To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You know, uh, some people have trophy wives. My parents have a trophy kid.They send me all over the world to train, but I haven't seen my dadin almost two years. That sucks. - I'm sure they're busy.- Busy? No. No, they're self-absorbed narcissists who call their plastic surgeonsmore than they call their own kid. I'm better off without them
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
You know uh
00:00:03.127 --> 00:00:06.999
some people have trophy wives
00:00:08.999 --> 00:00:12.998
My parents have a trophy kid They send me all over the world to train
00:00:12.999 --> 00:00:14.846
but I haven't seen my dad in almost two years
00:00:14.847 --> 00:00:15.807
That sucks
00:00:16.849 --> 00:00:18.642
I'm sure they're busy Busy
00:00:18.643 --> 00:00:21.895
No No they're self absorbed narcissists
00:00:21.896 --> 00:00:25.316
who call their plastic surgeons more than they call their own kid
00:00:27.568 --> 00:00:29.999
I'm better off without them
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
أتعرف
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
يتخذ بعض الأثرياء زوجات شاب ات للتباهي
00:00:07.882 --> 00:00:09.509
والداي لديهما ابن للتباهي
00:00:10.176 --> 00:00:11.843
يرسلانني حول العالم لأتمرن
00:00:11.844 --> 00:00:14.679
لكنني لم أر أبي منذ عامين تقريب ا
00:00:14.068 --> 00:00:15.064
هذا مؤسف جد ا
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
لا بد أنهما مشغولان مشغولان
00:00:19.143 --> 00:00:21.853
لا إنهما نرجسيان أنانيان
00:00:21.854 --> 00:00:25.149
يتصلان بجر احي التجميل أكثر مم ا يتصلان بابنهما
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
أنا أفضل حال ا من دونهما
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
你知道
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
有些人有花瓶妻子
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
我父母有一个花瓶孩子 他们送我到世界各地去训练
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
但我已经快两年没见过我爸了
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
那真糟糕
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
他们肯定很忙 忙吗
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
不 他们是自我陶醉的自恋者
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
他们打电话给整形外科医生 比打电话给自己的孩子还要多
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
没有他们 我过得更好
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Znaš
00:00:02.918 --> 00:00:05.796
neki ljudi imaju trofejne žene
00:00:07.882 --> 00:00:11.801
Moji roditelji imaju trofejnog sina Šalju me po cijelom svijetu
00:00:11.802 --> 00:00:13.971
a tatu nisam vidio već dvije godine
00:00:14.555 --> 00:00:15.598
Koma
00:00:16.064 --> 00:00:18.035
Sigurno su zauzeti Zauzeti
00:00:19.101 --> 00:00:21.686
Ne oni su samoživi narcisi
00:00:21.687 --> 00:00:25.107
koji češće zovu plastičnog kirurga nego vlastito dijete
00:00:27.359 --> 00:00:28.778
Bolje mi je bez njih
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Víš
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
jsou lidi co si pořídí na ozdobu manželku
00:00:07.882 --> 00:00:10.175
Naši si na ozdobu pořídili mě
00:00:10.176 --> 00:00:14.013
Poslali mě trénovat po světě ale tátu jsem neviděl dva roky
00:00:14.597 --> 00:00:15.723
To je na prd
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Asi makají Makají
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Ne jsou to narcisti zahledění do sebe
00:00:21.729 --> 00:00:25.316
co s plastickým chirurgem mluví častějc než s vlastním synem
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Je mi líp bez nich
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Du ved nok
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
at der er nogle mennesker der har en trofækone
00:00:07.882 --> 00:00:10.999
Mine forældre fik et trofæbarn
00:00:10.001 --> 00:00:14.679
De sender mig verden rundt for at træne men jeg har ikke set min far i godt to år
00:00:14.068 --> 00:00:15.681
Det er noget møg
00:00:16.682 --> 00:00:21.728
De har sikkert travlt Travlt De er selvoptagede narcissister
00:00:21.729 --> 00:00:25.233
De ringer oftere til plastikkirurgen end til deres egen søn
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Jeg er bedre stillet uden dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Weet je
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
sommige mensen hebben trofeevrouwen
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
M'n ouders een trofeekind Ik moet over de hele wereld trainen
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
maar heb pap twee jaar niet gezien
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Dat is klote
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Ze hebben 't vast druk Druk
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nee het zijn egoïstische narcisten
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
die hun plastisch chirurgen vaker bellen dan hun kind
00:00:27.276 --> 00:00:28.082
Ik ben beter af zonder ze
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Alam mo
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
may mga taong may trophy wife
00:00:07.084 --> 00:00:09.675
Ang parents ko may trophy kid
00:00:10.176 --> 00:00:11.076
