To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You see, you can already tell me You see, you can already tell me how many rivetsare in the Golden Gate Bridge. And how many miles of cable were usedand how high it is. But it's not until you actuallystand on it and see the beauty, and listen to the suspension cablessinging in the wind... That's experience. That's human experience. It's not just imagining, it's living. But you've never actually beento the Golden Gate Bridge, Finch. No, Jeff, I've never been. Thank you. Like I said,humans are full of contradictions
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
You see you can already tell me
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
You see you can already tell me
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
how many rivets are in the Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
And how many miles of cable were used and how high it is
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
But it's not until you actually stand on it and see the beauty
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
and listen to the suspension cables singing in the wind
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
That's experience
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
That's human experience
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
It's not just imagining it's living
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
But you've never actually been to the Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
No Jeff I've never been
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Thank you
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Like I said humans are full of contradictions
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
يمكنك أن تخبرني
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
يمكنك أن تخبرني
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
كم مسمارا ي وجد في جسر البوابة الذهبية
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
وكم كلمترا من الأسلاك است خدم لبنائه وكم يبلغ ارتفاعه
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
لكن حين تقف عليه فعليا وترى الجمال
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
وتسمع صرير كابلات التعليق تؤرجحها الرياح
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
حينها فقط تعيش التجربة
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
هذه التجربة البشرية
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
ليس تخيل ا بل حياة
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
لكنك لم تزر جسر البوابة الذهبية يا فينش
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
لا يا جيف لم أزره من قبل
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
شكرا
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
كما قلت البشر حافلون بالتناقضات
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
দ খ ত ম বল দ ত প রব
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
গ ল ড ন গ ট ব র জ ক'ট র ভ ট আছ
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
আর কত ম ইল ক ব ল র ব যবহ র কর হয় ছ আর ত র উচ চত কত
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
ক ন ত এট ততক ষণ অন ভ ত হব ন যতক ষণ ন ত র ওপর দ ড় য় স ই স ন দর যট দ খছ
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
আর ব ত স স সপ নশন ক ব লগ ল র গ নগ ন শব দ শ নছ
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
স ট ই হল অভ জ ঞত
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
স ট ই হচ ছ ম ন ষ র অভ জ ঞত
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
এট শ ধ কল পন নয় এট ই হচ ছ ব চ থ ক
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
ক ন ত ত ম ত কখন গ ল ড ন গ ট ব র জ য ওন ফ ঞ চ
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
ন জ ফ য ইন
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
ধন যব দ
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
য বলল ম ম ন ষ অসঙ গত ত পর প র ণ
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Например ти можеш да ми кажеш
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Например ти можеш да ми кажеш
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
колко нита има в моста Голдън Гейт
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
колко километра въжета са използвани и колко е висок
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Но чак когато застанеш на него съзреш красотата му
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
и се заслушаш как металните въжета пеят на вятъра
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Това е преживяване
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Човешко преживяване
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Не е плод на въображението а истински живот
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Но ти никога не си виждал този мост Финч
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Не Джеф не съм
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Благодаря
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Както казах хората са изтъкани от противоречия
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
你已經可以告訴我
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
你已經可以告訴我
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
金門大橋上有幾多口鉚釘
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
使用幾公里長的懸索 也可以告訴我它的高度
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
但直到你確實站在橋上 美景盡收眼底
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
聽著懸索的聲音在風中迴盪
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
那才是經歷
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
是人類的經歷
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
那不只是想像 而是活著
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
芬馳 但你從未去過金門大橋
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
對 謝夫 我從未去過
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
謝謝你
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
正如我所講 人類充滿矛盾
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ty mi třeba dokážeš říct
