To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They broke up. I think she's too proudto call you for a ride. Thanks for dropping her off.And, um, letting her stay at your place. Mmm. I'm kind of hopingthey figure it out, you know? Oh, I'm sure they'll be back togetherbefore we get back from Paris. Paris? That sounds so romantic. I'm a drill–sergeant–slash–den–mother to a dozen hyperactive hormonal beastswith knives on their feet. Very not romantic. About that, sort of. Not that I'm not enjoyinga little flirt whenever we cross paths, but I was thinkingwe can try dinner instead? Dinner? Yeah. You know, when you eat food? There's appetizers, dessert,maybe a little conversation. If that doesn't work, there's wine. Dad! My stuff has been clearedout of the fridge! Duty calls. Uh… - Talk to you later?- Sure
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
They broke up
00:00:03.461 --> 00:00:06.422
I think she's too proud to call you for a ride
00:00:07.381 --> 00:00:11.384
Thanks for dropping her off And um letting her stay at your place
00:00:11.385 --> 00:00:14.138
Mmm I'm kind of hoping they figure it out you know
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Oh I'm sure they'll be back together before we get back from Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris That sounds so romantic
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
I'm a drill sergeant slash den mother
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
to a dozen hyperactive hormonal beasts with knives on their feet
00:00:28.653 --> 00:00:30.029
Very not romantic
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
About that sort of
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Not that I'm not enjoying a little flirt whenever we cross paths
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
but I was thinking we can try dinner instead
00:00:38.204 --> 00:00:39.998
Dinner
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Yeah You know when you eat food
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
There's appetizers dessert maybe a little conversation
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
If that doesn't work there's wine
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Dad My stuff has been cleared out of the fridge
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Duty calls
00:00:55.805 --> 00:00:56.764
Uh
00:00:57.515 --> 00:00:59.035
Talk to you later Sure
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
لقد انفصلا
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
أظن أن كبرياءها يمنعها من الاتصال بك لتأتي وتقل ها
00:00:07.381 --> 00:00:09.174
شكر ا لأنك أوصلتها
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
ولأنك سمحت باستضافتها في منزلك
00:00:12.762 --> 00:00:14.138
أتمنى أن يحل ا مشكلاتهما
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
أنا واثق بأنهما سيستعيدان علاقتهما قبل أن نعود من باريس
00:00:18.726 --> 00:00:20.895
باريس يا للرومانسية
00:00:21.687 --> 00:00:23.897
أنا قائد فرقة عسكرية وأم مرب ية في آن واحد
00:00:23.898 --> 00:00:26.316
لدزينة من الوحوش مفرطة النشاط مليئة بالهرمونات
00:00:26.317 --> 00:00:27.086
مسل حة بقباقيب مزو دة بالسكاكين
00:00:28.861 --> 00:00:30.029
لا ت وجد ذر ة رومانسية
00:00:31.322 --> 00:00:32.989
بهذا الشأن نوع ا ما
00:00:32.099 --> 00:00:35.617
لا أنكر استمتاعي ببعض المغازلة حين نلتقي
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
لكن لم لا نجر ب العشاء بدل ا من ذلك
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
عشاء
00:00:39.664 --> 00:00:40.083
نعم
00:00:40.831 --> 00:00:42.499
هل تعرفه حين تأكل الطعام
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
هناك مقب لات وتحلية وربما محادثة صغيرة
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
وإن لم يفلح ذلك فهناك دائم ا نبيذ وفير
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
أبي تم إخراج أغراضي من البر اد
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
نداء الواجب
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
هل نتحدث لاحق ا
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
حسن ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
他们分手了
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
我想她太要面子了 不肯打电话让你去接她
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
谢谢你送她来 还让她住在你家
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
我有点希望他们能想通
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
我肯定他们 在我们从巴黎回来之前会复合的
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
巴黎吗 听起来真浪漫
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
我可是教官兼保姆
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
照顾着十几只荷尔蒙爆棚 而且脚上带刀的精力旺盛的野兽
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
非常不浪漫
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
关于这一点 算是吧
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
倒不是说我不喜欢 我们每次碰面时稍微调情一下
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
但我在想 也许我们试一下吃晚餐吧
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
晚餐
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
对 你知道 就是吃点东西
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
有开胃菜 有甜点 也许还能聊聊天
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
如果那些不管用 还有一大堆酒呢
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
爸 我在冰箱里的东西都被清空了
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
有事要办
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
回头再聊吧
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
好的
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Prekinuli su
00:00:03.544 --> 00:00:06.047
Bila je preponosna da bi te nazvala
00:00:07.465 --> 00:00:11.302
Hvala što si je dovezla i što si joj dala smještaj
00:00:12.762 --> 00:00:14.138
Nadam se pomirbi
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Sigurno će se pomiriti prije povratka iz Pariza
