To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Brayden! Mimi, stay there! Come on, Weston! - Let's go!- Whoo! So, do hockey moms get out much? You don't really wanna know. Sure I do. Well, you flirt, but you never back it up. Every single lady in town knows that. Some married ones too. Ah, it's my daughter. Hey, Adey. What's up? Okay. Ju… just hang tight, okay? You win. The hockey boys are at it. - Where am I headed?- Uh, it's just before the turn-off to 36. I can come with you. I can't take a civilian. I'll send your kids home. We've got a 10-100at the picnic area off 36. I'm en route. Guys? Stay back! Hit him! Let's go!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi stay there
00:00:03.377 --> 00:00:05.044
Come on Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.588
Let's go Whoo
00:00:06.589 --> 00:00:09.967
So do hockey moms get out much
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
You don't really wanna know
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Sure I do
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Well
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
you flirt but you never back it up
00:00:19.001 --> 00:00:21.227
Every single lady in town knows that
00:00:21.228 --> 00:00:23.772
Some married ones too
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Ah it's my daughter
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hey Adey What's up
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Okay Ju just hang tight okay
00:00:33.532 --> 00:00:35.409
You win The hockey boys are at it
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Where am I headed Uh it's just before the turn off to 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
I can come with you
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
I can't take a civilian
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
I'll send your kids home
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
We've got a 10 100 at the picnic area off 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
I'm en route
00:00:52.076 --> 00:00:54.135
Guys
00:00:54.136 --> 00:00:55.304
Stay back
00:00:55.888 --> 00:00:57.348
Hit him Let's go
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
برايدن ميمي الزمي مكانك
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
هيا يا ويستون
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
هيا
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
هل تخرج أمهات لاعبي الهوكي كثير ا
00:00:11.093 --> 00:00:12.072
أنت في غنى عن معرفة ذلك
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
بل أود أن أعرف
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
في الواقع
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
أنت تغازل لكنك لا تكمل أبد ا
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
كل نساء البلدة يعرفن ذلك
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
بل وبعضهن متزوجات
00:00:25.858 --> 00:00:27.109
إنها ابنتي
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
آدي ما الأمر
00:00:30.404 --> 00:00:32.656
حسن ا انتظروا فحسب
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
كان الحق معك فتيان الهوكي يتشاجرون
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
إلى أين سأذهب قبل المنعطف إلى الطريق 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
يمكنني مرافقتك
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
لا يمكنني اصطحاب شخص مدني
00:00:45.502 --> 00:00:46.754
سأرسل أبناءك إلى المنزل
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
لدينا حالة شغب في منطقة النزهات المتفرعة من الطريق 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
أنا في الطريق
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
يا رفيقي تراجعوا
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
اضربه هيا
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
布雷登 小玛 待在那里别动
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
上啊 韦斯顿
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
使劲打
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
冰球队员的妈妈们经常出门约会吗
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
你才不是真心想问的
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
我是真心的
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
好吧
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
你喜欢调情 但从不负责
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
镇上的单身女性都知道
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
已婚女性们也知道
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
是我女儿的电话
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
嘿 娜娜 怎么了
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
好的 你稍等我一下
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
你赢了 冰球队员们开始捣蛋了
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
地点在哪里 就在36号岔道入口附近
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
我可以跟你一起去
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
我的车不能载非公职人员
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
我会把你的孩子们送回家
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
发生骚乱事件 地点在36号岔道附近的野餐区
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
我已经出发了
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
两位 退后
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
打他 快打
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Braydene Mimi ne prilazi
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Hajde Westone
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Idemo
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Izlaze li mame hokejaša često
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Ne želiš znati
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Želim naravno
00:00:15.055 --> 00:00:15.889
Pa
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
očijukaš ali na tome i ostaje
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
To znaju sve slobodne žene u gradu
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Čak i neke udane
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Zove me kći
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hej Adey Što ima
00:00:30.446 --> 00:00:32.656
U redu Drži se dobro
00:00:33.574 --> 00:00:35.701
Pobjeđuješ Hokejaši prave kaos
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Kamo idem Prije skretanja za cestu 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Mogu ići s tobom
00:00:41.665 --> 00:00:43.542
Ne mogu povesti civila
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Poslat ću djecu kući
00:00:47.963 --> 00:00:50.084
