To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Things aren't always what they seem. Never would've guessedmy good-girl, rule-follower sister and her rebel-without-a-cause partnerwould become a thing. Personally, I never thoughtyou'd get over Freddie. I'll never be over Freddie. What? Plot twist. This is the biggest competitionof my life. If I can win, it'll change everything. Maybe land a sponsor to save the rink. I have to press pause on my feelingsand focus on what really matters. Competing. Why can't I just do that? 'Cause there's more to lifethan what happens on the ice
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Things aren't always what they seem
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Never would've guessed my good girl rule follower sister
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
and her rebel without a cause partner would become a thing
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Personally I never thought you'd get over Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
I'll never be over Freddie
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
What Plot twist
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
This is the biggest competition of my life
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
If I can win it'll change everything
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Maybe land a sponsor to save the rink
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
I have to press pause on my feelings and focus on what really matters
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Competing
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Why can't I just do that
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
'Cause there's more to life than what happens on the ice
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ليست الأمور كما تبدو دائم ا
00:00:03.419 --> 00:00:06.129
لم أتوقع يوم ا أن تصبح أختي الصالحة المطيعة للقواعد
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
وزميلها المتمرد بلا قضية حبيبين
00:00:09.592 --> 00:00:11.927
أنا شخصي ا لم أتوقع يوم ا أن تتجاوزي فريدي
00:00:11.928 --> 00:00:13.047
لن أتجاوز فريدي أبد ا
00:00:13.471 --> 00:00:15.765
ماذا تحو ل مفاجئ في الأحداث
00:00:16.766 --> 00:00:18.976
هذه أهم بطولة في حياتي
00:00:19.852 --> 00:00:21.854
لو استطعت الفوز فسيتغي ر كل شيء
00:00:22.048 --> 00:00:24.565
قد تحصلين على راع رياضي ينقذ حلبة التزلج
00:00:26.567 --> 00:00:30.154
يجب أن أنح ي مشاعري جانب ا وأرك ز على الأهم
00:00:30.988 --> 00:00:31.948
المنافسة
00:00:32.865 --> 00:00:34.002
لم لا أستطيع فعل ذلك
00:00:34.951 --> 00:00:37.245
لأن الحياة لا تقتصر على ما يحدث على الجليد
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
事情未必总是表面那样
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
怎么也想不到 我乖巧又守规矩的姐姐
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
居然会跟她的叛逆搭档走到一起
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
说实话 我没想到你能放下弗雷迪
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
我永远放不下弗雷迪
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
什么 剧情反转
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
这是我人生中最重要的比赛
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
如果我能赢 一切都会改变
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
也许会找到赞助商 拯救滑冰场
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
我必须暂时放下自己的感情 专注于真正重要的事情
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
比赛
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
我为什么不能那样做
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
因为人生不只有在冰场发生的事
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Nije sve kako se čini
00:00:03.461 --> 00:00:08.842
Nisam očekivala da će sestra dobrica i buntovnik bez razloga postati par
00:00:09.467 --> 00:00:12.052
Mislila sam da nećeš preboljeti Freddieja
00:00:12.001 --> 00:00:13.512
I neću
00:00:13.513 --> 00:00:15.515
Što Kakav zaplet
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Ovo je najveće natjecanje mog života
00:00:19.936 --> 00:00:21.896
Pobjeda bi sve promijenila
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Sponzorstvo bi spasilo klizalište
00:00:26.693 --> 00:00:30.196
Moram ostaviti osjećaje po strani i posvetiti se cilju
00:00:31.999 --> 00:00:31.099
Natjecanju
00:00:32.866 --> 00:00:34.242
Zašto to ne mogu
00:00:35.999 --> 00:00:37.287
Jer je život više od klizanja
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Ne všechno je tak jak se zdá
00:00:03.502 --> 00:00:06.171
Nikdy by mě nenapadlo že moje vzorná sestra
00:00:06.172 --> 00:00:08.841
se dá dohromady s rebelem bez příčiny
00:00:09.508 --> 00:00:12.998
Já myslela že Freddieho nikdo nenahradí
00:00:12.999 --> 00:00:13.553
Takyže ne
00:00:13.554 --> 00:00:15.848
Cože To je teda zvrat
00:00:16.849 --> 00:00:19.001
Čeká mě největší soutěž v životě
00:00:19.894 --> 00:00:21.937
Když vyhraju všechno se změní
00:00:22.605 --> 00:00:24.648
Třeba získáš sponzora pro halu
00:00:26.065 --> 00:00:30.237
Musím dát city stranou a soustředit se na cíl