00:00:18.809 --> 00:00:21.002
Pariz Zvuči jako romantično
00:00:21.729 --> 00:00:23.897
Glumit ću narednika i majku
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
desetak hiperaktivnih hormonalnih zvijeri s noževima na stopalima
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Nimalo romantično
00:00:31.364 --> 00:00:32.989
Što se toga tiče recimo
00:00:32.099 --> 00:00:35.617
Nije da ne uživam u povremenom flertu
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
ali što kažeš na večeru
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Večera
00:00:39.705 --> 00:00:42.499
Da Znaš ono kad jedeš hranu
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Predjela desert malo čavrljanja
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Ako to ne upali uvijek ima vina
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Tata Moje hrane nema u hladnjaku
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Dužnost zove
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Čujemo se poslije
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Može
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Rozešli se
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Hrdost jí nedovolila říct ti o odvoz
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Díky žes ji přivezla a nechala ji u vás bydlet
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Kéž by to vyřešili
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Určitě budou zase spolu než se vrátíme z Paříže
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paříž To zní tak romanticky
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Budu velitel a chůva v jednom
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
pro tucet hyperaktivních hormonálních bestií s čepelemi na nohou
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Opak romantiky
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Mimochodem
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Ne že by mi vadil letmý flirt když se potkáme ale co třeba večeře
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Večeře
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Jo Víš jíst jídlo
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Předkrm dezert možná trocha konverzace
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
A když to neklapne je tu vždycky víno
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Tati Z lednice mi zmizely věci
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Povinnost volá
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Uvidíme se
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Jasně
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
De har slået op
00:00:03.419 --> 00:00:06.013
Hun var for stolt til at bede dig hente hende
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Tak fordi du kørte hende hjem og fordi hun kunne bo hos dig
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Jeg håber de løser det
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
De er sammen igen inden vi er hjemme fra Paris af
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Det lyder så romantisk
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Jeg er sergent og hønemor
00:00:23.898 --> 00:00:27.944
for et par håndfulde hyperaktive hormondyr med knive på fødderne
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Ikke romantisk
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Apropos Sådan da
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Jeg nyder da vores flirten når vi mødes men skal vi prøve med en middag
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
En middag
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ja du ved hvor man spiser mad
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Der er forretter dessert og måske en lille samtale
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Hvis det ikke fungerer så er der vin
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Far Mine ting i køleskabet er blevet tømt ud
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Pligten kalder
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Kan vi tales ved
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Selvfølgelig
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Het is uit
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Ze was te trots om om een lift te vragen
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Bedankt dat je haar hebt afgezet en haar bij jou liet logeren
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Ik hoop dat het goedkomt
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Ze zijn vast weer samen voor we terug zijn uit Parijs
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Parijs Dat klinkt zo romantisch
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Ik ben een drilsergeant en akela
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
voor zo'n 12 hyperactieve hormonale beesten met ijzers aan hun voeten
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Niet romantisch
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Daarover gesproken
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Ik vind ons geflirt heus wel leuk maar zullen we eens uit eten gaan
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Uit eten
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ja Je weet wel eten opeten
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Voorgerechten dessert misschien een leuk gesprek
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Als dat niet werkt is er altijd nog wijn
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Pap Al m'n dingen staan niet meer in de koelkast
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
De plicht roept