Kung saan saan ako pinagte train
00:00:11.761 --> 00:00:14.013
pero si Papa halos two years ko nang di nakikita
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Saklap n'yan
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Baka naman busy sila Busy
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Hindi narcissist sila sarili lang ang iniisip
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
Mas inuuna pa ang retoke kaysa sa sariling anak
00:00:27.318 --> 00:00:29.362
Mas okay na 'kong ganito
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kuule
00:00:02.096 --> 00:00:06.172
Joillakin on palkintovaimo
00:00:07.882 --> 00:00:11.076
Vanhemmillani on palkintolapsi Treenaan ympäri maailmaa
00:00:11.761 --> 00:00:14.679
Mutta en ole nähnyt isääni kohta kahteen vuoteen
00:00:14.068 --> 00:00:16.431
Onpa ikävää
00:00:16.432 --> 00:00:18.392
Heillä on varmasti kiire Niinkö
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Ei He ovat itsekeskeisiä narsisteja
00:00:21.729 --> 00:00:25.525
jotka soittelevat plastiikkakirurgilleen enemmän kuin lapselleen
00:00:27.318 --> 00:00:29.362
Pärjään paremmin ilman heitä
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tu sais
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
des gens ont des femmes trophées
00:00:07.673 --> 00:00:11.843
Mes parents ont un enfant trophée qu'ils envoient s'entraîner partout
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
mais je n'ai pas vu mon père depuis deux ans
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
C'est nul
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Ils sont occupés Occupés
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Non ce sont des narcissiques
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
qui parlent plus à leur chirurgien qu'à leur propre enfant
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Je suis mieux sans eux
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Weißt du
00:00:02.096 --> 00:00:05.922
Manche Leute haben Vorzeigefrauen
00:00:07.882 --> 00:00:10.217
Meine Eltern haben ein Vorzeigekind
00:00:10.218 --> 00:00:14.013
Ich trainiere weltweit aber Dad sah ich seit zwei Jahren nicht
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Das ist ätzend
00:00:16.682 --> 00:00:19.142
Sie haben bestimmt zu tun Zu tun
00:00:19.143 --> 00:00:21.728
Nein sie sind egoistische Narzissten
00:00:21.729 --> 00:00:25.358
die öfter beim Schönheitschirurgen als bei ihrem Kind anrufen
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Ohne sie läuft's besser
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Ξέρεις
00:00:02.961 --> 00:00:06.089
κάποιοι έχουν γυναίκες τρόπαια
00:00:07.841 --> 00:00:11.718
κι οι γονείς μου παιδί τροπαίο Με στέλνουν παντού για εκπαίδευση
00:00:11.719 --> 00:00:14.055
κι έχω να δω τον πατέρα μου δύο χρόνια
00:00:14.639 --> 00:00:15.089
Τραγικό
00:00:16.724 --> 00:00:18.434
Θα έχουν δουλειές Δουλειές
00:00:19.102 --> 00:00:21.077
Όχι είναι εγωπαθείς ναρκισσιστές
00:00:21.771 --> 00:00:25.004
που καλούν τους πλαστικούς τους πιο πολύ κι απ' το παιδί τους
00:00:27.036 --> 00:00:28.987
Είμαι καλύτερα μακριά τους
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
תשמע
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
יש אנשים שיש להם נשים לראווה
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
להורים שלי יש ילד לראווה הם שולחים אותי לכל העולם להתאמן
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
אבל לא ראיתי את אבא שלי כמעט שנתיים
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
זה מבאס
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
אני בטוח שהם עסוקים עסוקים
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
לא הם נרקיסיסטים שקועים בעצמם
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
שמתקשרים למנתחים הפלסטיים שלהם יותר משהם מתקשרים לבן שלהם
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
עדיף לי בלעדיהם
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tudod
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
egyeseknek trófeafeleségük van
00:00:07.084 --> 00:00:09.759
A szüleimnek meg trófeagyerekük
00:00:10.259 --> 00:00:14.679
Mindenhova elküldenek edzeni de közel két éve nem láttam az apámat
00:00:14.068 --> 00:00:15.064
Az gáz
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Biztos elfoglaltak Mi
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nem Narcisztikus önimádók
00:00:21.729 --> 00:00:25.358
akik gyakrabban hívják a plasztikai sebészüket mint a fiukat
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Jobb nekem nélkülük
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Begini
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
Beberapa pria menikahi wanita memukau
00:00:07.799 --> 00:00:11.885
Orang tuaku punya anak memukau Aku dikirim latihan ke seluruh dunia
00:00:11.886 --> 00:00:14.013
tapi dua tahun tak bertemu ayahku
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Itu menyebalkan
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Mereka pasti sibuk Sibuk
00:00:19.101 --> 00:00:25.107
Mereka narsis dan lebih suka menelepon ahli bedah plastik daripada anaknya