Imamo remećenja mira u parku kraj ceste 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Krećem
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Dečki Ne prilazi
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Udari ga Daj
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Braydene Mimi zůstaň tam
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Pojď Westone
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Tak co
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Vyrazí si hokejové mámy občas někam
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
To nechtěj vědět
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Ale chci
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
No
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
Flirtuješ ale nic z toho
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
To tady ví každá svobodná ženská
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
I pár vdaných
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
To je dcera
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Ahoj Adey copak
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Jasně Vydržte jo
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Vyhrálas Hokejisti se rozjeli
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Kam mám jet Je to před odbočkou na 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Můžu jet s tebou
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Civilistu vzít nemůžu
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Vrátím ti děti domů
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Kód 10 100 na piknikovém stanovišti u 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Jedu tam
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Kluci Drž se zpátky
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Dej mu
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi bliv der
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Kom så Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Kom an
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Får hockeymødre mulighed for at komme ud
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Det vil du ikke vide
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Jo da
00:00:15.999 --> 00:00:18.392
Altså du flirter men du følger aldrig op på det
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Det ved alle byens single kvinder
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Også nogle af de gifte
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Det er min datter
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hej Adey Hvad så
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Okay Bliv der okay
00:00:33.049 --> 00:00:35.701
Du vandt Ishockeydrengene er i gang
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Hvor Lige før tilkørslen til rute 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Jeg kan tage med
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Jeg kan ikke tage en civil med
00:00:45.461 --> 00:00:46.837
Jeg sender dine børn hjem
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Der er håndgemæng ved picnicområdet ved rute 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Jeg er på vej
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Drenge Hold jer tilbage
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Tæsk ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi blijf daar
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Kom op Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Kom dan
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Gaan hockeymoeders veel uit
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Dat wil je niet weten
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Jawel hoor
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Nou
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
het blijft vooral bij geflirt
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Elke single dame in de stad weet dat
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Ook getrouwde
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
M'n dochter
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey Wat is er
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Oké Blijf waar je bent
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Jij wint De hockeyers schoppen stennis
00:00:36.994 --> 00:00:40.623
Waarheen Voor de afslag naar 36 Ik kan meegaan
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Ik mag geen burgers meenemen
00:00:45.419 --> 00:00:46.754
Ik stuur ze naar huis
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Ordeverstoring op de picknickplaats nabij 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Ik ben onderweg
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Jongens Achteruit
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Sla hem
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi d'yan ka lang
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Sige Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Laban
00:00:07.381 --> 00:00:10.384
Madalas bang lumabas ang mga hockey mother
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Wag mo nang alamin
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Gusto kong alamin
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Alam mo
00:00:16.515 --> 00:00:19.058
puri ka pahaging hanggang d'yan ka lang naman
00:00:19.001 --> 00:00:22.061
Alam 'yan ng lahat ng mga single na babae dito
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
May asawa pa nga 'yong iba
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
'Yong anak ko
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey balita
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Okay Sandali lang okay
00:00:33.532 --> 00:00:36.997
Panalo ka Nanggugulo na 'yong hockey boys
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Saan 'yon Bago lumiko sa 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Sasamahan kita
00:00:41.624 --> 00:00:42.875
Bawal magsama ng civilian
00:00:45.461 --> 00:00:46.837
Pauuwin ko ang mga anak mo
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
May 10 100 tayo sa picnic area sa 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Papunta na 'ko
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Guys Tabi tabi
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Tirahin mo
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi pysy siellä