00:00:57.039 --> 00:00:59.433
Spreek ik je later Zeker
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Break na sila
00:00:03.461 --> 00:00:06.255
Masyado siyang ma pride para magpasundo sa 'yo
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Salamat sa paghatid sa kanya at sa pagpapatuloy sa kanya
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Akala ko maaayos nila e
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Sigurado bago kami bumalik galing Paris sila na ulit
00:00:18.726 --> 00:00:20.311
Paris Ang romantic naman
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Ako ang drill sergeant at nanay nanayan
00:00:23.898 --> 00:00:26.399
ng isang dosenang hyperactive hormonal na bagets
00:00:26.004 --> 00:00:28.999
na may mga blade sa paa
00:00:28.653 --> 00:00:30.029
Walang romantic do'n
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Oo nga pala
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Enjoy naman ako sa landian natin kapag nagkikita tayo
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
pero try naman kaya nating mag dinner
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Dinner
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Alam mo na 'yong kapag kumakain ka ng pagkain
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
May appetizer may dessert konting kuwentuhan
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Kung hindi effective 'yon may alak pa naman
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Pa Wala na 'yong mga pagkain ko sa ref
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Trabaho muna
00:00:57.039 --> 00:00:59.266
Usap tayo ulit Sige
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
He erosivat
00:00:03.461 --> 00:00:06.589
Elise on liian ylpeä pyytämään sinulta kyytiä
00:00:07.381 --> 00:00:11.886
Kiitos kun toit tytön ja annoit hänen asua luonanne
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Toivoin että he sopivat
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
He ovat yhdessä ennen kuin palaamme Pariisista
00:00:18.726 --> 00:00:20.895
Pariisi kuulostaa romanttiselta
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Valmennan ja vartioin
00:00:23.898 --> 00:00:28.011
hyperaktiivista hormonipetolaumaa terät jaloissaan
00:00:28.611 --> 00:00:30.029
Se ei ole romanttista
00:00:31.028 --> 00:00:32.989
Siihen liittyen Tavallaan
00:00:32.099 --> 00:00:35.617
On toki kiva flirttailla kun törmäämme
00:00:35.618 --> 00:00:39.998
Mutta kokeilisimmeko illallista Illallista
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Niin Siinä syödään ruokaa
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
On alkupaloja jälkiruokaa Ehkä vähän rupattelemme
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Jos se ei toimi viiniä riittää
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Isä Kamani on siivottu jääkaapista
00:00:54.999 --> 00:00:55.304
Velvollisuus kutsuu
00:00:57.039 --> 00:00:59.767
Puhutaanko myöhemmin Totta kai
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ils ont rompu
00:00:03.419 --> 00:00:06.047
Elle a trop de fierté pour demander à l'aide
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Merci de l'avoir déposée et de la laisser vivre chez vous
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
J'espère qu'ils se réconcilieront
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Je dis qu'ils reviendront ensemble avant notre retour de Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Ça sonne si romantique
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Je suis un sergent et une matrone
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
pour une douzaine de bêtes hormonales hyperactives avec des couteaux aux pieds
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Vraiment pas romantique
00:00:31.238 --> 00:00:32.948
À propos en quelque sorte
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Pas que je n'aime pas flirter quand on se croise
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
mais on pourrait tenter un souper
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Souper
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ouais Tu sais manger de la nourriture
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Il y a les entrées le dessert et un peu de conversation
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Si ça ne marche pas il y a toujours du vin
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Papa Mes affaires ne sont plus dans le frigo
00:00:53.928 --> 00:00:55.137
Le devoir m'appelle
00:00:57.348 --> 00:00:59.433
On se parle plus tard Bien sûr
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Es ist aus
00:00:03.377 --> 00:00:06.213
Sie ist wohl zu stolz um sich abholen zu lassen
00:00:07.381 --> 00:00:12.999
Danke dass du sie hergebracht hast Und dass sie bei euch wohnen durfte
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Ich hoffe es wird wieder
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Sie versöhnen sich bevor wir aus Paris zurück sind
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Das klingt so romantisch
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Ich bin Ausbilder und Babysitter
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
von 'nem Dutzend hyperaktiver Hormonbestien mit Klingen an den Füßen
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Total unromantisch
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Apropos
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Nicht dass ich unsere Flirts nicht mag aber wie wär's mal mit einem Essen
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Essen
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ja Wenn man etwas isst
00:00:42.005 --> 00:00:45.961
