To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I want everything for you too. I know. And it's not your fault you and Braydenare so disgustingly adorable together that the sponsors fellall over themselves. Boys are such distractions. Yeah, we should neverlet them come between us. No. Not ever. Hear, hear
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
I want everything for you too
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
I know
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
And it's not your fault you and Brayden are so disgustingly adorable together
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
that the sponsors fell all over themselves
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Boys are such distractions
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Yeah we should never let them come between us
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
No Not ever
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Hear hear
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
أنا أيض ا أتمنى لك كل الخير
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
أعرف
00:00:08.216 --> 00:00:10.634
وليس ذنبك أنكما تبدوان ظريفان مع ا أنت و برايدن
00:00:10.635 --> 00:00:12.302
إلى حد مثير للاشمئزاز
00:00:12.303 --> 00:00:14.596
وإلى حد يجعل الرعاة في حالة افتتان
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
الشب ان مصدر إلهاء شديد
00:00:16.975 --> 00:00:19.936
أجل يجب أل ا نسمح لهم بالتفريق بيننا أبد ا
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
لا
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
أبد ا
00:00:24.524 --> 00:00:25.859
أحسنتما قول ا
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
我也希望你一切都好
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
我知道
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
你和布雷登在一起可爱得要死 赞助商都趋之若鹜
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
这可不是你的错
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
男生真是让人分心
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
是啊 我们绝不能 让他们损害我们的关系
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
对的
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
绝对不行
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
说得真好
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
I ja tebi želim sve najbolje
00:00:05.921 --> 00:00:06.797
Znam
00:00:08.215 --> 00:00:12.177
Ti i Brayden niste krivi što ste tako odvratno preslatki zajedno
00:00:12.178 --> 00:00:14.512
i što sponzori padaju na vaš šarm
00:00:14.513 --> 00:00:16.001
Dečki odvlače pažnju
00:00:16.932 --> 00:00:19.977
Da ne smijemo dopustiti da nas zavade
00:00:20.644 --> 00:00:21.728
Ne
00:00:21.729 --> 00:00:22.646
Nikad
00:00:23.939 --> 00:00:25.191
Tako treba
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Taky ti přeju to nejlepší
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Já vím
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Nemůžeš za to že jste s Braydenem tak nechutně rozkošný
00:00:12.262 --> 00:00:14.513
že se sponzoři můžou přetrhnout
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Kluci člověka rozptylujou
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Nikdy nás nesmí rozdělit
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Ne
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Nikdy
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Pravdu díte
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg ønsker også det bedste for dig
00:00:05.088 --> 00:00:06.881
Det ved jeg godt
00:00:08.174 --> 00:00:12.261
Det er ikke din skyld at du og Brayden er så nuttede sammen
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
at sponsorerne står i kø
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Drenge er distraherende
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Ja vi bør aldrig lade dem komme imellem os
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Nej Aldrig nogensinde
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Hørt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ik wil ook het beste voor jou
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Dat weet ik
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
En het is niet jouw schuld dat jullie samen zo schattig zijn
00:00:12.262 --> 00:00:14.555
dat de sponsors in de rij stonden
00:00:14.556 --> 00:00:16.099
Jongens zijn 'n afleiding
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Ja we mogen ze nooit tussen ons laten komen
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Nee Nooit
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Mooi gezegd
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Gusto ko ring makuha mo lahat
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Alam ko
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Di mo naman kasalanan kung sobrang cute n'yo ni Brayden
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
kaya nagkakandarapa ang mga sponsor
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Istorbo talaga 'yang mga lalaki
00:00:16.975 --> 00:00:19.936
Never natin hahayaan na sirain nila ang friendship natin
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Oo Hindi talaga
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Korek
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Minäkin haluan että saat kaiken
00:00:05.964 --> 00:00:07.257
Tiedän sen
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Ei ole syysi että olette niin ällösöpöjä Braydenin kanssa
00:00:12.262 --> 00:00:14.471
Sponsorit sekosivat saman tien
00:00:14.472 --> 00:00:16.099
Pojat ovat häiriötekijöitä
00:00:16.975 --> 00:00:19.936
Ei päästetä heitä koskaan väliimme
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Ei niin Ei ikinä
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Kannatetaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Je veux tout pour toi aussi
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Je sais
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Ce n'est pas ta faute si Brayden et toi êtes horriblement mignons ensemble
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
et que les partenaires sont tombés de leur chaise
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Garçon égale distraction
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
On ne devrait jamais les laisser venir entre nous
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Non
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Jamais
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Oyez oyez