00:00:31.002 --> 00:00:32.999
Na soutěž
00:00:32.865 --> 00:00:34.283
Proč to nedokážu
00:00:35.999 --> 00:00:37.328
Protože život není jen bruslení
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Skinnet bedrager
00:00:03.461 --> 00:00:08.008
Tænk at min regelrytter søster og hendes rebel partner kommer sammen
00:00:09.551 --> 00:00:11.969
Tænk at du er kommet dig over Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:15.682
Jeg kommer mig aldrig over Freddie Hvad En uventet drejning
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Dette er mit livs konkurrence
00:00:19.853 --> 00:00:24.607
Vinder jeg så ændrer det alt Måske kan en sponsor redde skøjtehallen
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Jeg må sætte følelserne på pause og fokusere på det vigtige
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Konkurrencen
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Hvorfor er det så svært
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Fordi livet er mere end det der sker på isen
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Niet alles is wat het lijkt
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Nooit gedacht dat m'n brave gehoorzame zus
00:00:06.131 --> 00:00:08.925
en haar losbandige partner iets zouden krijgen
00:00:09.592 --> 00:00:13.512
Ik dacht dat Freddie de ware was Dat denk ik nog steeds
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Wat Plotwending
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Dit is m'n grootste wedstrijd ooit
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Als ik win verandert alles
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Met een sponsor is de baan gered
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Gevoelens doen er nu niet toe Er zijn belangrijkere zaken
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Schaatsen
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Waarom kan ik dat niet
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Er is meer in het leven dan schaatsen
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Di lahat ng nakikita mo 'yon na 'yon
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Di ko naisip na 'yong mabait at masunurin kong ate
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
magiging jowa 'yong rebeldeng walang partner
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Akala ko nga di mo na makakalimutan si Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Talagang hindi
00:00:13.513 --> 00:00:15.064
Ano Plot twist
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Ito ang pinakamalaking laban ko
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Kung mananalo ako maraming mababago
00:00:22.048 --> 00:00:24.607
Baka makakuha ka ng sponsor para makaahon tayo
00:00:26.609 --> 00:00:30.028
Kalilimutan ko muna ang nararamdaman ko at uunahin ko ang importante
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Ang competition
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Bakit di ko magawa 'yon
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
Dahil hindi lang sa yelo umiikot ang buhay
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Ulkonäkö voi pettää
00:00:03.461 --> 00:00:06.255
Yllättävää että kiltti ja kuuliainen siskoni
00:00:06.256 --> 00:00:09.174
seurustelee kapinallisen parinsa kanssa
00:00:09.175 --> 00:00:13.512
En uskonut että pääset yli Freddiestä En pääse koskaan yli Freddiestä
00:00:13.513 --> 00:00:15.974
Mitä Mikä juonenkäänne
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Nämä ovat elämäni tärkeimmät kisat
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Voittoni muuttaisi kaiken
00:00:22.048 --> 00:00:24.607
Ehkä sponsori pelastaa hallin
00:00:26.609 --> 00:00:30.238
Laitan tunteeni sivuun ja keskityn olennaiseen
00:00:31.001 --> 00:00:34.492
Kisa on tärkein Miksen voi keskittyä siihen
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Elämässä on muutakin kuin mitä jäällä tapahtuu
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Il ne faut pas tout croire
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Je n'aurais jamais cru que ma parfaite sœur
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
et son partenaire rebelle seraient un couple
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Je n'aurais jamais cru que tu oublierais Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:15.807
Je ne l'oublierai jamais Quoi Revirement de situation
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
C'est la plus grosse compétition de ma vie
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Si je gagne ça changera tout
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Un partenaire sauvera la patinoire
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Je dois oublier mes sentiments et me concentrer sur ce qui compte
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
La compétition