00:00:03.377 --> 00:00:05.044
Näytä sille Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.505
Mennään
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Käyvätkö lätkä äidit paljon ulkona
00:00:10.968 --> 00:00:12.072
Et halua oikeasti tietää
00:00:13.304 --> 00:00:14.346
Tietysti haluan
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
No flirttailet vain huviksesi
00:00:19.001 --> 00:00:23.772
Jokainen kaupungin sinkkunainen tietää sen Osa varatuistakin
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Tyttäreni soittaa
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey Miten menee
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Selvä Odota siellä
00:00:33.532 --> 00:00:35.409
Voitit Lätkäjätkät nujakoivat
00:00:36.994 --> 00:00:39.495
Minne menen Se on ennen 36 n risteystä
00:00:39.496 --> 00:00:40.623
Voin tulla mukaasi
00:00:41.624 --> 00:00:43.459
En voi ottaa siviiliä
00:00:45.461 --> 00:00:47.003
Lähetän nuoret kotiin
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Meillä on 10 100 36 n eväspaikalla
00:00:50.841 --> 00:00:52.002
Olen matkalla
00:00:53.427 --> 00:00:55.387
Jätkät Pysy loitolla
00:00:55.888 --> 00:00:57.306
Lyö Hyvä
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi reste là
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Allez Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Allez
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Est ce que les mères de hockeyeurs sortent
00:00:10.884 --> 00:00:12.072
Tu ne veux pas vraiment savoir
00:00:13.345 --> 00:00:14.346
Bien sûr que oui
00:00:14.972 --> 00:00:15.806
Bien
00:00:16.307 --> 00:00:18.559
tu agaces mais ça ne mène nulle part
00:00:19.001 --> 00:00:21.644
Chaque fille célibataire en ville le sait
00:00:21.645 --> 00:00:23.772
Quelques unes mariées aussi
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Ah c'est ma fille
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hé Adi Ça va
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Attends moi d'accord
00:00:33.157 --> 00:00:35.784
Tu gagnes Les joueurs de hockey s'y mettent
00:00:36.827 --> 00:00:39.579
Je vais où Juste avant le virage vers la 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Je peux venir
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Je ne peux pas amener de civil
00:00:45.021 --> 00:00:47.978
Je vais t'envoyer tes enfants
00:00:47.796 --> 00:00:50.084
On a un 10 100 à la zone pique nique près de la 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.842
Je suis en route
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Les gars Recule
00:00:55.888 --> 00:00:56.972
Allez frappe le
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi bleib dort
00:00:03.377 --> 00:00:05.044
Komm schon Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Na los
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Also kommen Hockeymütter oft raus
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Das willst du nicht wissen
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Doch
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Nun
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
Du flirtest aber es ist nie mehr
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Jede Singlefrau im Ort weiß das
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Einige Verheiratete auch
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Ah meine Tochter
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hey Adey Was ist
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Ok Halte noch kurz durch ok
00:00:33.532 --> 00:00:35.868
Gewonnen Die Hockeyjungs drehen auf
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Wo sind sie Kurz vor der Abfahrt zur 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Ich komme mit
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Zivilpersonen dürfen nicht mit
00:00:45.461 --> 00:00:47.978
Ich schick die Kinder her
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Es gibt einen 10 100 am Picknickplatz an der 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.925
Ich bin unterwegs
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Leute Bleibt zurück
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Schlag zu
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Μπρέιντεν Μίμι στα αυγά σου εσύ
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Έλα Γουέστον
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Πάμε
00:00:07.298 --> 00:00:09.967
Βγαίνουν καθόλου οι μαμάδες των παικτών χόκεϊ
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Δεν θες να ξέρεις νομίζω
00:00:13.345 --> 00:00:14.346
Φυσικά και θέλω
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Μωρέ
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
φλερτάρεις αλλά δεν το προχωράς
00:00:19.001 --> 00:00:21.687
Το ξέρουν όλες οι ελεύθερες της περιοχής
00:00:22.187 --> 00:00:23.772
Και μερικές παντρεμένες
00:00:25.774 --> 00:00:27.109
Η κόρη μου
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Έιντι τι έγινε
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Ναι Μην το κουνήσετε ρούπι εντάξει
00:00:33.049 --> 00:00:35.909
Κέρδισες Οι του χόκεϊ άρχισαν τα στραβά
00:00:36.994 --> 00:00:39.495
Πού πάω Λίγο πριν την έξοδο για την 36
00:00:39.496 --> 00:00:40.623
Μπορώ να έρθω μαζί
00:00:41.624 --> 00:00:43.626
Δεν μπορώ να πάρω πολίτη
00:00:45.461 --> 00:00:46.962
Θα σου στείλω τα παιδιά σπίτι
00:00:47.838 --> 00:00:50.084
Διατάραξη ησυχίας στον χώρο του πικνίκ επί της 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.842
Είμαι καθοδόν
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Παιδιά Μείνε πίσω
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Φά' τον Δώσε
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
בריידן מימי תישארי שם
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
קדימה וסטון
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
קדימה
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
אימהות הוקי יוצאות הרבה
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
אתה לא באמת רוצה לדעת
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
בטח שכן
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
טוב
00:00:16.473 --> 00:00:19.058
אתה מפלרטט אבל אתה אף פעם לא מצדיק את זה
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
כל גברת רווקה בעיר יודעת את זה
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
וגם כמה נשואות