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ich wünsche dir auch nur das Beste
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Ich weiß
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Und es ist nicht deine Schuld dass Brayden und du so eklig süß seid
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
und die Sponsoren sich um euch reißen
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Jungs lenken so ab
00:00:16.975 --> 00:00:20.103
Ja sie dürfen nie zwischen uns stehen
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Nein
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Niemals
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Hört hört
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Κι εγώ θέλω τα καλύτερα για σένα
00:00:05.964 --> 00:00:06.965
Το ξέρω
00:00:08.174 --> 00:00:12.344
Και δεν φταις που με τον Μπρέιντεν είστε τόσο αηδιαστικά αξιολάτρευτοι
00:00:12.345 --> 00:00:14.513
που οι χορηγοί έκοβαν φλέβες
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Τα αγόρια σε αποσπάνε
00:00:16.975 --> 00:00:20.186
Ναι δεν πρέπει ποτέ να μπουν ανάμεσά μας
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Όχι
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Ποτέ
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Εύγε
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
גם אני מאחלת לך הכול
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
אני יודעת
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
וזו לא אשמתך שאת ובריידן כל כך מקסימים יחד
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
ושהספונסרים לגמרי נכבשו בקסמיכם
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
בנים הם כאלה הסחות דעת
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
כן אסור לנו להרשות להם להפריד בינינו
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
לא
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
בשום אופן
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
מילים כדורבנות
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Én is a legjobbat akarom neked
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Tudom
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Nem a te hibád hogy Braydennel olyan piszok édesek vagytok együtt
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
hogy a szponzorok elájultak tőletek
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
A pasikkal csak a gond van
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Soha ne hagyjuk hogy közénk álljanak
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Ne
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Soha
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Úgy legyen
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Aku ingin kau mendapat segalanya
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Aku tahu
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Bukan salahmu kau dan Brayden tampak begitu serasi
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
sampai sponsor begitu menyukai kalian
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Lelaki itu pengalih perhatian
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Ya jangan biarkan mereka merusak hubungan kita
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Itu benar
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Tak boleh
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Aku setuju
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Anch'io ti auguro il meglio
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Lo so
00:00:08.216 --> 00:00:12.178
E non è colpa tua se tu e Brayden siete così schifosamente adorabili
00:00:12.262 --> 00:00:14.514
da far impazzire ogni sponsor
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
I ragazzi distraggono e basta
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Non permettiamogli mai di mettersi tra noi
00:00:20.728 --> 00:00:21.729
No
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Mai
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Ben detto
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
私もあなたがうらやましい
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
知ってる
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
あなたとブレイデンは ムカつくほどステキだし
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
スポンサーが騒ぐのも納得よ
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
男って やっかいね
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
男なんかに 私たちの邪魔はさせない
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
だね
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
絶対
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
賛成です
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
나도 너한테 좋은 일만 있으면 좋겠어
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
알아
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
너랑 브레이든이 토 나올 정도로 귀여운 커플인 건 네 탓도 아니고
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
스폰서들이 좋아서 난리 났더라
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
남자애들은 정말 집중에 방해갸 돼
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
맞아 절대 남자애들이 우리 사이에 끼어들지 못하게 하자
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
그래
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
절대 안 돼
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
찬성이요
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Saya pun nak awak dapat semuanya
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Saya tahu
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Bukan salah awak awak dan Brayden nampak sangat comel bersama
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
sehingga semua penaja jatuh hati
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Lelaki memang gangguan
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Ya jangan bergaduh disebabkan mereka
00:00:20.728 --> 00:00:21.077
Tidak
00:00:21.771 --> 00:00:22.073
Takkan sesekali
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Betul kata awak
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg vil alt det beste for deg også
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Jeg vet det
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Det er ikke din feil at du og Brayden er så motbydelig søte sammen
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
at sponsorene kastet seg over dere
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Gutter er distraherende
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Ja vi burde aldri la dem komme mellom oss
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Nei
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Aldri