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Pourquoi j'y arrive pas
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
La vie c'est plus que la patinoire
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Manchmal trügt der Schein
00:00:03.461 --> 00:00:08.883
Unfassbar dass meine brave Schwester mit einem Rebellen zusammenkommen würde
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Ich dachte du vergisst Freddie nie
00:00:11.097 --> 00:00:15.807
Ich werde ihn nie vergessen Was Überraschende Wendung
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Das ist mein größter Wettbewerb
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Ein Sieg würde alles ändern
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Sponsoren könnten die Halle retten
00:00:26.609 --> 00:00:30.238
Ich muss meine Gefühle verdrängen und mich fokussieren
00:00:31.001 --> 00:00:32.157
Auf den Wettbewerb
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Warum geht das nicht
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Weil es im Leben mehr als das Eis gibt
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Δεν είναι όλα όπως φαίνονται
00:00:03.544 --> 00:00:06.254
Δεν περίμενα η συνετή καθωσπρέπει αδερφή μου
00:00:06.255 --> 00:00:09.999
κι ο άσκοπα αντάρτης παρτενέρ της να τα φτιάξουν
00:00:09.592 --> 00:00:12.093
Δεν πίστευα ότι θα ξεπεράσεις τον Φρέντι
00:00:12.999 --> 00:00:13.636
Δεν θα τον ξεπεράσω
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
Τι Τι ανατροπή είναι αυτή
00:00:16.849 --> 00:00:19.001
Δίνω τον κρίσιμο αγώνα της ζωής μου
00:00:19.852 --> 00:00:21.937
Αν κερδίσω θα αλλάξουν τα πάντα
00:00:22.521 --> 00:00:24.648
Ίσως σώσει με χορηγία το παγοδρόμιο
00:00:26.065 --> 00:00:30.487
Πρέπει να βάλω παύση στα αισθήματα και να εστιάσω στα σημαντικά
00:00:31.002 --> 00:00:32.281
Στον αγώνα μου
00:00:32.823 --> 00:00:34.491
Γιατί να μην μπορώ όμως
00:00:34.992 --> 00:00:37.912
Γιατί η ζωή δεν είναι μόνο στον πάγο
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
דברים הם לא תמיד מה שהם נראים
00:00:03.336 --> 00:00:06.013
לא ציפיתי שאחותי הילדה הטובה ששומרת על החוקים
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
ושהשותף מרדן הנעורים שלה יהפכו לזוג
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
הייתי בטוחה שבחיים לא תתגברי על פרדי
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
לעולם לא אתגבר על פרדי
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
מה תפנית בעלילה
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
זו התחרות הכי גדולה של חיי
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
אם אנצח זה ישנה הכול
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
אולי תמצאי ספונסר שיציל את הזירה
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
אני חייבת לקחת הפסקה מרגשותיי ולהתמקד במה שחשוב באמת
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
בתחרות
00:00:32.824 --> 00:00:34.992
למה אני לא יכולה פשוט לעשות את זה
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
כי החיים הם יותר ממה שקורה על הקרח
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Nem minden az aminek látszik
00:00:03.461 --> 00:00:06.213
Nem gondoltam volna hogy a jó kislány nővérem
00:00:06.214 --> 00:00:08.008
és az örök lázadó partnere összejönnek
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Azt sem hogy túlteszed magad Freddie n
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Freddie n nem lehet
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Hogy Micsoda fordulat
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Ez életem legfontosabb versenye
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Ha nyerek minden megváltozik
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Talán szerzel egy szponzort
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Félre kell tennem az érzelmeimet és arra koncentrálni ami fontos
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
A versenyre
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Miért nem megy
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
Mert az élet nem csak a jégről szól
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Kenyataannya berbeda
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Tak kusangka kakakku yang taat aturan
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
dan pasangannya yang suka memberontak pacaran
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Kukira kau tak bisa melupakan Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:15.598
Aku takkan melupakan Freddie Apa Itu mengejutkan
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Ini kompetisi terbesar dalam hidupku
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Jika menang semua bisa berubah
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Bisa dapat sponsor untuk menyelamatkan arena
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Aku harus menahan perasaanku dan fokus pada apa yang penting
00:00:31.001 --> 00:00:34.117
Bertanding Kenapa aku tak bisa melakukan itu
