To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I TOOK YOU OFF THE STREET. TAUGHT YOU MY TRADE,I TAUGHT YOU MY PASSION. THREE GENERATIONS OF SKILLS. AND IN SPITE OF ALLMY EARNEST EFFORTS, IN SPITE OF ALL MY HARD WORK,YOU TURNED INTO A GOOD PERSON. WELL, I JUST -- GO FIGURE. AND I LEFT YOU ON THE STREETFOR A GOOD GODDAMN REASON. BECAUSE I WAS SOFT. OH, THAT JUST SHOWSWHAT YOU KNOW, YOU DUMB SON OF A BITCH
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.935
I TOOK YOU OFF THE STREET
00:00:03.097 --> 00:00:07.018
TAUGHT YOU MY TRADE I TAUGHT YOU MY PASSION
00:00:07.215 --> 00:00:08.511
SIGHS
00:00:08.546 --> 00:00:11.316
THREE GENERATIONS OF SKILLS
00:00:11.351 --> 00:00:16.145
AND IN SPITE OF ALL MY EARNEST EFFORTS
00:00:16.018 --> 00:00:20.193
IN SPITE OF ALL MY HARD WORK YOU TURNED INTO A GOOD PERSON
00:00:20.228 --> 00:00:22.393
WELL I JUST
00:00:22.428 --> 00:00:25.561
SIGHS GO FIGURE
00:00:25.596 --> 00:00:30.999
AND I LEFT YOU ON THE STREET FOR A GOOD GODDAMN REASON
00:00:30.999 --> 00:00:31.798
BECAUSE I WAS SOFT
00:00:31.833 --> 00:00:34.024
OH THAT JUST SHOWS WHAT YOU KNOW
00:00:34.275 --> 00:00:36.572
YOU DUMB SON OF A BITCH
00:00:36.607 --> 00:00:38.673
SIGHS
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
أنقذتك من حياة الشوارع
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
وعلمتك مهنتي التي هي شغفي
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
تجتمع فيك مهارات ثلاثة أجيال
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
ورغم كل الجهود الحثيثة التي بذلت ها
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
تحولت إلى شخص طيب
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
وأنا
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
لم أستوعب ذلك قط
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
هناك سبب وجيه لتركي لك
00:00:29.821 --> 00:00:30.822
لأني كنت لي نا
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
هذا دليل على مدى جهلك أيها السافل
00:00:01.000 --> 00:00:05.959
أويتك من الشارع وقدمت لك عاطفتي ووظيفة
00:00:07.867 --> 00:00:10.449
مهاراتا ثلاثة أجيال
00:00:12.008 --> 00:00:18.373
بالرغم من كل جهودي وبالرغم من كل عملي المضني معك
00:00:18.573 --> 00:00:23.537
فإنك أصبحت شخصا لطيفا أنا لا أفهم الأمر فحسب
00:00:25.534 --> 00:00:29.267
وتركتك بالشارع لسبب لعين جيد
00:00:29.867 --> 00:00:31.263
لأنني لين
00:00:31.463 --> 00:00:35.234
هذا يظهر ما تعرفه يا إبن العاهرة الغبي
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Прибрах те от улицата
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
Научих те на занаята си предадох ти страстта си
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Три поколения опит
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
И въпреки всичките ми усилия и положения труд
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
ти взе че стана свестен човек
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Направо
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Умът ми не го побира
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
Имах си причина да те зарежа
00:00:29.863 --> 00:00:30.822
Защото бях мек
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
Пак нищо не си разбрал
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
是我收养了你这个街头流浪儿
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
教会了你一切 教会了你我的职业热情
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
三代人的智慧结晶
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
但是你无视我的真诚奉献 完全不顾及我毕生的努力成果
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
你变成了一个好人
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
我只是
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
你自己琢磨去吧
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
我把你留在大街上是有很充分的理由的
00:00:29.863 --> 00:00:30.738
因为我太温柔
00:00:30.947 --> 00:00:35.159
那只是因为你愚昧无知 你个白痴
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Sebral jsem tě z ulice
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
Naučil jsem tě řemeslo svoji vášeň
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Tři generace dovedností