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ty mi třeba dokážeš říct
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
kolik nýtů je v Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
kolik kilometrů lan na něj použili a jak je vysoký
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Ale nevíš jaké je na něm stát a vidět tu krásu
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
nebo poslouchat jak nosná lana kvílí ve větru
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
To je osobní zkušenost
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
To je lidská zkušenost
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Není to jen představivost je to život
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Ale ty jsi na Golden Gate Bridge nikdy nebyl Finchi
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Ne Jeffe To nebyl
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Děkuji
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Jak jsem říkal Lidé jsou plní rozporů
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Du ved allerede hvor mange nagler der er i Golden Gate Bridge
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Du ved allerede hvor mange nagler der er i Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Og hvor mange kilometer wirer de brugte og hvor høj den er
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Men det er først når du står oppe på den og ser skønheden
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
og hører de udspændte wirer synge i vinden
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Det er oplevelsen
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Det er en menneskelig oplevelse
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Det er ikke bare en forestilling Det er livet
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Men du har aldrig været på Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:41.248
Nej Jeff det har jeg aldrig Tak
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Som sagt er mennesker fulde af selvmodsigelser
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Weet je jij kunt me vast nu al vertellen
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Weet je jij kunt me vast nu al vertellen
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
hoeveel klinknagels de Golden Gate Bridge heeft
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Hoeveel meter kabel ervoor gebruikt is en hoe hoog hij is
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Maar pas als je er zelf op staat en ziet hoe mooi hij is
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
en luistert naar de kabels die zingen in de wind
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Dat is de ervaring
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
De menselijke ervaring
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Het je niet alleen voorstellen maar het echt beleven
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Maar je bent nooit zelf naar de Golden Gate Bridge geweest Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nee Jeff dat is waar
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Dank je
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Ik zei het al mensen zitten vol tegenstrijdigheden
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Vaata sina oskad juba öelda kui mitu neeti Kuldvärava sillas on
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Vaata sina oskad juba öelda kui mitu neeti Kuldvärava sillas on
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Ja mitu kilomeetrit trossi selles kasutati ning kui kõrge see on
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Aga alles siis kui päriselt silla peal seisad ja ilu näed
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ning rippkaableid tuule käes laulmas kuulad
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Vaat see on kogemus
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
See on inimkogemus
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Mitte lihtsalt ettekujutamine vaid elamine
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Aga sa pole päriselt kordagi Kuldvärava sillal käinud Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Ei ole jah Jeff
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Aitäh
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Nagu ma ütlesin inimesed on täis vasturääkivusi
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sinähän osaat jo kertoa
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sinähän osaat jo kertoa
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
Golden Gate Bridgen niittien määrän
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
kaapelien kokonaispituuden ja sillan korkeuden
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Mutta vasta kun sillä seisoo näkee sen kauneuden
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ja kuuntelee riippuköysien narinaa tuulessa
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Se on kokemus
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Se on ihmisen kokemus
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Ei pelkkää kuvittelua vaan sen elämistä
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Mutta ette koskaan ole ollut Golden Gate Bridgellä
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
En niin Jeff
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Kiitos
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Kuten sanoin ihmiset ovat täynnä ristiriitoja
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Toi tu es capable
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Toi tu es capable
00:00:02.585 --> 00:00:06.505
de me dire le nombre de rivets sur le pont du Golden Gate
00:00:06.839 --> 00:00:09.883
la quantité de câbles utilisés
00:00:09.967 --> 00:00:11.343
et la hauteur exacte
00:00:11.594 --> 00:00:15.018