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
Hidup tak cuma apa yang terjadi di es
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Non tutto è come sembra
00:00:03.461 --> 00:00:06.089
Assurdo la mia sorellina obbediente
00:00:06.172 --> 00:00:09.991
si è messa col suo partner dallo spirito ribelle
00:00:09.509 --> 00:00:11.928
Non pensavo che avresti scordato Freddie
00:00:12.999 --> 00:00:13.429
Non lo scorderò mai
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Cosa Colpo di scena
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
È la gara più importante di sempre
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Vincere cambierebbe tutto
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
E forse troveresti uno sponsor
00:00:26.484 --> 00:00:30.196
Devo mettere in pausa i sentimenti e pensare a quello che conta
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
La gara
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Perché non ci riesco
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Perché nella vita non conta solo pattinare
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
複雑なんだよ
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
いい子ちゃんの姉が
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
理由なき反逆者と くっついたのは驚き
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
フレディを忘れると 思わなかった
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
忘れてない
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
ウソ それは予想外
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
これは人生最大の大会よ
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
優勝で すべてが変わる
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
リンクも助かるかも
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
自分の感情より 大事なことに集中しなきゃ
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
なのに
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
集中できない
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
人生は氷上より大変だからね
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
보이는 게 다는 아니야
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
착한 딸 규칙 지킴이인 우리 언니와
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
이유 없는 반항아 파트너가 연인이 될 줄은 꿈에도 몰랐네
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
개인적으로 난 언니가 프레디 오빠를 못 잊을 줄 알았어
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
난 프레디를 절대 못 잊을 거야
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
뭐 반전이네
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
살면서 가장 큰 대회에 나가는 거잖아
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
내가 우승하면 모든 게 바뀔 거야
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
링크를 구해줄 스폰서가 생길지도 모르고
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
감정은 잠시 멈춰두고 정말 중요한 일에 집중해야 해
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
경기 말이야
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
왜 그게 안 되지
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
얼음 위에서 일어나는 일보다 인생엔 더 많은 게 있으니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Lain yang dilihat lain yang tersirat
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Tak sangka kakak saya yang ikut peraturan
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
dan pasangannya yang nakal akan bercinta
00:00:09.509 --> 00:00:11.969
Saya ingat awak takkan lupakan Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Saya takkan lupakan dia
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Apa Biar betul
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Ini pertandingan paling penting
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Kemenangan saya boleh mengubah semuanya
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Kita boleh selamatkan gelanggang
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Saya perlu pendam perasaan dan fokus kepada perkara penting
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Bertanding
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Kenapa susah sangat
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Sebab kehidupan kita bukan sekadar di atas ais
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Ting er ikke slik de ser ut
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Trodde aldri at min pliktoppfyllende søster
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
og hennes rebelske partner skulle bli et par
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Trodde aldri du kom over Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Kommer aldri over ham
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Hva Uventet vending
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Dette er den viktigste konkurransen
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Om jeg vinner forandrer det alt
00:00:22.564 --> 00:00:25.191
Kanskje få en sponsor og redde skøytebanen
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Jeg må legge følelsene vekk og fokusere på det som betyr noe
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Å konkurrere
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Hvorfor går det ikke