00:00:25.816 --> 00:00:28.986
זו הבת שלי היי איידי מה קורה
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
בסדר חכו שם בסדר
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
ניצחת נערי ההוקי עושים את זה
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
לאן אני נוסעת ממש לפני הפנייה ל 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
אני יכולה להצטרף
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
אני לא יכולה לקחת אזרח
00:00:45.461 --> 00:00:46.879
אשלח את הבנות שלך הביתה
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
יש לנו הפרת סדר באזור הפיקניק ברחוב 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
אני בדרך
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
חבר'ה תתרחקו
00:00:55.888 --> 00:00:57.306
תכניס לו קדימה
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi maradj itt
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Rajta Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Gyerünk
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Na a hokis fiúk anyukái sokat szórakoznak
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Nem akarod tudni
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Dehogynem
00:00:15.999 --> 00:00:18.559
Hát flörtölgetsz de semmi komolyat nem akarsz
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
A város összes egyedülálló nője tudja ezt
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Néhány férjezett is
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
A lányom hív
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Szia Adey Mizu
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Oké Maradj ott jó
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Nyertél A hokis fiúk bajt kevertek
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Hol vannak Ahol le kell fordulni a 36 osra
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Veled mehetek
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Nem vihetek magammal civilt
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Hazaküldöm őket
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Van egy 10 100 asunk a 36 os melletti piknikezőnél
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Indulok oda
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Fiúk Ne avatkozz bele
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Üssed Ez az
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi tetap di tempatmu
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Ayo Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Ayo
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Apa ibu ibu pemain hoki sering keluar
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Kau tak ingin tahu
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Tentu aku ingin
00:00:15.999 --> 00:00:18.434
Kau selalu menggoda tapi tak mau menjalin hubungan serius
00:00:19.001 --> 00:00:23.772
Setiap wanita lajang di kota ini tahu itu Wanita yang sudah menikah juga tahu
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Ini putriku
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hei Adey Ada apa
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Oke Tetap di sana oke
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Kau menang Pemain hoki mengacau
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Harus ke mana Sebelum belokan ke 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Aku bisa ikut
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Aku tak bisa bawa warga sipil
00:00:45.419 --> 00:00:46.837
Mereka akan kupulangkan
00:00:47.921 --> 00:00:51.759
Ada gangguan di area piknik di dekat 36 Aku menuju ke lokasi
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Teman Teman Tetap di belakang
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Pukul dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Brayden Mimi non ti muovere
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Forza Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Vai
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Le mamme dell'hockey escono spesso
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Non vuoi saperlo
00:00:13.345 --> 00:00:14.346
Certo che voglio
00:00:15.999 --> 00:00:18.559
Beh tu flirti ma poi non fai mai nulla
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Lo sanno tutte in città
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Anche quelle sposate
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
È mia figlia
00:00:27.776 --> 00:00:28.986
Ehi Adry Tutto ok
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Ok Resistete
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Hai vinto tu Casini dell'hockey
00:00:36.827 --> 00:00:39.496
Dove vado Poco prima del bivio sulla 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Vengo con te
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Non posso trasportare civili
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Te li mando a casa
00:00:47.921 --> 00:00:50.758
Codice 10 100 nella zona picnic sulla 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Sono diretta lì
00:00:53.427 --> 00:00:55.804
Ragazzi State indietro
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Dacci dentro
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
ブレイデン ミミ 下がってて
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
いけ ウェストン
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
始めよう
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
ホッケー少年のママは よく外出を
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
興味ないでしょ
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
あるよ
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
そう
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
本気に ならないくせに
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
町中の独身女性が知ってる
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
既婚者もね
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
娘からだ
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
どうした
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
待ってろ いいな
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
君の勝ちだ ホッケー部が暴れてる
00:00:36.994 --> 00:00:37.785
場所は
00:00:37.786 --> 00:00:39.579
36号線の手前だ
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
俺も行く
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
民間人は乗せない
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
子供たちは任せて
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
36号線付近で市民が暴れてる