Es gibt Vorspeisen Desserts vielleicht ein Gespräch
00:00:45.962 --> 00:00:48.672
Wenn das nicht geht gibt's immer genug Wein
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Dad Mein Zeug ist nicht mehr im Kühlschrank
00:00:54.999 --> 00:00:55.221
Die Pflicht ruft
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Wir hören uns
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Klar
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Τα χάλασαν
00:00:03.461 --> 00:00:06.038
Πολύ περήφανη για να σου πει να τη φέρεις μάλλον
00:00:07.034 --> 00:00:11.302
Σ' ευχαριστώ που την έφερες και που την άφησες να μείνει σε σένα
00:00:12.678 --> 00:00:14.138
Ελπίζω να τα ξαναβρούν
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Μέχρι να γυρίσουμε από το Παρίσι είμαι σίγουρος
00:00:18.726 --> 00:00:21.145
Παρίσι Πολύ ρομαντικό ακούγεται
00:00:21.646 --> 00:00:23.897
Είμαι εκπαιδευτής λόχου κι ομαδάρχισσα
00:00:23.898 --> 00:00:28.152
μιας ντουζίνας υπερκινητικών ορμονών με πόδια και λεπίδες σε αυτά
00:00:28.736 --> 00:00:30.029
Πολύ μη ρομαντικό
00:00:31.028 --> 00:00:32.906
Σχετικά κάπως με αυτό
00:00:32.907 --> 00:00:35.617
όχι ότι δεν απολαμβάνω το φλερτ όταν τα λέμε
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
Έλεγα μήπως κάναμε ένα δείπνο
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Δείπνο
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ναι Ξέρεις που τρως φαγητό
00:00:42.005 --> 00:00:45.961
Με ορεκτικά επιδόρπιο ίσως και λίγη κουβέντα
00:00:45.962 --> 00:00:48.672
Αν δεν πιάσει αυτό υπάρχει και πολύ κρασί
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Μπαμπά Έχει αδειάσει το ψυγείο από πράγματά μου
00:00:54.997 --> 00:00:55.262
Με καλεί το καθήκον
00:00:57.431 --> 00:00:58.064
Να τα πούμε μετά
00:00:58.641 --> 00:00:59.475
Φυσικά
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
הם נפרדו
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
אני חושב שהיא גאה מדי לבקש שתבוא לקחת אותה
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
תודה שהבאת אותה ושהרשית לה להתאכסן אצלכם
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
אני די מקווה שהם ישלימו
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
אני בטוח שהם יחזרו להיות ביחד לפני שנחזור מפריז
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
פריז זה נשמע כל כך רומנטי
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
אני רס ר משמעת לוכסן אם בית
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
לתריסר מפלצות הורמונליות והיפראקטיביות עם סכינים על הרגליים
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
מאוד לא רומנטי
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
בעניין הזה בערך
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
לא שאני לא נהנית לפלרטט כשאנחנו נפגשים אבל חשבתי שננסה ארוחת ערב במקום
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
ארוחת ערב
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
כן אתה יודע כשאתה אוכל
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
יש מתאבנים קינוח אולי שיחה קטנה
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
אם זה לא יעבוד תמיד יש הרבה יין
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
אבא מישהו רוקן את הדברים שלי מהמקרר
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
החובה קוראת
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
נדבר אחר כך
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
בטח
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Szakítottak
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Túl büszke volt ahhoz hogy szóljon neked
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Kösz hogy elhoztad Elise t és hogy nálatok lakhatott
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Remélem kibékülnek
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Biztos újra összejönnek mielőtt visszajövünk Párizsból
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Párizs Az olyan romantikus
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Kiképzőtiszt és gardedám vagyok
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
késekkel a talpukon rohangáló hiperaktív hormontúltengéses szörnyek mellett
00:00:28.694 --> 00:00:30.029
Kicsit sem romantikus
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Ha már itt tartunk
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Nem mintha nem élvezném a flörtölést de mit szólnál inkább egy vacsorához
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Vacsora
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Tudod Amikor ételt fogyasztasz
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Van előétel desszert talán egy kis beszélgetés
00:00:46.001 --> 00:00:48.713
Ha az nem válik be mindig ott egy csomó bor
00:00:48.714 --> 00:00:51.634
Apa Eltűntek a cuccaim a hűtőből
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Hív a kötelesség
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Később beszélünk
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Persze
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Mereka putus
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Kurasa dia tak mau memintamu menjemputnya
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Makasih sudah mengantarnya dan mengizinkannya tinggal di rumahmu
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Kukira mereka akan baikan
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Mereka akan baikan sebelum kami pulang dari Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Kedengarannya sangat romantis
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Aku seperti sersan dan ibu asrama
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
bagi selusin remaja hiperaktif dengan pisau di kaki mereka
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Sangat tak romantis