Mais il faut être dessus
00:00:15.264 --> 00:00:16.682
pour en voir la beauté
00:00:16.974 --> 00:00:21.002
écouter les câbles de suspension qui claquent au vent
00:00:21.103 --> 00:00:22.001
C'est ça l'expérience
00:00:23.898 --> 00:00:25.649
L'expérience humaine
00:00:25.733 --> 00:00:28.001
Il suffit pas de l'imaginer
00:00:29.111 --> 00:00:30.154
il faut le vivre
00:00:31.363 --> 00:00:33.616
Mais tu n'es jamais allé
00:00:33.699 --> 00:00:35.784
sur le pont du Golden Gate
00:00:38.012 --> 00:00:39.788
Non jamais
00:00:40.164 --> 00:00:41.248
Merci
00:00:42.166 --> 00:00:45.711
Comme je te l'ai dit les humains sont pleins de contradictions
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Weißt du du kannst mir schon sagen
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Weißt du du kannst mir schon sagen
00:00:03.919 --> 00:00:06.422
wie viele Nieten die Golden Gate Bridge hat
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Und wie viele Meter Kabel sie halten und wie hoch sie ist
00:00:11.635 --> 00:00:16.599
Aber erst wenn du wirklich auf ihr stehst und die Schönheit siehst
00:00:16.765 --> 00:00:21.061
und die Hängeseile im Wind singen hörst
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Das ist eine Erfahrung
00:00:23.939 --> 00:00:25.691
Eine menschliche Erfahrung
00:00:25.858 --> 00:00:30.007
Es ist keine Vorstellung es ist Erleben
00:00:31.405 --> 00:00:35.701
Aber du warst noch nie bei der Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.705
Nein Jeff das war ich nicht
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Danke
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Wie gesagt Menschen sind voller Widersprüche
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Εσύ μπορείς να μου πεις ήδη
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Εσύ μπορείς να μου πεις ήδη
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
πόσα πριτσίνια έχει η γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Πόσα χιλιόμετρα καλώδια χρησιμοποιήθηκαν και τι ύψος έχει
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Αλλά μόνο όταν σταθείς πάνω της και δεις την ομορφιά
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
και ακούσεις τα καλώδια να ταλαντεύονται και να τραγουδούν στον άνεμο
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Αυτό είναι εμπειρία
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Αυτό είναι ανθρώπινη εμπειρία
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Δεν είναι απλώς εικόνα Είναι ζωή
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Αλλά δεν έχεις πάει ποτέ στη γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ Φιντς
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Όχι Τζεφ δεν έχω πάει ποτέ
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Ευχαριστώ
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Όπως είπα οι άνθρωποι είναι γεμάτοι αντιφάσεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
אתה מבין אתה כבר יכול לומר לי
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
אתה מבין אתה כבר יכול לומר לי
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
כמה מסמרות יש בגשר שער הזהב
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
בכמה קילומטרים של כבל השתמשו ומה גובה הגשר
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
אבל רק כשאתה עומד עליו ורואה את יופיו
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
מקשיב לכבלים שרים ברוח
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
זאת חוויה
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
זאת חוויה אנושית
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
זה לא רק לדמיין זה זה לחיות
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
אבל מעולם לא ביקרת בגשר שער הזהב פינץ'
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
לא ג'ף מעולם לא ביקרתי
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
תודה
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
כפי שאמרתי בני האדם מלאים בסתירות
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
स न त म म झ पहल ह बत सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
स न त म म झ पहल ह बत सकत ह
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
क ग ल डन ग ट ब र ज म क तन क लक लग ह ए ह
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
और क तन म ल क बल क इस त म ल क य गय और यह क तन ऊ च ह
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
ल क न यह तब तक महस स नह ह ग जब तक त म असल म उस पर खड ह कर उस स दरत क नह द खत
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
और हव म ग त ह ए सस प शन क बल क नह स नत
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
वह अन भव ह
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
वह म नव य अन भव ह
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
यह स र फ कल पन नह ह यह ज न ह
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
ल क न त म असल म कभ भ ग ल डन ग ट ब र ज नह गए ह फ च
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
नह ज फ म कभ नह गय
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
श क र य
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
ज स म न कह थ हम मन ष य अ तर व र ध स भर ह ए ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Például meg tudod mondani
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Például meg tudod mondani
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
hány szegecs van a Golden Gate hídon
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Hány kilométernyi kábelt használtak hozzá milyen magas
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
De csak akkor láthatjuk a valódi szépségét
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ha már rajta állunk és hallgatjuk a felfüggesztések nyikorgását
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Ez az élmény
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Ez emberi élmény
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Nem képzelgés hanem élmény
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