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
すぐ向かう
00:00:53.427 --> 00:00:54.761
おい
00:00:54.762 --> 00:00:55.887
下がってて
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
殴れ
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
브레이든 미미 거기 있어
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
날려 웨스턴
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
해보자
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
하키 엄마들은 자주 외출해
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
별로 알고 싶지도 않으면서
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
당연히 알고 싶지
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
글쎄
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
넌 추파를 던지지만 그 이상의 진도는 절대 안 나가지
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
동네 싱글 여자들은 다 알아
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
유부녀 몇 명도 그렇고
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
내 딸이네
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
그래 에이디 무슨 일이니
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
그래 조금만 견디고 있어 알았지
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
네가 이겼어 하키 선수들이 한창 난동 중이래
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
어디로 가면 돼 36번 도로로 빠지기 직전이야
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
같이 가도 되는데
00:00:41.624 --> 00:00:43.459
민간인은 못 데려가
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
네 딸들 집에 보내줄게
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
36번 도로 근처 소풍 장소에서 10 100 상황이다
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
난 가는 길이야
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
얘들아 물러서
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
때려 본때를 보여줘
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi jangan dekat
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Ayuh Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Marilah
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Ibu ibu pemain hoki selalu berseronok
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Awak tentu tak nak tahu
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Saya nak tahu
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Beginilah
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
Mulut awak manis tapi awak tak serius
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Semua wanita di bandar ini tahu
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Termasuk isteri orang
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Anak saya telefon
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Hei Adey Kenapa
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Okey Tunggu sekejap ya
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Awak menang Budak budak hoki dah bergaduh
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Mereka di mana Sebelum pusingan ke 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Saya boleh ikut
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Saya tak boleh bawa orang awam
00:00:45.461 --> 00:00:46.879
Saya akan hantar mereka pulang
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Ada kes 10 100 di kawasan piknik berhampiran 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.842
Saya dalam perjalanan
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Kawan kawan Jangan dekat
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Pukul dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi bli der
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Kom igjen Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Kom igjen
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Går hockey mødre ofte ut
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Du vil ikke vite det
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Jo da
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Vel
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
du flørter men følger aldri opp
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Alle single damer i byen vet det
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Noen gifte også
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Det er dattera mi
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey Hva skjer
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Ok Bare hold ut ok
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Du vinner Hockey gutta er i gang
00:00:36.994 --> 00:00:39.662
Hvor er de Rett før avkjørselen til 36
00:00:39.663 --> 00:00:40.623
Jeg kan bli med
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Jeg kan ikke ta med en sivilist
00:00:45.419 --> 00:00:46.754
Jeg sender barna hjem
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Vi har en 10 100 ved rasteplassen ved 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Jeg er på vei
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Gutter Hold deg unna
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Slå ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi zostańcie
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Dawaj Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Śmiało
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Czy mamy hokeistów często gdzieś wychodzą
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Nie chcesz wiedzieć
00:00:13.345 --> 00:00:14.346
Wręcz przeciwnie
00:00:14.093 --> 00:00:18.559
Flirtujesz i nic za tym nie idzie
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Wie o tym każda singielka w mieście
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
I kilka mężatek
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
To moja córka
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey co słychać
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Dobra Czekajcie tam
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Miałaś rację Hokeiści wywijają
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Gdzie to jest Tuż przed zjazdem na 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Pojadę z tobą
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Nie mogę zabierać cywili
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Odeślę ich do domu
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Zakłócanie porządku teren piknikowy zjazd 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Jestem w drodze
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Chłopaki Odejdź
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Dowal mu
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi fica aí