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Soal itu
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Bukannya tak suka merayu tiap kali bertemu
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
tapi apa kau mau makan malam
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Makan malam
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ya Kau tahu saat kau makan
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Ada makanan pembuka pencuci mulut mungkin obrolan
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Jika tak berhasil selalu ada anggur
00:00:48.673 --> 00:00:51.175
Ayah Makananku dikeluarkan dari kulkas
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Saatnya bekerja
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Kuhubungi nanti
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Tentu
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Si sono lasciati
00:00:03.461 --> 00:00:06.255
È troppo orgogliosa per chiederti un passaggio
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Grazie per averla accompagnata e averla ospitata
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Spero che risolvano
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Torneranno insieme prima del nostro ritorno da Parigi
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Da Parigi Che meta romantica
00:00:21.604 --> 00:00:23.814
Dovrò tenere in riga e accudire
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
una decina di animali in crisi ormonale con le lame ai piedi
00:00:28.736 --> 00:00:30.029
Per niente romantico
00:00:31.028 --> 00:00:32.865
A proposito più o meno
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Non mi dispiace flirtare ogni volta ma se provassimo a uscire a cena
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
A cena
00:00:39.664 --> 00:00:42.416
Sì Hai presente quando mangi
00:00:42.005 --> 00:00:45.092
Antipasti dessert magari un po' di conversazione
00:00:46.001 --> 00:00:48.589
E se va male c'è sempre il vino
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Papà hanno tolto tutte le mie cose dal frigo
00:00:54.003 --> 00:00:55.221
Il dovere mi chiama
00:00:57.039 --> 00:00:58.474
Ci sentiamo
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Certo
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
別れたの
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
あなたに迎えは 頼めなかったみたい
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
送ってくれてありがとう 泊めてくれたことも
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
仲直りしてほしい
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
パリから帰るまでには ヨリが戻るさ
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
パリ ロマンチックね
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
俺は鬼軍曹かつ責任者だ
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
刃物付きの靴をはく ホルモン全開の獣たちのね
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
ロマンチックじゃない
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
そのことだけど
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
こういう会話も悪くないけど
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
今度 夕食でもどう
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
夕食
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
そうよ 食事を食べるあれ
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
前菜とデザートがあって 会話をするやつ
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
嫌ならワインだってある
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
パパ 私の物がないんだけど
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
行かなきゃ
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
また今度
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
ええ
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
둘이 헤어졌대
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
너무 자존심이 세서 데리러 와달라고 말 못 했나 봐
00:00:07.381 --> 00:00:11.886
데려다줘서 고마워 네 집에서 지내게 해준 것도
00:00:12.762 --> 00:00:14.138
애들이 잘 해결하면 좋겠네
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
분명히 우리가 파리에서 돌아오기 전에 화해할 거야
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
파리 정말 로맨틱하겠다
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
난 훈련 교관 겸 유소년 분대 엄마야
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
날카로운 발톱을 가진 호르몬 과다 짐승 10여 마리를 통솔해야 하지
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
전혀 로맨틱하지 않아
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
얘기가 나왔으니 말인데
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
우리가 마주칠 때마다 슬쩍 찔러보는 게 재밌긴 하지만
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
그 대신 저녁 식사를 해보면 어떨까
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
저녁 식사
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
그래 음식 먹는 거 있잖아
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
애피타이저 디저트 나오고 대화도 약간 하고
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
그거로 안 되면 언제나 와인을 들이부으면 돼
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
아빠 냉장고에 있던 내 거가 싹 사라졌잖아요
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
가봐야겠네
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
나중에 얘기할까
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
그래
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mereka dah berpisah
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Dia tak nak suruh awak ambil dia
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Terima kasih hantar dia dan benarkan dia tinggal di rumah awak
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Saya harap mereka akan berbaik
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Mereka akan berbaik sebelum kami balik dari Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Bunyinya sangat romantik
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Saya sarjan dan penjaga
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
kepada remaja berhormon hiperaktif yang juga merupakan peluncur
00:00:28.694 --> 00:00:30.029