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
For det er mer i livet enn det som skjer på isen
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Czasem pozory mylą
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
To szok że moja dobra poukładana siostra
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
związała się ze swoim zbuntowanym partnerem
00:00:09.467 --> 00:00:12.052
Nie sądziłam że wyleczysz się z Freddiego
00:00:12.001 --> 00:00:13.512
Nie wyleczę się
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Co Zwrot akcji
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
To najważniejsze zawody w moim życiu
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Jeśli wygram wszystko się zmieni
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Może jakiś sponsor ocali lodowisko
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Muszę opanować moje uczucia i skupić się na tym co ważne
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Na rywalizacji
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Czemu to takie trudne
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
Bo życie nie kończy się na lodzie
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
As coisas não são o que parecem
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Nunca imaginei que minha irmã certinha
00:00:06.131 --> 00:00:08.925
e o parceiro rebelde dela fossem virar um casal
00:00:09.509 --> 00:00:13.512
Achei que nunca fosse superar o Freddie Nunca vou superar ele
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
O quê Reviravolta total
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
É a maior competição da minha vida
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Se eu ganhar vai mudar tudo
00:00:22.048 --> 00:00:24.607
Pode achar um patrocinador pra salvar o rinque
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Preciso pausar meus sentimentos e focar no que importa
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
competir
00:00:32.824 --> 00:00:34.159
Por que não faço isso
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Porque existe mais na vida do que o gelo
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Nu e mereu așa cum pare
00:00:03.461 --> 00:00:08.008
N aș fi crezut că sora mea cea cuminte s ar combina cu partenerul ei rebel
00:00:09.592 --> 00:00:13.512
Nu credeam c o să l uiți pe Freddie N o să l uit niciodată
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Poftim Ce răsturnare
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
E cel mai mare concurs din viața mea
00:00:19.894 --> 00:00:21.896
Dacă câștig se va schimba totul
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Poate salvezi patinoarul
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Îmi ignor sentimentele și mă concentrez la ce contează
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Concursul
00:00:32.824 --> 00:00:37.287
Dar de ce nu pot Fiindcă viața e mai mult decât patinaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Не всё то чем кажется
00:00:03.419 --> 00:00:06.129
Вот не подумала бы что моя правильная сестра
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
и ее партнер бунтарь станут парой
00:00:09.055 --> 00:00:11.927
Я не верила что ты забудешь Фредди
00:00:11.928 --> 00:00:13.047
Я никогда его не забуду
00:00:13.471 --> 00:00:15.765
Что Вот это поворот
00:00:16.766 --> 00:00:18.976
Это мои важнейшие соревнования
00:00:19.852 --> 00:00:21.854
Если я выиграю всё изменится
00:00:22.522 --> 00:00:24.565
Может спонсоры спасут каток
00:00:26.567 --> 00:00:30.113
Пока надо забыть о чувствах и думать о том что правда важно
00:00:30.988 --> 00:00:31.948
О соревнованиях
00:00:32.782 --> 00:00:34.002
Почему это так трудно
00:00:34.951 --> 00:00:37.245
Просто жизнь не ограничивается льдом
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Las apariencias engañan
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Nunca pensé que la niña buena de mi hermana
00:00:06.131 --> 00:00:08.883
y su novio rebelde sin causa estarían juntos
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Pensé que nunca olvidarías a Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.554
Nunca olvidaré a Freddie
00:00:13.555 --> 00:00:15.807
Qué Cuánto drama
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Esta es mi competencia más importante
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Si gano lo cambiará todo
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Ganarías un patrocinador para la pista
00:00:26.609 --> 00:00:30.238
Debo ignorar mis sentimientos y enfocarme en lo que importa
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
competir
00:00:32.824 --> 00:00:34.367
Por qué no puedo hacerlo
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
Porque la vida es más que el hielo
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Allt är inte alltid som det verkar