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Aku lebih bahagia tanpa mereka
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sai
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
alcuni vogliono una moglie trofeo
00:00:07.882 --> 00:00:10.001
I miei hanno un figlio trofeo
00:00:10.176 --> 00:00:14.013
Mi spediscono via ad allenarmi Non vedo mio padre da due anni
00:00:14.597 --> 00:00:15.765
Dev'essere brutto
00:00:16.599 --> 00:00:18.392
Avranno da fare Da fare
00:00:19.101 --> 00:00:21.646
No sono solo dei narcisisti egocentrici
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
che chiamano il chirurgo plastico più del figlio
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Sto meglio senza di loro
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ほら
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
トロフィー妻っているだろ
00:00:07.882 --> 00:00:09.925
俺は それの子供版
00:00:09.926 --> 00:00:11.843
世界中でトレーニングを受け
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
父親とは2年 会ってない
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
つらいな
00:00:16.682 --> 00:00:17.891
忙しいんだろ
00:00:17.892 --> 00:00:20.101
忙しい 違うね
00:00:20.102 --> 00:00:21.728
自分が大好きで
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
我が子より 整形外科医に連絡する
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
いないほうがいい
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
있잖아
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
어떤 사람은 트로피 아내를 두지만
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
우리 부모님은 트로피 자식을 뒀어 날 세계 곳곳에 보내 훈련시키지만
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
난 아빠 못 본 지 2년이 다 돼가
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
진짜 별로네
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
무척 바쁘신가 보다 바빠
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
아니 둘 다 자기밖에 모르는 나르시시스트야
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
자식보다 성형외과 의사한테 더 자주 전화를 걸지
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
난 부모님이 없는 게 나아
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Awak tahu
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
sesetengah orang ada isteri trofi
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
Ibu bapa saya ada anak trofi Mereka hantar saya pergi berlatih
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
tapi dah dua tahun saya tak jumpa ayah saya
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Teruknya
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Tentu mereka sibuk Sibuk
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Tak mereka hanya orang pentingkan diri
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
yang utamakan pakar bedah plastik berbanding anak mereka
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Saya tak perlukan mereka
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Du vet
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
noen har trofékoner
00:00:07.882 --> 00:00:11.927
Foreldrene mine har et trofébarn de sender verden rundt for å trene
00:00:11.928 --> 00:00:15.064
Jeg har ikke sett pappa på snart to år Det er kjipt
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
De er nok opptatt Opptatt
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nei de er selvopptatte narsissister
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
som ringer plastikkirurgene sine oftere enn sitt eget barn
00:00:27.318 --> 00:00:28.861
Jeg har det best uten dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Słuchaj
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
Niektórzy mają żonę na pokaz
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
A moi rodzice mają dziecko Wysyłają mnie wszędzie na treningi
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
a taty nie widziałem od dwóch lat
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Do bani
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Pewnie są zajęci Zajęci
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nie to egocentryczni narcyzi
00:00:21.729 --> 00:00:25.358
którzy zamiast do mnie wolą dzwonić do chirurgów plastycznych
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Lepiej mi bez nich
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sabe
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
algumas pessoas têm esposas troféu
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
Meus pais têm um filho troféu Me mandam pro mundo pra treinar
00:00:11.844 --> 00:00:15.064
Mas não vejo meu pai há quase dois anos Que barra
00:00:16.682 --> 00:00:19.001
Devem estar ocupados Ocupados
00:00:19.999 --> 00:00:21.728
Não eles são narcisistas cheios de si
00:00:21.729 --> 00:00:25.233
que ligam mais pro cirurgião plástico do que pro filho
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Estou melhor longe deles
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Știi ceva
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
Unii au neveste trofeu
00:00:07.882 --> 00:00:09.634
Ai mei au un copil trofeu
00:00:10.134 --> 00:00:14.013
M am antrenat prin toată lumea dar nu l am văzut pe tata de doi ani
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Nasol
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Sigur au treabă Treabă