De még sosem jártál ott Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nem Jeff még nem jártam
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Köszönöm
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Mint mondtam tele vagyunk ellentmondásokkal
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Kau sudah bisa memberitahuku
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Kau sudah bisa memberitahuku
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
berapa paku keling di Jembatan Golden Gate
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Berapa panjang kabel yang dipakai dan berapa tingginya
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Tapi kau tak tahu sebelum berdiri di atasnya dan melihat keindahannya
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
dan mendengarkan kabel suspensi yang berbunyi oleh angin
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Itu pengalaman
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Itu pengalaman manusia
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Bukan sekadar membayangkan itu nyata
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Tapi kau belum pernah ke Jembatan Golden Gate Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Ya Jeff aku belum pernah
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Terima kasih
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Seperti kataku manusia penuh kontradiksi
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vedi tu puoi già dirmi
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vedi tu puoi già dirmi
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
quanti rivetti ci sono nel Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
E quanti chilometri di cavi sono stati usati e quanto è alto
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Ma finché non ti troverai davvero lì sopra ad ammirare la sua bellezza
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ad ascoltare i cavi in sospensione cantare al vento
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Quella è un'esperienza
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
È l'esperienza umana
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Non si tratta solo di immaginare è vivere
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Ma non ci sei mai stato davvero al Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
No Jeff non ci sono mai stato
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Ti ringrazio
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Te l'ho detto gli uomini sono pieni di contraddizioni
00:00:01.000 --> 00:00:06.547
ゴールデンゲート ブリッジに 打たれたリベットの数も
00:00:01.000 --> 00:00:06.547
ゴールデンゲート ブリッジに 打たれたリベットの数も
00:00:06.839 --> 00:00:11.469
ケーブルの全長も 橋の高さもお前は知ってる
00:00:11.594 --> 00:00:16.724
それでも 自ら橋の上に立ち その美しさに圧倒され
00:00:17.058 --> 00:00:21.103
風が奏でるケーブルの音に 耳を澄ますべきだ
00:00:21.228 --> 00:00:22.098
それが体験だからだ
00:00:23.773 --> 00:00:25.608
人としての体験
00:00:25.733 --> 00:00:30.196
想像だけでは不十分だ 体で感じるのさ
00:00:31.364 --> 00:00:35.826
でもサンフランシスコは 行ってないんですよね
00:00:38.162 --> 00:00:39.083
そうだ 行ってない
00:00:40.164 --> 00:00:41.624
分かりました
00:00:42.124 --> 00:00:45.628
さっきも言ったが 人間は矛盾だらけだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
넌 이미 나한테 말할 수 있을 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
넌 이미 나한테 말할 수 있을 거야
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
골든게이트브리지에 못이 몇 개나 있는지
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
줄이 얼마나 긴지 다리가 얼마나 높은지
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
하지만 실제로 그 위에 서서 아름다움을 봐야 해
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
다리를 고정하는 줄이 바람에 부르는 노래를 들어야
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
그게 경험인 거지
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
인간의 경험이야
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
단지 상상만 하는 게 아니라 거기에 사는 거지
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
하지만 당신도 골든게이트브리지에 안 가봤잖아요 핀치
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
맞아 제프 안 가봤어
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
고마워요
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
내가 말했잖아 인간은 모순으로 가득 찼다고
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Zini tu jau vari man pateikt
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Zini tu jau vari man pateikt
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
cik Zelta vārtu tiltā ir kniežu
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Un cik kilometru trošu izmantots un cik tas augsts
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Bet tikai tad kad apstājas uz tā ierauga tā skaistumu
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
un ieklausās kā vējā dzied troses kas tur tiltu
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Tas ir piedzīvojums
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Tas ir cilvēcisks piedzīvojums
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Tā nav tikai iztēlošanās tā ir dzīvošana
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Bet tu neesi nekad bijis uz Zelta vārtu tilta Finč
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nē Džef neesmu bijis
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Paldies
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Kā jau es teicu cilvēki ir pretrunu pilni
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Pavyzdžiui tu gali pasakyti
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Pavyzdžiui tu gali pasakyti
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
kiek Aukso Vartų tilte yra kniedžių
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Kiek kilometrų lyno buvo panaudota kokio jis aukščio
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Bet tik atsistojęs ant jo pamatęs jį supantį grožį
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
išgirdęs vėjyje kaukiančių lynų muziką
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Tai yra patirtis