00:00:03.419 --> 00:00:06.996
Jag hade aldrig trott att min lydiga syster
00:00:06.999 --> 00:00:08.842
och hennes kaxiga partner skulle få ihop det
00:00:09.509 --> 00:00:12.998
Jag trodde aldrig att du skulle komma över Freddie
00:00:12.999 --> 00:00:13.512
Det gör jag inte heller
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Vad Oväntat
00:00:16.808 --> 00:00:21.896
Det här är mitt livs största tävling Vinner jag den kan det förändra allt
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Kanske du får en sponsor som räddar rinken
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Jag måste pausa alla känslor och fokusera på det som är viktigt
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Tävlingen
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Varför är det så svårt
00:00:34.993 --> 00:00:37.287
För att livet handlar om mer än skridskor
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
อะไรๆ ไม เป นอย างท เห นเสมอไปหรอก
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
ไม เคยค ดเลยว าพ สาวแสนด ท อย ในระเบ ยบเป ะของฉ น
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
ก บค เต นขบถส ดโต งคนน นจะมาเป นแฟนก นได
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
ท จร งฉ นไม เคยค ดว าพ จะล มเฟรดด ได เลยเหอะ
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
พ จะไม ม ว นล มเฟรดด ได หรอก
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
อะไรนะ ห กม มนะเน ย
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
น เป นการแข งข นท ย งใหญ ท ส ดในช ว ตพ
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
ถ าพ ชนะได ท กอย างจะเปล ยนไป
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
อาจจะได สปอนเซอร มาช วยร กษาลานสเก ตไว
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
พ ต องกดหย ดความร ส กต วเอง และจดจ อก บส งท สำค ญจร งๆ
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
การแข งข น
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
ทำไมพ จดจ อไม ได นะ
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
เพราะช ว ตม อะไรมากกว า ส งท เก ดข นบนลานสเก ตไง
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Her şey göründüğü gibi olmaz
00:00:03.503 --> 00:00:07.548
Kuralcı iyi kız ablamın sebepsiz asi partneriyle olacağını
00:00:07.549 --> 00:00:08.008
hiç tahmin etmezdim
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Freddie'yi unutacağın aklıma gelmezdi
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Freddie'yi asla unutmam
00:00:13.513 --> 00:00:15.089
Ne Ters köşe
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Bu hayatımın en büyük yarışması
00:00:19.853 --> 00:00:24.607
Kazanırsam her şey değişir Belki sponsor bulup pisti kurtarırız
00:00:26.651 --> 00:00:30.196
Duygularımı bir kenara bırakıp önemli şeylere odaklanmalıyım
00:00:31.999 --> 00:00:32.073
Yarışmaya
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Neden bunu yapamıyorum
00:00:35.999 --> 00:00:37.287
Çünkü hayat pistten ibaret değil
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Усе не так як здається
00:00:03.461 --> 00:00:06.338
Припустити не могла що в моєї правильної сестри
00:00:06.339 --> 00:00:08.008
та її бунтівного партнера щось вийде
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Не думала що ти відпустиш Фредді
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Я ніколи не відпущу Фредді
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Що Поворот сюжету
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Це найбільше змагання в моєму житті
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Якщо виграю усе зміниться
00:00:22.564 --> 00:00:24.607
Знайдеш спонсора для ковзанки
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Я маю відкинути почуття і зосередитись на найважливішому
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Змаганнях
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Чому я не можу цього
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Бо життя це не лише виступи на льоду
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Nhìn vậy mà không phải vậy
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Không ngờ được chị gái ngoan quy củ của em
00:00:06.131 --> 00:00:08.008
và anh bạn diễn nổi loạn sẽ trở thành một cặp
00:00:09.592 --> 00:00:11.969
Em không ngờ chị sẽ quên được Freddie
00:00:11.097 --> 00:00:13.512
Chị không bao giờ quên Freddie
00:00:13.513 --> 00:00:15.807
Gì cơ Tình tiết bất ngờ
00:00:16.808 --> 00:00:19.001
Đây là giải đấu lớn nhất đời chị
00:00:19.853 --> 00:00:21.896
Nếu thắng thì tất cả sẽ thay đổi
00:00:22.522 --> 00:00:24.607
Có thể có nhà tài trợ cứu sân băng
00:00:26.609 --> 00:00:30.196
Chị phải gác lại cảm xúc và tập trung vào điều quan trọng
00:00:31.001 --> 00:00:31.099
Thi đấu
00:00:32.824 --> 00:00:34.242
Sao mà khó thế nhỉ
00:00:34.993 --> 00:00:37.871
Vì cuộc sống đâu chỉ có sân băng thôi
Available in 30 languages
Duration
39 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:03:15
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.