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
A navzdory mýmu úsilí navzdory vší mý tvrdý práci
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
se z tebe stal dobrej člověk
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
To snad
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
To je neskutečný
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
A k tomu že jsem tě nechal na ulici jsem měl moc dobrej důvod
00:00:29.779 --> 00:00:30.822
Byl jsem měkkej
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
Tohle jen dokazuje že nic nevíš pitomečku
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jeg fik dig væk fra gaden
00:00:03.169 --> 00:00:07.059
Jeg lærte dig faget min lidenskab
00:00:07.799 --> 00:00:10.343
Færdigheder udviklet gennem tre generationer
00:00:12.887 --> 00:00:17.433
Trods alle mine anstrengelser og hårde arbejde
00:00:17.642 --> 00:00:19.977
voksede du op og blev et godt menneske
00:00:20.186 --> 00:00:22.999
Jeg
00:00:22.271 --> 00:00:24.649
Hvem havde troet det
00:00:25.692 --> 00:00:29.737
Og jeg forlod dig af en meget god grund
00:00:29.946 --> 00:00:35.618
Fordi jeg var blød Du ved ingenting din skiderik
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Ik haalde je van de straat Leerde je alle trucs mijn passie
00:00:07.881 --> 00:00:10.259
Drie generaties kennis
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
En ondanks al mijn pogingen al mijn harde werken
00:00:17.558 --> 00:00:21.061
werd je een goed mens Nou ja ik
00:00:22.187 --> 00:00:23.439
Ongelofelijk
00:00:25.524 --> 00:00:29.278
Ik dumpte je weer om een hele goede reden
00:00:29.862 --> 00:00:35.242
Ik was soft Zo dom ben je nou stomme klootzak
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ma päästsin su tänavaelust
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
Õpetasin sulle oma ametit oma kirge
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Kolm põlvkonda annet
00:00:12.804 --> 00:00:15.139
Hoolimata mu pingutustest
00:00:15.348 --> 00:00:17.035
kogu mu raskest tööst
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
sai sinust ikka hea inimene
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Ma lihtsalt
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Saa siis nüüd aru
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
Jätsin su väga heal põhjusel
00:00:29.863 --> 00:00:30.822
Kuna ma olin pehme
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
Sa ei tea ikka midagi tainapea
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Minä pelastin sinut kadulta
00:00:03.086 --> 00:00:05.964
Opetin sinulle ammattini ja intohimoni
00:00:07.882 --> 00:00:10.218
Kolmen sukupolven taidot
00:00:12.762 --> 00:00:17.035
Kaikesta uurastuksestani huolimatta
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
sinusta tulikin hyvä ihminen
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Minä vain
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Ei voi ymmärtää
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
Jätin sinut kadulle hyvästä syystä
00:00:29.821 --> 00:00:31.531
Koska olin pehmeä
00:00:31.739 --> 00:00:35.535
Noin vähän sinä tiedät typerys
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Je t'ai sorti du ruisseau
00:00:03.419 --> 00:00:06.422
Je t'ai appris mon métier transmis ma passion
00:00:07.923 --> 00:00:10.259
Trois générations de savoir faire
00:00:13.022 --> 00:00:17.474
Malgré tous mes efforts malgré le mal que je me suis donné
00:00:17.725 --> 00:00:19.727
tu es devenu quelqu'un de bien
00:00:19.935 --> 00:00:21.395
Alors ça
00:00:22.396 --> 00:00:23.731
Va comprendre
00:00:25.649 --> 00:00:29.612
Et je t'ai laissé dans la rue pour une bonne raison
00:00:29.862 --> 00:00:31.655
Parce que j'étais un tendre
00:00:31.864 --> 00:00:35.576
Ça prouve ton ignorance espèce de petit con
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Ich hab dich von der Straße geholt
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
hab dir mein Handwerk beigebracht meine Leidenschaft