Langsung tak romantik
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Tentang hal itu
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Saya seronok main cinta dengan awak
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
tapi apa kata kita makan malam
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Makan malam
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ya Pergi keluar makan
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Ada pembuka selera pencuci mulut dan kita boleh berbual
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Jika tidak kita boleh minum wain
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Ayah Barang saya tiada dalam peti ais
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Ada kerja
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Nanti kita cakap
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Okey
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
De slo opp
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Hun var nok for stolt til å be deg om skyss
00:00:07.381 --> 00:00:11.886
Takk for at du kjørte henne hjem og lot henne bo hos deg
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Håper de finner ut av det
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
De er nok sammen igjen før vi returnerer fra Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris høres så romantisk ut
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Jeg er en sersjant og hønemor
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
for et dusin hyperaktive hormonelle beist med kniver under beina
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Lite romantisk
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Angående det
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Selv om jeg liker å flørte når vi møtes
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
men hva med en middag i stedet
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Middag
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ja Du vet når du spiser mat
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Det blir forretter dessert og kanskje litt småprat
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Om det ikke funker er det massevis av vin
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Pappa Tingene mine er borte fra kjøleskapet
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Plikten kaller
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Snakkes senere
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Rozstali się
00:00:03.461 --> 00:00:06.088
Duma nie pozwoliłaby jej zadzwonić po ciebie
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Dzięki że ją podrzuciłaś i pozwoliłaś jej u siebie mieszkać
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Oby się dogadali
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Na pewno wrócą do siebie zanim wrócimy z Paryża
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paryż Brzmi romantycznie
00:00:21.604 --> 00:00:24.481
Jestem instruktorem musztry i królową ula
00:00:24.482 --> 00:00:28.999
dla nadpobudliwych bestii hormonalnych z nożami na łapach
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Mało romantycznie
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Niejako w tej sprawie
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Nie żebym nie lubiła naszego flirtowania
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
ale może spróbujmy z kolacją
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Kolacja
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Tak Jedzenie kojarzysz
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Przystawki deser trochę rozmowy
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Jeśli to nie zagra zawsze jest wino
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Tato Ktoś zjadł moje rzeczy z lodówki
00:00:54.997 --> 00:00:55.137
Obowiązki wzywają
00:00:57.348 --> 00:00:58.556
Odezwę się później
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Jasne
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Eles terminaram
00:00:03.461 --> 00:00:06.172
Ela é orgulhosa demais pra te pedir uma carona
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Valeu por trazer ela e por deixá la ficar na sua casa
00:00:12.511 --> 00:00:14.138
Espero que eles se acertem
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Sei que devem voltar antes de a gente voltar de Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Que romântico
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Sou tipo um sargento linha dura e mãe de pensão
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
de uma dúzia de feras hiperativas e hormonais com facas nos pés
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Não é nada romântico
00:00:31.028 --> 00:00:32.906
Sobre isso mais ou menos
00:00:32.907 --> 00:00:35.007
Não que eu não curta uma paquera quando nos vemos
00:00:35.701 --> 00:00:37.495
mas que tal irmos jantar
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Jantar
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
É Aquele negócio ao comer comida sabe
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Tem entrada sobremesa e talvez até um papo gostoso
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Se não der certo sempre rola muito vinho
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Pai Tiraram minhas coisas da geladeira
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
O dever me chama
00:00:57.039 --> 00:00:58.598
Nos falamos depois
00:00:58.599 --> 00:00:59.433
Claro
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
S au despărțit
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Cred că e prea mândră să te cheme s o aduci