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Bra sagt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ja też życzę ci jak najlepiej
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Wiem
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
To nie twoja wina że z Braydenem wyglądacie tak obrzydliwie uroczo
00:00:12.262 --> 00:00:14.471
że sponsorzy dwoili się i troili
00:00:14.472 --> 00:00:16.099
Chłopaki tylko rozpraszają
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Nigdy nie pozwólmy żeby stanęli między nami
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Zgoda
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Nigdy
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Dobrze prawi
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Eu também quero tudo de bom pra você
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Eu sei
00:00:08.216 --> 00:00:12.999
Não é culpa sua você e o Brayden serem ridiculamente fofos juntos
00:00:12.001 --> 00:00:14.068
a ponto de os patrocinadores se derreterem
00:00:14.681 --> 00:00:16.099
Garotos distraem demais
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
A gente nunca devia deixar eles se meterem entre nós
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Não
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Nunca mesmo
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Assino embaixo
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Și eu îți doresc tot binele
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Știu
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Nu e vina ta că tu și Brayden sunteți enervant de drăguți împreună
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
și că sponsorii au dat năvală
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Băieții ne distrag
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Da N ar trebui să i lăsăm să ne despartă
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Nu Niciodată
00:00:24.566 --> 00:00:25.859
De acord
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Я тоже хочу чтобы у тебя было всё
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Знаю
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Не твоя вина что вы с Брэйденом до омерзения мило смотритесь
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
так что спонсоры из кожи вон лезут
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Парни так отвлекают
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Главное чтобы не вставали между нами
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Нет
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Никогда
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Согласен
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Yo también quiero todo para ti
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Lo sé
00:00:08.216 --> 00:00:11.468
Y no es tu culpa ser tan adorable junto a Brayden
00:00:11.469 --> 00:00:14.555
que dan asco y todos los patrocinadores los quieren
00:00:14.556 --> 00:00:16.099
Los chicos distraen tanto
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Sí no debemos dejar que nos separen
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
No
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Nunca
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Exacto
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jag önskar dig allt gott
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Jag vet
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Det är inte ditt fel att du och Brayden är så äckligt gulliga ihop
00:00:12.262 --> 00:00:14.471
att sponsorerna slåss om er
00:00:14.472 --> 00:00:16.099
Pojkar är så distraherande
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Vi får inte låta dem komma emellan oss
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Nej aldrig nånsin
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Sanna ord
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ฉ นก อยากให เธอได ท กอย างเหม อนก น
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
ฉ นร
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
และม นไม ใช ความผ ดของเธอท เธอก บเบรย เดน อย ด วยก นแล วน าร กแบบจะบ าตาย
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
จนสปอนเซอร มาร มก นใหญ
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
พวกผ ชายน ทำให เส ยสมาธ จร งๆ
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
ใช เราอย าปล อยให พวกเขา มาแทรกกลางระหว างเราได เด ดขาด
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
ใช
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
ไม ม ว น
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
เห นด วย
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Ben de senin için en iyisini isterim
00:00:06.999 --> 00:00:07.002
Biliyorum
00:00:08.258 --> 00:00:12.219
Brayden'la aşırı tatlı olduğunuz için sponsorlar sıraya girdi
00:00:12.022 --> 00:00:16.099
Bu senin suçun değil ki Erkekler çok dikkat dağıtıcı
00:00:16.975 --> 00:00:20.103
Evet aramıza girmelerine asla izin vermemeliyiz
00:00:20.077 --> 00:00:22.073
Vermemeliyiz Asla
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Ha şöyle
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Я теж зичу тобі лише найкращого
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Знаю
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Це не твоя провина що ви з Брейденом так огидно привабливі разом
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
що спонсори просто шаленіють від вас
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Хлопці так відволікають
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Авжеж ми не маємо дозволяти їм ставати між нами
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Звісно
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Ніколи
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Краще не скажеш
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Tớ cũng muốn điều tốt đẹp cho cậu
00:00:05.964 --> 00:00:06.881
Tớ biết
00:00:08.216 --> 00:00:12.261
Và không phải lỗi của cậu khi cậu với Brayden đáng yêu kinh khủng
00:00:12.262 --> 00:00:14.596
đến mức các nhà tài trợ đổ xô vào
00:00:14.597 --> 00:00:16.099
Con trai thật là phiền
00:00:16.975 --> 00:00:20.061
Phải đừng bao giờ để họ chen vào giữa chúng ta
00:00:20.728 --> 00:00:21.812
Không
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
Không bao giờ
00:00:24.023 --> 00:00:25.275
Hoan hô
Available in 30 languages
Duration
27 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:13:13
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.