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Žmogaus patirtis
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Tai ne įsivaizdavimas o pats gyvenimas
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Bet tu nesi buvęs ant Aukso Vartų tilto Finčai
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Ne Džefai nesu
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Ačiū
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Kaip jau sakiau žmonės yra kupini prieštaravimų
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sebenarnya awak dah boleh beritahu saya
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sebenarnya awak dah boleh beritahu saya
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
bilangan rivet yang ada pada Jambatan Golden Gate
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Serta kepanjangan kabel yang digunakan dan ketinggiannya
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Tapi awak perlu berdiri sendiri di atas jambatan itu melihat keindahannya
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
dan mendengar bunyi kabel gantung ditiup angin
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Itulah pengalaman
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Itu pengalaman manusia
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Bukan hanya membayangkan sebaliknya alami sendiri
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Tapi awak tak pernah pergi ke Jambatan Golden Gate Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Betul Jeff Saya tak pernah pergi
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Terima kasih
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Seperti yang saya kata manusia penuh dengan percanggahan
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Du kan allerede fortelle meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Du kan allerede fortelle meg
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
hvor mange bolter det er i Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Og hvor mange mil kabler det ble brukt og hvor høy den er
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Men det er ikke før du faktisk står på den og ser skjønnheten
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
og hører spennkablene synge i vinden
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Det er erfaring
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Det er menneskelig erfaring
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Det er ikke å bare fantasere det er å leve
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Men du har aldri vært på Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nei jeg har aldri vært der
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Takk
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Som jeg sa mennesker er fulle av motsetninger
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Już teraz możesz mi powiedzieć
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Już teraz możesz mi powiedzieć
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
ile nitów ma Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
ile użyto w nim kilometrów kabla i jaki jest wysoki
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Ale dopiero kiedy na nim staniesz zobaczysz jego piękno
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
i usłyszysz jak liny nośne śpiewają na wietrze
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
To jest doświadczenie
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Ludzkie doświadczenie
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Nie tylko wyobrażanie sobie ale przeżywanie
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Ale nigdy tak naprawdę nie byłeś na Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nie Jeff nie byłem
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Dziękuję
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Jak mówiłem ludzie są pełni sprzeczności
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Você já sabe me dizer
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Você já sabe me dizer
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
quantos rebites a ponte Golden Gate tem
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
E quantos quilômetros de cabos foram usados e a altura dela
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Mas é só quando você estiver em cima dela vendo a beleza
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
e ouvindo os cabos de suspensão cantando no vento
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Isso é experiência
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
É experiência humana
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Não é só imaginar é viver
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Mas você nunca esteve na ponte Golden Gate Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Não Jeff nunca estive
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Obrigado
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Como eu disse humanos são cheios de contradições
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Тебя спросить ты сразу скажешь
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Тебя спросить ты сразу скажешь
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
сколько на мосту Золотые ворота заклёпок
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
И какова общая длина его тросов и какой он высоты
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Но это не то же самое что стоять на нём любоваться его красотой
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
слушать как поют на ветру несущие тросы
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Ты всё это проживаешь
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Проживаешь по человечески
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Ты не просто воображаешь ты живёшь
