To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Our bodies, they can heal pretty quickly. Our minds, though? Sometimes we create our identitiesaround something we're really good at. And when it's taken from us, it's like we don't knowwho we are anymore. Yeah. Sounding pretty familiar
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Our bodies they can heal pretty quickly
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Our minds though
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Sometimes we create our identities around something we're really good at
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
And when it's taken from us
00:00:15.556 --> 00:00:17.392
it's like we don't know who we are anymore
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Yeah Sounding pretty familiar
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
يمكن لأجسادنا أن تلتئم بسرعة
00:00:05.088 --> 00:00:07.131
أما عقولنا
00:00:09.133 --> 00:00:12.303
أحيان ا نخلق هويتنا حول شيء نجيده كثير ا
00:00:13.304 --> 00:00:17.266
وحين ن حرم منه لا نعرف من نحن
00:00:18.476 --> 00:00:20.436
أجل هذا يبدو مألوف ا جد ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
我们的身体可以恢复得很快
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
可是我们的心灵呢
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
我们有时候会围绕自己最擅长的事情 来构建身份认同
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
当它被夺走时 我们就再也不知道自己是谁了
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
是啊 听起来很熟悉
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Naše tijelo može se brzo oporaviti
00:00:05.088 --> 00:00:07.048
No naš um
00:00:09.133 --> 00:00:12.022
Nekad stvaramo identitet oko onoga u čemu smo dobri
00:00:13.221 --> 00:00:17.183
Kad ostanemo bez toga ne znamo tko smo
00:00:18.393 --> 00:00:20.353
Da Zvuči poznato
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Tělo se umí uzdravit celkem rychle
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Ale hlava
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Někdy stavíme svou identitu na něčem v čem vynikáme
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
A když nám to vezmou najednou nevíme kdo jsme
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Jo něco mi to připomíná
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Vores kroppe kan komme sig ret hurtigt
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Men vores sind
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Vi skaber vores identitet ud fra det vi er gode til
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Og når det bliver taget fra os så ved vi ikke helt hvem vi er
00:00:18.518 --> 00:00:20.103
Ja Det lyder ret bekendt
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Onze lichamen kunnen snel genezen
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Maar onze geest
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Soms bouwen we een identiteit op rond iets waar we goed in zijn
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
En als dat van ons wordt afgepakt weten we niet meer wie we zijn
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ja Klinkt bekend
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Mabilis gumaling ang katawan natin
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Pero ang isip natin
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Minsan nakikilala tayo kung saan tayo magaling
00:00:13.346 --> 00:00:17.433
Kapag kinuha 'yon parang nawawala na rin ang pagkatao natin
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Oo Parang pamilyar nga
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kehomme paranee aika nopeasti
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Mutta mielemme
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Joskus rakennamme identiteettimme vahvuutemme varaan
00:00:13.346 --> 00:00:17.006
Kun se viedään meiltä menetämme kosketuksen itseemme
00:00:18.476 --> 00:00:20.645
Joo Kuulostaa tutulta
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Nos corps peuvent se régénérer assez vite
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Mais notre esprit
00:00:09.133 --> 00:00:12.345
Parfois on se crée une identité sur une de nos forces
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Et quand ça nous est enlevé on ne sait plus qui on est
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ouais Je connais ça
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Unser Körper kann sehr schnell heilen
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Aber der Kopf
00:00:09.001 --> 00:00:12.345
Wir richten unsere Identität mitunter auf ein Talent aus
00:00:13.346 --> 00:00:17.035
Und wenn uns das genommen wird wissen wir nicht mehr wer wir sind
00:00:18.518 --> 00:00:20.052
Ja das kommt mir bekannt vor
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Το σώμα μας μπορεί κι επουλώνεται πολύ γρήγορα
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Το μυαλό μας όμως
00:00:09.133 --> 00:00:12.345
Καμιά φορά πλάθουμε εαυτούς γύρω από όσα είμαστε καλοί
00:00:13.304 --> 00:00:17.517
Κι όταν αυτά μας αφαιρεθούν δεν ξέρουμε πλέον ποιοι είμαστε
00:00:18.518 --> 00:00:20.728
Ναι Ακούγεται πολύ οικείο
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
הגוף שלנו יכול להחלים די מהר
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
אבל הנפש שלנו
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
לפעמים אנו בונים את זהותנו סביב משהו שאנו טובים בו
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
וכשזה נלקח מאיתנו אנחנו כבר לא יודעים מי אנחנו
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
כן נשמע די מוכר
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
A testünk nagyon gyors gyógyulásra képes
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Az elménk viszont
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Néha személyiségeket építünk aköré amiben nagyon jók vagyunk
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
És amikor azt elveszik tőlünk már nem tudjuk hogy kik vagyunk
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Igen Ez ismerős
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Tubuh kita bisa sembuh dengan cepat
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Tapi pikiran kita
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Kadang kita membangun citra berdasarkan keahlian kita