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Vai lá Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Vamos
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Mães de jogadores de hóquei saem muito
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Você nem vai querer saber
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Vou sim
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Bom
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
você flerta mas nunca avança
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Todas as mulheres da cidade sabem disso
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Inclusive algumas casadas
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
É a minha filha
00:00:27.776 --> 00:00:28.986
Oi Adri O que foi
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Beleza Me espera aí tá bom
00:00:33.532 --> 00:00:35.743
Você venceu Os meninos do hóquei estão brigando
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Vou aonde Pouco antes da saída pra 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Posso ir junto
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Não posso levar um civil
00:00:45.461 --> 00:00:47.003
Mando suas filhas pra casa
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Temos uma perturbação na área de piquenique da saída 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Estou a caminho
00:00:53.427 --> 00:00:55.387
Rapazes Pra trás
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Bate nele
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi stai acolo
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Hai Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Haide
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Mamele hocheiștilor ies în oraș
00:00:11.051 --> 00:00:14.346
Nu vrei să știi de fapt Ba vreau
00:00:15.999 --> 00:00:18.559
Ei bine flirtezi dar e numai gura de tine
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Fiecare femeie singură din oraș știe asta
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Și vreo câteva măritate
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
E fiică mea
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Bună Adey Ce e
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Bine Așteaptă puțin da
00:00:33.532 --> 00:00:35.784
E ca tine Hocheiștii își fac de cap
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Unde e Înainte de ieșirea spre 36
00:00:39.058 --> 00:00:43.459
Pot să vin eu cu tine Nu am voie să iau un civil
00:00:45.461 --> 00:00:46.837
Ți i trimit acasă
00:00:47.921 --> 00:00:51.008
Avem un 10 100 în zona de picnic de lângă 36 Sunt pe drum
00:00:53.427 --> 00:00:55.387
Băieți Stai acolo
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Dă i
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Брэйден Мими не подходи
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Давай Уэстон
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Ну давай
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Мамы хоккеистов часто куда то выходят
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Тебе лучше не знать
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
С чего бы это
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Ну
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
ты флиртуешь но на этом всё
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Все незамужние дамы в городе это знают
00:00:22.001 --> 00:00:23.355
И часть замужних
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Это моя дочь
00:00:27.901 --> 00:00:28.986
Ади как дела
00:00:30.446 --> 00:00:32.656
Ладно Просто держись ладно
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Ты как знала Хоккеисты в деле
00:00:37.001 --> 00:00:39.579
Куда ехать Перед поворотом на 36 е
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Я поеду с тобой
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Гражданским со мной нельзя
00:00:45.502 --> 00:00:46.712
Я отправлю их домой
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Код 10 100 на площадке для пикников у 36 го
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Я еду
00:00:53.427 --> 00:00:55.387
Ребята Не подходи
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Вмажь ему Да
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi quédate ahí
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Vamos Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Vamos
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Las madres de jugadores de hockey salen mucho
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
No te interesa
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Claro que sí
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Bueno
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
coqueteas pero no pasas de eso
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Todas las solteras de la ciudad lo saben
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Algunas casadas también
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Es mi hija
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adey qué pasa
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Bien Quédense ahí sí
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Ganaste Los de hockey ya empezaron
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Dónde es Antes del desvío de la 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Puedo ir contigo
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
No puedo ir con un civil
00:00:45.461 --> 00:00:46.837
Te enviaré a tus hijas
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Tenemos un 10 100 en el área de pícnic de la 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Estoy en camino
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Chicos Atrás
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Pégale Así
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi stanna där
00:00:03.377 --> 00:00:05.044
Kom igen Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Kom igen
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Går hockeymammor ut ofta
00:00:11.051 --> 00:00:14.346
Du bryr dig egentligen inte Det är klart att jag gör
00:00:15.999 --> 00:00:18.559
Okej Du flörtar men du vill inget mer
00:00:19.001 --> 00:00:23.772
Det vet varenda singeltjej i stan En del av de gifta också
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Det är min dotter