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Но сам ты ведь не был на мосту Золотые ворота Финч
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Нет Джефф я там не был
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Спасибо
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Говорю же нас людей попробуй пойми
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ty mi už teraz vieš povedať
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ty mi už teraz vieš povedať
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
koľko nitov je v moste Golden Gate
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
koľko kilometrov káblov naň spotrebovali a aký je vysoký
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Ale až dovtedy kým na ňom budeš stáť a pozerať sa na tú krásu
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
počúvať spev jeho závesných káblov vo vetre
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
To je skúsenosť
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Ľudská skúsenosť
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Nie je to len predstava je to život
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Ale ty si na moste Golden Gate nikdy nebol Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Nie Jeff nikdy
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Ďakujem
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Ako som povedal ľudia sú plní protirečení
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Ti že zdaj veš koliko zakovic je v mostu Golden Gate
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Ti že zdaj veš koliko zakovic je v mostu Golden Gate
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
koliko kilometrov jeklenic so uporabili in kako visok je most
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Toda šele ko stojiš na njem vidiš lepoto
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
in poslušaš kako kabli pojejo v vetru
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
To je doživetje
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Človeško doživetje
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Tega si ne predstavljaš temveč dejansko doživiš
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Toda nikoli nisi bil na mostu Golden Gate Finch
00:00:38.162 --> 00:00:41.248
Ne Jeff nisem Hvala
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Kot sem rekel ljudje smo polni protislovij
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sabes Tú podrías decirme ahora mismo
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sabes Tú podrías decirme ahora mismo
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
cuántos remaches tiene el puente Golden Gate
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Cuántos kilómetros de cable se utilizaron y qué altura alcanza
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Pero hasta que no estás de pie realmente sobre él no ves su belleza
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
no escuchas cómo los cables en suspensión silban al viento
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Eso es la experiencia
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Es la experiencia humana
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
No es solo imaginarlo Es Es vivirlo
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Sin embargo tú nunca has estado realmente sobre el Golden Gate Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
No Jeff nunca he estado
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Gracias
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Como he dicho los humanos estamos llenos de contradicciones
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Du vet du kan redan berätta för mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Du vet du kan redan berätta för mig
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
hur många nitar det finns på Golden Gate Bridge
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Hur många meter kabel som användes och hur hög den är
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Men det är inte förrän man faktiskt står på den och ser skönheten
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
och hör hur upphängningskablarna sjunger i vinden
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Det är en upplevelse
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
En mänsklig upplevelse
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Och det är inte bara fantasi det är att leva
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Men du har faktiskt aldrig varit vid Golden Gate Bridge Finch
00:00:38.162 --> 00:00:41.248
Nej Jeff Det har jag inte Tack
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Som sagt människor är fulla av motsägelser
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
க ல டன க ட ப ர ட ஜ ல எத தன கட ய ண கள உள ளன
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
க ல டன க ட ப ர ட ஜ ல எத தன கட ய ண கள உள ளன
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
என ற உன ன ல எனக க ச ல ல ம ட ய ம
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
எத தன ம ல கள க க க ப ள பயன பட த தப பட ட ள ளத மற ற ம எத தன உயரம என ற ம ந ச ல வ ய
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
ஆன ல அதன ம த ஏற ந ன ற அந த அழக ப ப ர த த
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
க ற ற ல அந த க ப ள கள ஏற பட த த ம சத தத த க ட க ற வர
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
அத ஒர அன பவம
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
அத மன த அன பவம
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
அத வ ற ம கற பன ச ய ய ம வ ஷயம இல ல அத வ ழ வத
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
ஆன ல ந ங கள க ல டன க ட ப ர ட ஜ க க ப னத இல ல ஃப ன ச
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
இல ல ஜ ஃப ந ன ப னத இல ல
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
நன ற
