensa
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Yrittivät teeskennellä ettei näin käynyt
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
He eivät eläneet pitkään
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Me muut teimme tarvittavan selvitäksemme
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Etsimme ja taistelimme siitä mitä jäljelle oli jäänyt
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
kunnes mitään ei enää ollut
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Mais c'est pas elle qui nous a exterminés
00:00:04.253 --> 00:00:05.588
C'est nous
00:00:06.797 --> 00:00:08.009
Tout seuls
00:00:10.593 --> 00:00:13.596
Certains se sont enfermés à double tour
00:00:14.013 --> 00:00:16.307
refusant de voir les choses en face
00:00:16.039 --> 00:00:18.267
Ils ont pas fait long feu
00:00:20.269 --> 00:00:22.271
Les autres ont survécu cahin caha
00:00:22.355 --> 00:00:23.094
On a fait les poubelles
00:00:24.023 --> 00:00:28.194
On s'est disputé le peu qu'il restait jusqu'à la pénurie complète
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Aber die hat uns nicht zerstört
00:00:04.253 --> 00:00:07.715
das haben wir uns selbst angetan
00:00:10.635 --> 00:00:13.763
Einige haben sich versteckt und eingesperrt
00:00:13.093 --> 00:00:16.265
Taten so als wäre es nicht geschehen
00:00:16.432 --> 00:00:18.309
Die haben nicht lange durchgehalten
00:00:20.186 --> 00:00:22.048
Wir anderen taten was wir mussten um zu überleben
00:00:22.647 --> 00:00:26.108
Wir suchten nach Nahrung und kämpften um alles Verbliebene
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
bis nichts mehr übrig war
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Αλλά δεν μας αποτελείωσε η έκλαμψη Εμείς το κάναμε αυτό Μόνοι μας
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Κάποιοι κρύφτηκαν και κλειδώθηκαν
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Έκαναν πως δεν συνέβαινε αυτό στ' αλήθεια
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Δεν άντεξαν για πολύ
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Οι υπόλοιποι επιβιώσαμε όπως μπορούσαμε
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Συλλέγαμε τροφή και παλεύαμε για οτιδήποτε είχε μείνει πίσω
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
μέχρι που δεν έμεινε τίποτα πια
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
אבל ההתפרצות לא השמידה אותנו אנחנו עשינו את זה לעצמנו
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
היו אנשים שהסתתרו ונעלו את הדלתות
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
ניסו להעמיד פנים שזה לא באמת קורה
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
והם לא שרדו זמן רב
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
אנחנו כל השאר עשינו מה שדרוש כדי לשרוד
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
חיטטנו בזבל ורבנו על כל מה שנותר מאחור
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
עד שלא נותר דבר
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
ल क न त ज ग न न इ स न क ख त म नह क य हमन ख द अपन स थ ऐस क य
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
क छ ल ग घर म छ प गए और अपन दरव ज ब द कर ल ए
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
ऐस म नन क क श श क क यह सच म नह ह रह थ
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
और व बह त ल ब समय तक ज द नह रह
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
ब क ल ग न वह क य ज हम ज द रहन क ल ए करन थ
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
हमन क ड म स च ज ढ ढ और ज क छ भ बच थ उसक ल ए हम तब तक लड त रह
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
जब तक क क छ नह बच
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
De nem a napkitörés csinált ki minket Hanem mi magunk
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Néhányan elrejtőztek bezárkóztak
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Nem akarták tudomásul venni a valóságot
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Ők nem is húzták sokáig
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Mi a többiek mindent megtettünk a túlélésért
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Gyűjtögettünk harcoltunk a megmaradt ételért
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
aztán meg már nem maradt semmi
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Suar itu tak membinasakan semua manusia Itu ulah kami sendiri
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Sebagian bersembunyi dan mengunci pintu mereka
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Berpura pura itu tak terjadi
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Dan mereka tak bertahan lama
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Sebagian lagi berusaha keras untuk bertahan
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Kami memulung dan memperebutkan apa pun yang tersisa
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
sampai semuanya habis
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Ma non fu l'eruzione ad eliminarci tutti Lo abbiamo fatto noi stessi
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Alcuni si nascosero e serrarono le porte
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Facendo finta che non stesse accadendo davvero
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Non durarono a lungo
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Il resto di noi fece di tutto per sopravvivere
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Saccheggiammo e lottammo per qualunque cosa rimasta
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
finché non rimase più nulla
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
でも人類を滅ぼしたのは フレアじゃない
00:00:06.756 --> 00:00:08.009
人間自身だ
00:00:10.593 --> 00:00:13.888
家にこもって 現実から目をそらし
00:00:14.013 --> 00:00:18.001
耐えた人もいたが 長くは続かなかった
00:00:20.269 --> 00:00:23.094
残りの人々は 生き残るために争い
00:00:24.001 --> 00:00:28.001