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Adie hur går det
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Okej stanna där Okej
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Du vinner Hockeykillarna bråkar
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Var är de Vid avfarten till 36
00:00:39.058 --> 00:00:43.542
Jag kan följa med Jag kan inte ta med en civilperson
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
Jag skickar hem dem
00:00:47.088 --> 00:00:51.842
Ett misstänkt brott mot ordningslagen vid avfarten till 36 Jag är på väg
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Killar Akta dig
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Kom igen
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
เบรย เดน ม ม อย ตรงน นเลย
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
เอาเลย เวสต น
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
ล ยเลย
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
แล วแม ๆ ท ล กเล นฮอกก ได ออกไปเท ยวบ อยไหม
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
ค ณไม อยากร หรอก
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
อยากร ส
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
ค ณน ะ
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
หยอดไปว นๆ แต ไม เคยจร งจ งส กท
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
ผ หญ งท กคนในเม องร เร องน ด
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
บางคนก แต งงานแล วด วย
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
ล กสาวผมเอง
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
ไง เอด ว าไง
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
โอเค รอก อนนะ โอเคไหม
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
ค ณชนะ หน มๆ ฮอกก ก อเร องแล ว
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
ฉ นต องไปท ไหน ก อนถ งทางเล ยวเข าถนน 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
ผมไปก บค ณได นะ
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
ฉ นพาพลเร อนไปด วยไม ได
00:00:45.461 --> 00:00:46.754
ฉ นจะส งล กๆ ค ณกล บบ านนะ
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
เก ดเหต 10 100 ท พ นท ป กน ก นอกถนนหมายเลข 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
ฉ นกำล งไป
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
ท กคน ถอยไป
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
ซ ดม นเลย เอาเลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi yaklaşma
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Hadi Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Gel bakalım
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Hokeyci anneleri dışarı sık çıkar mı
00:00:11.093 --> 00:00:12.072
Merak ettiğini sanmıyorum
00:00:13.429 --> 00:00:14.346
Ediyorum
00:00:15.999 --> 00:00:18.559
Sen flört edersin ama hiçbir zaman arkası gelmez
00:00:19.056 --> 00:00:21.562
Kasabadaki her kadın bunu bilir
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Hatta evli olanlar bile
00:00:26.275 --> 00:00:27.109
Kızım arıyor
00:00:27.901 --> 00:00:28.986
Adey ne haber
00:00:30.446 --> 00:00:32.656
Tamam Biraz bekle tamam mı
00:00:33.574 --> 00:00:35.743
Bildin Hokeyciler rahat durmamış
00:00:37.998 --> 00:00:40.623
Nereye gideyim Otuz altıya sapmadan önce Gelebilirim
00:00:41.624 --> 00:00:43.584
Yanımda bir sivil götüremem
00:00:45.544 --> 00:00:46.795
Çocuklarını yollarım
00:00:47.963 --> 00:00:50.084
Otuz altı yakınında kargaşa çıkmış
00:00:50.841 --> 00:00:51.842
Yoldayım
00:00:53.427 --> 00:00:55.387
Çocuklar Geri çekil
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Geçir Hadi
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Брейдене Мімі стій тут
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Годі Вестоне
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Понеслася
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
То як розважаються мами хокеїстів
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Вам це не цікаво
00:00:13.387 --> 00:00:14.346
Звісно цікаво
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Ну
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
ви лише фліртуєте оце й усе
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Усі самотні жінки тут знають це
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
І деякі одружені теж
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
А це моя донька
00:00:27.086 --> 00:00:28.986
Привіт Що таке
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Ясно Тримайся там гаразд
00:00:33.532 --> 00:00:35.701
Ви виграли Хокеїсти в своєму дусі
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Куди їхати До повороту на 36 ту
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Я теж можу поїхати
00:00:41.624 --> 00:00:43.542
Не можна ви цивільний
00:00:45.461 --> 00:00:46.795
Я відправлю їх додому
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
У нас 10 100 на пікніку в районі 36 тої
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Я вже їду туди
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Хлопці Назад
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Бий його Так
00:00:01.000 --> 00:00:03.376
Brayden Mimi đứng yên đó
00:00:03.377 --> 00:00:04.545
Cố lên Weston
00:00:05.045 --> 00:00:06.088
Chiến luôn
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Bà mẹ khúc côn cầu có đi chơi nhiều không
00:00:11.051 --> 00:00:12.072
Thực ra anh chẳng muốn biết
00:00:13.345 --> 00:00:14.346
Tôi muốn biết mà
00:00:15.999 --> 00:00:15.848
Chà
00:00:16.515 --> 00:00:18.559
anh tán tỉnh chứ chẳng nghiêm túc
00:00:19.001 --> 00:00:21.562
Mấy chị em độc thân ở thị trấn đều biết
00:00:22.001 --> 00:00:23.772
Kể cả mấy chị có chồng nữa
00:00:25.816 --> 00:00:27.109
Ồ con gái tôi gọi
00:00:27.776 --> 00:00:28.986
A lô Adey Sao thế
00:00:30.362 --> 00:00:32.656
Được rồi Cứ bình tĩnh nhé
00:00:33.532 --> 00:00:35.743
Cô thắng Hội khúc côn cầu đang quậy
00:00:36.994 --> 00:00:39.579
Tôi phải đi đâu Ngay trước lối rẽ vào đường 36
00:00:39.058 --> 00:00:40.623
Tôi đi cùng nhé
00:00:41.624 --> 00:00:43.626
Tôi không thể đưa dân thường theo
00:00:45.461 --> 00:00:46.795
Tôi sẽ đưa bọn trẻ về
00:00:47.921 --> 00:00:50.084
Có một vụ gây rối ở khu dã ngoại đường 36
00:00:50.841 --> 00:00:51.008
Tôi đang đến
00:00:53.427 --> 00:00:55.887
Này hai cậu Lùi lại đi
00:00:55.888 --> 00:00:56.722
Đánh nó đi Tiếp
Available in 30 languages
Duration
59 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:35:52
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.