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Ketika hal itu direnggut kita tak tahu lagi siapa kita
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ya Aku merasakan hal itu
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
I nostri corpi possono guarire molto in fretta
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Ma la nostra mente
00:00:09.991 --> 00:00:12.345
A volte basiamo la nostra identità su quello in cui siamo bravi
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
E quando ci viene sottratto non sappiamo più chi siamo
00:00:18.393 --> 00:00:20.353
Sì mi ricorda qualcosa
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
体は すぐ治る
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
でも心は違う
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
得意なことで 自己を形成してると
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
それを奪われた時 自分を見失ってしまう
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
思い当たるかも
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
우리 몸은 회복이 꽤 빠를 수 있죠
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
그런데 우리 마음은요
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
때로는 자기가 정말 잘하는 일이 정체성이 되기도 해요
00:00:13.346 --> 00:00:17.225
그러다 그걸 빼앗기면 자기가 누군지 더는 모르게 되죠
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
네 꽤 익숙한 얘기네요
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Badan kita boleh sembuh dengan cepat
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Tapi minda kita
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Kadangkala kita cipta identiti berdasarkan bakat kita
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Apabila ia dirampas daripada kita kita mula meragui diri kita
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ya macam pernah dengar
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kroppen leges raskt
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Men psykisk
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Vi bygger identitet rundt ting vi er gode på
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Og når det blir tatt fra oss vet vi ikke hvem vi er lenger
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ja Det høres kjent ut
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Nasze ciała szybko się goją
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Ale umysły
00:00:09.001 --> 00:00:12.345
Tworzymy tożsamość wokół czegoś w czym jesteśmy dobrzy
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Kiedy to tracimy nie wiemy już kim jesteśmy
00:00:18.518 --> 00:00:20.311
Brzmi znajomo
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Nosso corpo consegue se curar bem rápido
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Já a nossa cabeça
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Às vezes criamos nossa identidade em cima do que fazemos bem
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Quando tiram isso da gente ficamos sem saber quem somos
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
É parece que sei como é
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Corpul nostru se poate vindeca destul de repede
00:00:05.088 --> 00:00:07.131
Dar mintea
00:00:09.133 --> 00:00:12.303
Ne clădim identitatea pe un lucru la care excelăm
00:00:13.304 --> 00:00:17.266
Iar când ne este luat nu mai știm cine suntem
00:00:18.476 --> 00:00:20.436
Da Mi se pare cunoscut
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Тело восстанавливается довольно быстро
00:00:05.921 --> 00:00:07.131
В отличие от разума
00:00:09.175 --> 00:00:12.303
Мы строим свою личность на том что лучше всего умеем
00:00:13.304 --> 00:00:17.266
Но когда у нас это отбирают мы перестаем понимать кто мы
00:00:18.476 --> 00:00:20.436
Да Звучит очень знакомо
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
El cuerpo puede sanar muy rápido
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Pero la mente
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
A veces basamos nuestra identidad en lo que hacemos bien
00:00:13.346 --> 00:00:17.392
Y cuando lo perdemos ya no sabemos quiénes somos
00:00:18.518 --> 00:00:20.561
Sí me suena muy familiar
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Våra kroppar kan läka ganska snabbt
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Den mentala biten däremot
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Ibland baserar man sin identitet på nåt man är bra på
00:00:13.346 --> 00:00:17.475
Blir man fråntagen den biten känner man att man inte längre vet vem man är
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Ja det låter bekant
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
ร างกายเราน ะ สามารถฟ นต วได เร วเลยละ
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
แต ใจเราน ะเหรอ
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
บางคร งเราก สร างต วตนข นมา เก ยวก บส งท เราทำได ด มากๆ
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
แล วพอเราเส ยม นไป เราก ไม ร ว าเราเป นใครอ กต อไป
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
ใช ค ะ ฟ งด ค นมากๆ
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Vücudumuz çok çabuk iyileşebilir
00:00:05.879 --> 00:00:07.089
Ama ruhumuz
00:00:09.174 --> 00:00:12.845
Çok iyi yaptığımız şeyler kimliğimizin parçası hâline gelir
00:00:13.345 --> 00:00:17.266
Bunlar elimizden alındığında kendimizi tanıyamaz oluruz
00:00:18.434 --> 00:00:20.394
Evet Çok tanıdık geldi
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Наші тіла можуть швидко гоїтися
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Але як щодо розуму
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Ми будуємо свою особистість на тому у чому вправні
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
І коли це забирають в нас ми більше не знаємо хто ми
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Так Звучить доволі знайомо
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Cơ thể con người có thể hồi phục khá nhanh
00:00:05.922 --> 00:00:07.173
Còn tâm trí thì sao
00:00:09.175 --> 00:00:12.345
Đôi khi ta tạo ra danh tính về thế mạnh của mình
00:00:13.346 --> 00:00:17.308
Và khi thứ đó bị lấy đi ta không còn biết mình là ai nữa
00:00:18.518 --> 00:00:20.478
Vâng Nghe quen thuộc quá
Available in 30 languages
Duration
22 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:23:32
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.