00:00:07.381 --> 00:00:11.886
Mersi că ai adus o și că ai primit o la tine acasă
00:00:12.803 --> 00:00:14.138
Sper să se împace
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Sunt sigur că se împacă până ne întoarcem de la Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Ce romantic
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Sunt sergentul și mama cloșcă
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
a unei duzini de bestii hiperactive hormonaute cu cuțite n picioare
00:00:28.819 --> 00:00:30.029
Nu e deloc romantic
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Apropo Oarecum
00:00:32.949 --> 00:00:37.495
Nu mi displace un flirt când ne întâlnim dar mai bine încercăm o cină
00:00:38.412 --> 00:00:39.746
Cină
00:00:39.747 --> 00:00:42.499
Da E atunci când mănânci mâncare
00:00:42.005 --> 00:00:45.961
Aperitiv desert poate puțină conversație
00:00:45.962 --> 00:00:48.672
Dacă nu merge există mereu o grămadă de vin
00:00:48.673 --> 00:00:51.217
Mi a luat cineva mâncarea din frigider
00:00:54.997 --> 00:00:55.179
Mă cheamă datoria
00:00:57.431 --> 00:00:59.392
Mai vorbim Sigur
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Они расстались
00:00:03.502 --> 00:00:06.088
А она слишком горда чтобы звонить тебе
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Спасибо что подвезла ее и вообще разрешила пожить у тебя
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Надеюсь они разберутся
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Они снова сойдутся еще до нашего возвращения из Парижа
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Париж Звучит так романтично
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Я строгий сержант и мать наседка
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
для десятка гиперактивных подростков с лезвиями на ногах
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Никакой романтики
00:00:31.364 --> 00:00:32.948
Да кстати об этом
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Не то чтобы мне не нравился наш флирт
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
но может поужинаем вместе
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Поужинаем
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Да Знаешь это когда люди едят
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Закуски десерт легкая болтовня между сменами блюд
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
А если ничего не выйдет всегда есть вино
00:00:48.673 --> 00:00:51.217
Папа Мои продукты пропали из холодильника
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Долг зовет
00:00:57.515 --> 00:00:59.308
Поговорим позже Конечно
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Terminaron
00:00:03.461 --> 00:00:06.172
No te pidió que la fueras a buscar por orgullo
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Gracias por traerla y por dejar que se quedara en tu casa
00:00:12.678 --> 00:00:14.138
Espero que se arreglen
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Seguramente volverán antes de que regresemos de París
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
París Suena muy romántico
00:00:21.687 --> 00:00:23.897
Soy el sargento y la mamá gallina
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
de una manada de bestias hormonales con cuchillos en los pies
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
No es nada romántico
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Sobre eso más o menos
00:00:32.949 --> 00:00:35.007
No me molesta coquetear cuando nos vemos
00:00:35.701 --> 00:00:37.495
pero y si vamos a cenar
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
A cenar
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Sí Es cuando comes comida
00:00:42.005 --> 00:00:46.999
Hay aperitivos postre quizá podemos conversar un poco
00:00:46.003 --> 00:00:48.672
Si eso no funciona siempre hay mucho vino
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Papá sacaron mis cosas del refrigerador
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
El deber llama
00:00:57.431 --> 00:00:59.433
Hablamos más tarde Claro
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
De har gjort slut
00:00:03.461 --> 00:00:06.088
Hon är för stolt för att be dig hämta henne
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Tack för att du körde hem henne och för att hon har fått bo hos er
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Jag hoppas att de löser det
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
De är säkert ihop igen innan vi kommer hem från Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris Det låter så romantiskt
00:00:21.604 --> 00:00:23.229
Jag är både befäl över
00:00:23.023 --> 00:00:28.152
och låtsasmamma till en drös hyperaktiva hormonella monster med knivar på fötterna
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Väldigt oromantiskt
00:00:31.028 --> 00:00:32.864
På tal om det typ
00:00:32.865 --> 00:00:37.495
Jag uppskattar absolut vårt småflörtande men ska vi testa att äta middag istället
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Middag
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Ja Du vet när man äter mat
00:00:42.005 --> 00:00:45.835
Kanske en förrätt efterrätt ibland lite konversation
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Om det inte funkar brukar det finnas gott om vin
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Pappa Nån har tagit mina saker i kylen
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Plikten kallar
00:00:57.039 --> 00:00:59.392
Kan vi höras lite senare Visst
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
พวกเขาเล กก นแล ว
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
ฉ นว าเธอหย งเก นกว าจะโทรให ค ณไปร บน ะ