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
ந ன ச ன னத ப ல மன தர கள ம ரண ப ட கள ந ற ந தவர கள
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
చ డ న వ వ న క గ ల డ న గ ట బ ర డ జ ల
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
చ డ న వ వ న క గ ల డ న గ ట బ ర డ జ ల
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
ఎన న ర వ ట ల ఉన న య చ ప పగలవ
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
అద ఎ త ఎత త ల ఉ ద ఎన న మ ళ ళ క బ ల స వ డ ర అన చ ప పగలవ
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
క న న వ వ ద న మ ద న చ న ఆ అ ద న న చ స వరక
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ఆ సస ప న షన క బ ల స గ ల ల ప డడ వ న వరక
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
ద న న అన భ త అ ట ర
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
అద మ నవ అన భ త
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
అద క వల ఊహ చ క వడ క ద అద జ వ చడ
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
క న మ ర ఇప పట వరక ఎప ప డ గ ల డ న గ ట బ ర డ జ క వ ళ ళల ద కద ఫ చ
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
ల ద జ ఫ న న ఎప ప డ వ ళ ళల ద
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
ధన యవ ద ల
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
న న చ ప ప న కద మ నవ ల వ ర ధ య లత న డ ఉ ట ర
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
อย างตอนน นายก ม ข อม ล
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
อย างตอนน นายก ม ข อม ล
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
ว าสะพานโกลเดนเกตม น อตก ต ว
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
ใช เคเบ ลยาวแค ไหนและสะพานส งเท าไหร
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
แต ม นไม เหม อนตอนท ได ไปย นชมความสวยงามบนน น
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
และได ย นเส ยงสายลมลอดผ านเคเบ ล
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
ม นเร ยกว าประสบการณ
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
ประสบการณ ของมน ษย
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
ไม ใช แค จ นตนาการ แต เป นการใช ช ว ต
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
แต ค ณย งไม เคยไปสะพานโกลเดนเกตน ฟ นช
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
ใช เจฟฟ ฉ นย งไม เคยไป
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
ขอบค ณ
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
ก อย างท ฉ นบอก มน ษย น ะม แต ความย อนแย ง
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Bak sen bana şimdiden
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Bak sen bana şimdiden
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
Golden Gate Köprüsü'nde kaç perçin olduğunu söyleyebiliyorsun
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Kaç kilometre kablo kullanılmış yüksekliği ne
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
ama üstünde dikilip güzelliğini görene
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
ve rüzgârda şarkı söyleyen askı halatlarını duyana dek
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Deneyim olan o
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
İnsani deneyim budur
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Sadece hayal etmek değil yaşamak bu
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Ama sen Golden Gate Köprüsü'ne hiç gitmedin ki Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Hayır Jeff hiç gitmedim
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Teşekkür ederim
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Dediğim gibi insanlar tezatlarla doludur
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ось ти можеш сказати
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ось ти можеш сказати
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
скільки заклепок має міст Золоті Ворота
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
І скільки в ньому кілометрів тросів і яка його висота
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Та поки ти не станеш на ньому й не побачиш його краси
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
не послухаєш як співають на вітрі троси
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Це досвід
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Це людський досвід
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Це не уява це це життя
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Але ж ти Фінч ніколи не був на мосту Золоті Ворота
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Так Джеф ніколи не був
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Дякую
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Як я сказав люди повні суперечностей
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Thấy đó mày đã có thể nói tao biết
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Thấy đó mày đã có thể nói tao biết
00:00:03.919 --> 00:00:06.505
Cầu Cổng Vàng có bao nhiêu cây đinh tán
00:00:06.589 --> 00:00:11.998
Sử dụng bao nhiêu cáp và độ cao của nó
00:00:11.635 --> 00:00:16.682
Nhưng phải tới khi đứng trên cầu và thấy vẻ đẹp của nó
00:00:16.765 --> 00:00:21.145
và lắng nghe các sợi cáp treo du dương trong gió
00:00:21.228 --> 00:00:22.646
Đó mới là trải nghiệm
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Đó là trải nghiệm của con người
00:00:25.858 --> 00:00:30.154
Không chỉ là tưởng tượng nó sống động
00:00:31.405 --> 00:00:35.784
Nhưng ông chưa từng tới Cầu Cổng Vàng mà Finch
00:00:38.162 --> 00:00:39.788
Ừ Jeff tao chưa từng tới đó
00:00:39.872 --> 00:00:41.248
Cảm ơn ông
00:00:42.207 --> 00:00:45.252
Như tao đã nói con người luôn đầy mâu thuẫn
Available in 37 languages
Duration
47 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
01:31:59
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Amblin Entertainment,ImageMovers,Misher Films,Reliance Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
On a post-apocalyptic Earth, a robot, built to protect the life of his creator's beloved dog learns about life, love, friendship and what it means to be human.