食料がすべて尽きるまで 奪い合った
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
그게 우릴 죽인 게 아니었어 우리 스스로가 그랬지
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
어떤 사람은 숨어서 문을 잠갔어
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
아무 일도 없는 것처럼 행동하려 애썼지
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
그들은 오래 버티지 못했어
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
남은 사람은 살아남기 위해 무슨 짓이든 했지
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
남아있는 걸 찾아다니고 그것 때문에 싸웠어
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
아무것도 남지 않을 때까지
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Bet starojums mūs nenogalināja Mēs to nodarījām paši sev
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Daži cilvēki paslēpās un aizslēdza durvis
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Mēģināja izlikties ka tas nemaz nenotiek
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Ilgi viņi nenodzīvoja
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Mēs pārējie darījām to kas jādara lai izdzīvotu
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Rakņājāmies atkritumos un cīnījāmies par paliekām
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
līdz nekas vairs nebija atlicis
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Bet žmones nužudė ne žybsnis Mes patys tai padarėme
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Vieni žmonės pasislėpė ir užsirakino duris
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Bandė apsimesti kad nieko nevyksta
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Bet jie ilgai negyveno
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Kiti gi darė viską kad išgyventų
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Jie ieškojo maisto ir kovėsi dėl visko kas buvo likę
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
kol neliko nieko
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Tapi suar itu tak membunuh manusia Manusia yang membunuh diri sendiri
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Ada orang yang bersembunyi dan berkurung
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Mereka anggap keadaan itu tak berlaku
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Mereka tak hidup lama
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Manusia yang masih hidup terpaksa bertahan untuk selamat
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Kami cari makanan dan berebut apa saja yang ada
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
sehingga semuanya habis
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Men solstormen gjorde ikke ende på oss Det gjorde vi mot oss selv
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Enkelte gjemte seg og stengte dørene
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Prøvde å late som det ikke skjedde
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
De klarte seg ikke lenge
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Resten av oss gjorde det vi måtte for å overleve
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Vi rotet i søppel og sloss om det som var etterlatt
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
til det ikke var mer igjen
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Ale rozbłysk nas nie wykończył Sami to sobie zgotowaliśmy
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Niektórzy zamknęli się w domach
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
udając że tak naprawdę nic się nie dzieje
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Za długo nie przetrwali
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Pozostali robili co musieli żeby przeżyć
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Grzebali w śmieciach i walczyli o resztki
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
aż nic nie zostało
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Mas a erupção não acabou conosco Nós fizemos isso para nós mesmos
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Alguns se esconderam e trancaram as portas
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Tentaram fingir que não estava acontecendo
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
E não duraram muito
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
O resto fez o que foi preciso pra sobreviver
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Vasculhamos o que sobrou e lutamos pelo que ficou pra trás
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
até que não sobrou nada
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Но не вспышка нас доконала Это сделали мы сами
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Кто то спрятался и запер двери
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Делая вид что ничего не происходит
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Долго они не протянули
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
А другие всеми силами старались выжить
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Рылись в мусоре дрались за то что осталось
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
пока не осталось ничего
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Nezničila nás To sme si urobili sami
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Niektorí sa schovali a zamkli za sebou dvere
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Snažili sa predstierať že sa nič nedeje
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Tí dlho nevydržali
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
My ostatní sme kvôli prežitiu robili čo sme museli
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Zbierali sme a bili sme sa pre zvyšky
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
až kým nezvýšilo nič
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Toda izbruh nas ni ubil Sami smo se
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Nekateri so se skrili in zaklenili vrata