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
ขอบค ณท มาส งเธอนะ และท ให เธออย ท บ านค ณด วย
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
หว งว าพวกเขาจะเคล ยร ก นได นะ
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
ผมม นใจว าพวกเขาจะค นด ก น ก อนเรากล บจากปาร สแน
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
ปาร สเหรอ ฟ งด โรแมนต กจ ง
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
ผมเป นท งคร ฝ กส ดโหดและแม บ าน
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
ให ก บเด กว ยฮอร โมนพล งพล านส บกว าคน ท ม ใบม ดอย ใต เท า
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
ไม โรแมนต กเลยส กน ด
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
ก ประมาณน นแหละ
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
ไม ใช ว าฉ นไม ชอบเวลาเราแกล งจ บก น ท กคร งท เจอก นนะ
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
แต ฉ นว าเราลองไปด นเนอร ก นแทนด ไหม
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
ด นเนอร เหรอ
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
ใช น กออกไหม เวลาค ณก นอาหารน ะ
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
ม อาหารเร ยกน ำย อย ของหวาน อาจจะได ค ยก นน ดหน อยด วย
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
ถ าม นไม เว ร ก ก ย งม ไวน ให ด มเพ ยบเสมอ
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
พ อ ของของหน ในต เย นไม เหล อเลย
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
หน าท เร ยกหาแล ว
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
ไว ค ยก นนะ
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
ได เลย
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ayrılmışlar
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Sanırım gururundan Gel beni al diyemedi
00:00:07.381 --> 00:00:11.969
Onu getirdiğin için teşekkür ederim Ona evini açtığın için de
00:00:12.678 --> 00:00:14.096
Umarım hallederler
00:00:14.889 --> 00:00:17.085
Biz Paris'ten dönene kadar barışacaklarına eminim
00:00:18.726 --> 00:00:21.103
Paris mi Ne kadar romantik
00:00:21.687 --> 00:00:25.273
Ayaklarında bıçaklar olan hiperaktif hormonlu canavarlara
00:00:25.274 --> 00:00:28.001
hem çavuşluk hem analık ediyorum
00:00:28.777 --> 00:00:29.987
Hiç romantik değil
00:00:31.322 --> 00:00:32.947
O açıdan biraz haklısın
00:00:32.948 --> 00:00:35.617
Seninle karşılaştıkça flört etmemiz çok hoş
00:00:35.618 --> 00:00:37.453
ama yemeğe çıkmayı denesek mi
00:00:38.412 --> 00:00:42.457
Yemeğe mi Evet Hani bir şeyler yersin ya o
00:00:42.458 --> 00:00:46.024
Meze tatlı belki biraz sohbet
00:00:46.001 --> 00:00:48.063
O da olmazsa bolca şarap var
00:00:48.631 --> 00:00:51.592
Baba Buzdolabımın içi boşalmış
00:00:54.997 --> 00:00:55.137
Görev bekler
00:00:57.473 --> 00:00:59.308
Sonra konuşalım mı Tabii
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Вони розійшлися
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
Думаю вона надто горда щоб дзвонити вам
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Дякую що привезли її та дозволили лишатися у вас
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Надіюсь вони помиряться
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Певен вони зійдуться ще до нашого повернення з Парижу
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Париж Звучить романтично
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Я сержант і одночасно нянька
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
для десятка гіперактивних гормональних звірів з лезами на ногах
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Не дуже романтично
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Щодо романтики
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Мені звісно подобається цей наш флірт
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
але може сходимо в кафе
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Кафе
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Так Знаєте де їдять їжу
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Трохи закусок десертів можливо розмов
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Якщо не спрацює завжди є вино
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Тату Моїх речей немає в холодильнику
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Обов'язок кличе
00:00:57.039 --> 00:00:58.556
Пізніше гаразд
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Звісно
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Chúng đã chia tay
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Tôi nghĩ con bé quá tự phụ để nhờ anh chở về
00:00:07.381 --> 00:00:11.302
Cảm ơn đã đưa con bé về và cho nó ở lại nhà cô
00:00:12.595 --> 00:00:14.138
Hy vọng hai đứa hàn gắn được
00:00:14.722 --> 00:00:17.892
Ồ chắc sẽ quay lại trước khi chúng tôi về từ Paris
00:00:18.726 --> 00:00:21.002
Paris ư Nghe lãng mạn quá
00:00:21.604 --> 00:00:23.897
Tôi cân cả vai trò HLV và bảo mẫu
00:00:23.898 --> 00:00:28.999
của đám quỷ thiếu niên hiếu động đeo lưỡi dao dưới chân
00:00:28.778 --> 00:00:30.029
Rất không lãng mạn
00:00:31.028 --> 00:00:32.948
Cũng đúng nhỉ
00:00:32.949 --> 00:00:35.617
Gặp nhau mà tán tỉnh thì vui đấy
00:00:35.618 --> 00:00:37.495
nhưng hay mình đi ăn tối luôn
00:00:38.245 --> 00:00:39.998
Ăn tối ư
00:00:39.664 --> 00:00:42.499
Phải Cái việc ăn thức ăn ấy
00:00:42.005 --> 00:00:46.024
Có khai vị tráng miệng trò chuyện một chút
00:00:46.001 --> 00:00:48.672
Nếu không ổn thì luôn còn rất nhiều rượu
00:00:48.673 --> 00:00:51.634
Bố ơi Đồ của con trong tủ lạnh bị dọn sạch rồi
00:00:54.999 --> 00:00:55.137
Tôi có nhiệm vụ
00:00:57.348 --> 00:00:58.556
Nói chuyện sau nhé
00:00:58.557 --> 00:00:59.433
Được
Available in 30 languages
Duration
61 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:19:38
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.