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nu sunt niște narcisiști egoiști
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
care și sună mai des chirurgul plastician decât copilul
00:00:27.036 --> 00:00:28.082
Mi e mai bine fără ei
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Знаешь
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
у некоторых есть статусные жёны
00:00:07.882 --> 00:00:11.885
А у моих родителей статусный ребенок Я тренируюсь по всему миру
00:00:11.886 --> 00:00:14.013
и уже почти два года не видел отца
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Это отстой
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Может они заняты Заняты
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Нет они просто самовлюбленные нарциссы
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
которые звонят пластическому хирургу чаще чем своему сыну
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Без них мне лучше
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bueno
00:00:02.096 --> 00:00:06.047
algunos tienen esposas trofeo
00:00:07.799 --> 00:00:09.759
Mis padres tienen un hijo trofeo
00:00:10.259 --> 00:00:14.013
Me hacen entrenar en todas partes pero no veo a papá hace dos años
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Qué mal
00:00:16.724 --> 00:00:18.392
Estarán ocupados Qué
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
No son narcisistas egocéntricos
00:00:21.729 --> 00:00:25.233
que llaman más seguido a su cirujano plástico que a su hijo
00:00:27.318 --> 00:00:28.945
Estoy mejor sin ellos
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
Du vet hur vissa skaffar sig en troféfru
00:00:07.799 --> 00:00:09.675
Mina föräldrar har ett trofébarn
00:00:10.176 --> 00:00:14.013
De skickar mig jorden runt för att träna men jag har inte sett pappa på två år
00:00:14.597 --> 00:00:15.681
Det låter jobbigt
00:00:16.599 --> 00:00:18.392
De är nog upptagna Upptagna
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Nej de är självupptagna narcissister
00:00:21.729 --> 00:00:25.107
som ringer sina plastikkirurger oftare än sin egen son
00:00:27.318 --> 00:00:28.945
Jag klarar mig bättre utan dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ร ไหม
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
บางคนก ม เม ยไว อวด
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
พ อแม ฉ นม ล กไว อวด พวกเขาส งฉ นไปท วโลกเพ อฝ กซ อม
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
แต ฉ นไม ได เจอพ อมาเก อบสองป แล ว
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
แย ว ะ
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
พวกเขางานย งแหละ ย งเหรอ
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
ไม อะ พวกเขาเป นหลงต วเอง และค ดถ งแต ต วเอง
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
ท โทรหาหมอศ ลยกรรมมากกว าโทรหาล กต วเอง
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
ช ว ตฉ นด กว าถ าไม ม พวกเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Biliyor musun
00:00:03.044 --> 00:00:05.088
Bazılarının gösterişli eşleri olur
00:00:07.966 --> 00:00:09.759
Ailemin gösterişli oğlu var
00:00:10.026 --> 00:00:14.721
Beni antrenman için her yere yolluyorlar ama babamı iki yıldır görmedim
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Kötüymüş
00:00:16.808 --> 00:00:18.434
Yoğunlardır Yoğun mu
00:00:19.185 --> 00:00:23.772
Hayır estetik cerrahlarını çocuklarından daha sık arayan
00:00:23.773 --> 00:00:25.233
bencil narsistler onlar
00:00:27.443 --> 00:00:28.903
Onlarsız daha iyiyim
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Знаєш
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
дехто має трофейних дружин
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
А мої батьки трофейного сина Я тренувався по всьому світу
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
але батька не бачив майже два роки
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Це відстій
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Певно вони зайняті Зайняті
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Ні вони самозакохані нарциси
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
які пластичним хірургам дзвонять частіше ніж сину
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Мені краще без них
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Cậu biết đấy
00:00:02.096 --> 00:00:05.838
một số người có vợ để khoe
00:00:07.882 --> 00:00:11.843
Bố mẹ tôi có con để khoe Họ cử tôi đi tập khắp thế giới
00:00:11.844 --> 00:00:14.013
nhưng gần hai năm tôi chưa gặp bố
00:00:14.597 --> 00:00:15.064
Tệ thật
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
Chắc họ bận thôi Bận ư
00:00:19.101 --> 00:00:21.728
Không họ chỉ là mấy kẻ ám ảnh bản thân
00:00:21.729 --> 00:00:25.149
gọi cho bác sĩ thẩm mỹ còn nhiều hơn gọi cho con mình
00:00:27.318 --> 00:00:28.082
Không có họ còn tốt hơn
Available in 30 languages
Duration
30 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:26:47
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A former ice dancer returns to the rink with an exciting new partner while holding onto feelings for her old one — her first love.