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Pretvarjali so se da se to ne dogaja
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Niso dolgo zdržali
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Preostali smo delali kar smo morali
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Iskali smo hrano in se prepirali za ostanke
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
dokler ni ostalo nič več
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Pero esa llamarada no fue lo que acabó con nosotros sino nuestros actos
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Hubo gente que se escondió y atrancó la puerta
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
intentando hacer como que no había pasado nada
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Y esos no duraron mucho
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Los demás hicimos lo necesario para sobrevivir
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Rebuscamos y peleamos por lo que otros habían dejado
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
hasta que ya no quedó nada
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Men eruptionen tog inte död på oss Vi tog död på oss själva
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Vissa gömde sig och låste sina dörrar
00:00:13.093 --> 00:00:18.001
Försökte låtsas att det inte var verkligt De klarade sig inte särskilt länge
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Resten av oss gjorde det som krävdes för att överleva
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Vi rotade bland sopor och slogs över det som hade lämnats kvar
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
tills det inte fanns nåt kvar
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
ஆன ல அத எங கள க ல லவ ல ல எங கள ந ங கள த ன க ன ற ம
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
ச லர மற ந த க க ண ட கதவ கள ம ட க க ண ட ர கள
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
அத உண ம ய ல நடக க தத ப ல நட க க ம யற ச ச ய த ர கள
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
அவர கள ந ண ட க லம வ ழவ ல ல
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
எஞ ச ய ர ந த ந ங கள ப ழ த த ர க க வ ண ட யத எல ல ம ச ய த ம
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
அன த த ம த ர ந த ப க ம வர எஞ ச ய ர ந தத எட த த க க ள ள
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
ந ங கள சண ட ய ட ட க க ண ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
క న ఆ స ర గ న మమల న న శన చ యల ద మమ మల న మ మ న శన చ స క న న మ
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
క తమ ద ద క క న వ ళ ళ ఇ ట తల ప లక త ళ ల వ స క న న ర
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
అద న జ గ జరగనట ల నట చ ర
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
వ ళ ళ ఎక క వ క ల బతకల ద
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
మ ల మ గ ల న వ ళ ళ మన గడ స గ చడ న క ఏ చ య య ల అద చ శ ర
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
మ మ చ త త త వ త క ఏమ మ గలన త వరక
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
మ గ ల ఉన న వ ట క స క ట ట క న న మ
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
แต ม นไม ได ทำลายล างโลก เราทำต วเอง
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
บางคนก ซ อนต ว ข งต วเอง
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
พยายามทำเป นว าม นไม ได เก ดข น
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
แต ส ดท ายก ไม รอด
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
พวกท เหล อก ต องเอาต วรอดก นไป
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
เก บขยะก นหร อไม ก แย งของท เหล ออย
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
จนท กอย างหมดเกล ยง
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
ama bizi bitiren o değildi Bunu biz kendimize yaptık
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Bazıları saklanıp kapılarını kilitledi
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Aslında böyle bir şey yokmuş gibi yapmaya çalıştılar
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
ve hayatları pek uzun sürmedi
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Geri kalanımız hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yaptık
00:00:22.647 --> 00:00:27.902
Geride bir şey kalmayana dek kalanlar için çöpleri karıştırıp kavga ettik
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Але не він нас винищив Ми самі це зробили
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Деякі поховалися й позамикали двері
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Вдавали що нічого не сталося
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Вони довго не протягли
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Решта нас зробили все щоб вижити
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Ми скрізь нишпорили й билися за те що лишилось
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
доки нічого не лишилось
00:00:01.000 --> 00:00:07.715
Nhưng cơn bão mặt trời không tuyệt diệt nhân loại mà con người tự làm điều đó
00:00:10.635 --> 00:00:13.846
Vài người trốn và khóa cửa lại
00:00:13.093 --> 00:00:16.349
Cố vờ như chuyện không xảy ra thật
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Và họ không sống lâu cho lắm
00:00:20.186 --> 00:00:22.563
Những người còn lại đã làm điều phải làm để tồn tại
00:00:22.647 --> 00:00:26.192
Bọn ta bới rác và tranh giành bất cứ gì còn sót lại
00:00:26.275 --> 00:00:27.902
đến khi chẳng còn gì nữa
Available in 37 languages
Duration
29 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:19:13
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Amblin Entertainment,ImageMovers,Misher Films,Reliance Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
On a post-apocalyptic Earth, a robot, built to protect the life of his creator's beloved dog learns about life, love, friendship and what it means to be human.