00:00:07.881 --> 00:00:10.217
Das Talent von 3 Generationen
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
Obwohl ich mir so viel Mühe gegeben hab obwohl ich so hart daran gearbeitet hab
00:00:17.558 --> 00:00:19.643
Du wirst ein anständiger Mensch
00:00:19.852 --> 00:00:21.061
Ich meine ich
00:00:21.077 --> 00:00:23.439
Ach Nicht zu fassen
00:00:25.524 --> 00:00:29.612
Es hatte schon seinen Grund warum ich dich damals verlassen habe verdammt
00:00:29.082 --> 00:00:33.073
Weil ich zu weich war Da sieht man doch mal wieder
00:00:33.282 --> 00:00:35.534
was für ein dämlicher Wichser du bist
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Σε μάζεψα απ' τον δρόμο
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
Σου έμαθα την τέχνη μου σου 'δωσα το ταλέντο μου
00:00:07.882 --> 00:00:10.218
Τρεις γενιές απατεώνων
00:00:12.762 --> 00:00:17.035
Τόσοι κόποι τόσες προσπάθειες
00:00:17.558 --> 00:00:19.644
κι εσύ κατάντησες ένας καλός άνθρωπος
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Τι να πω
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Είναι απίστευτο
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
Σ' άφησα στον δρόμο για καλό σκοπό
00:00:29.821 --> 00:00:35.535
Επειδή δεν ήμουν σκληρός Τόσα ξέρεις τόσα λες Βλαμμένο
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
מצאתי אותך ברחוב
00:00:03.294 --> 00:00:05.963
לימדתי אותך את המקצוע שלי את התשוקה שלי
00:00:07.882 --> 00:00:10.259
שלושה דורות של כישורים
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
ועל אף כל המאמצים וכל העבודה הקשה שלי
00:00:17.558 --> 00:00:19.643
נהפכת לאדם טוב
00:00:19.852 --> 00:00:21.061
אני ממש
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
לך תבין
00:00:25.524 --> 00:00:29.278
והייתה לי סיבה טובה מאוד להשאיר אותך ברחוב
00:00:29.862 --> 00:00:30.863
כי הייתי רך
00:00:31.002 --> 00:00:35.242
זה רק מוכיח כמה מעט אתה יודע בן זונה טיפש
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Az utcáról fogadtalak be
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
Megtanítottalak a mesterség fortélyaira
00:00:07.882 --> 00:00:10.218
Háromnemzedéknyi tudás
00:00:12.762 --> 00:00:17.035
De hiába próbáltam meg mindent hiába annyi év kőkemény munkája
00:00:17.558 --> 00:00:19.644
végül jó ember lett belőled
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
és ezt én
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Hagyjuk is
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
Nem véletlenül hagytalak el piszok jó okom volt rá
00:00:29.821 --> 00:00:33.998
Az hogy gyenge voltam Ó hát ennyit fogtál fel az egészből
00:00:33.282 --> 00:00:35.535
te kis hülyegyerek
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Aku memungutmu dari jalanan
00:00:03.294 --> 00:00:05.963
Mengajarimu tentang keahlian dan gairahku
00:00:07.881 --> 00:00:10.259
Keterampilan tiga generasi
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
Dan meski dengan semua upaya tulus kerja kerasku
00:00:17.558 --> 00:00:19.643
kau berubah menjadi orang baik
00:00:19.852 --> 00:00:21.061
Aku hanya
00:00:22.187 --> 00:00:23.439
Tak mengerti
00:00:25.524 --> 00:00:29.278
Dan aku meninggalkanmu di jalanan demi alasan yang baik
00:00:29.862 --> 00:00:30.821
Karena aku lembut
00:00:31.001 --> 00:00:35.242
Itu hanya memperlihatkan apa yang kau tahu anak bodoh
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Ti ho tolto dalla strada
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
Ti ho insegnato il mio mestiere la mia passione
00:00:07.881 --> 00:00:10.217
Tre generazioni di competenze
00:00:12.511 --> 00:00:17.349
E malgrado tanti sforzi e tutta la fatica che ho fatto
00:00:17.558 --> 00:00:19.643
sei diventato una brava persona
00:00:19.852 --> 00:00:21.061
Io veramente
00:00:21.077 --> 00:00:23.439
Va' a capire
00:00:25.524 --> 00:00:29.612
E ti ho mollato per strada per una maledetta buona ragione
00:00:29.082 --> 00:00:33.073
Perché ero morbido Questo dimostra che non sai niente
00:00:33.282 --> 00:00:35.534
imbecille figlio di puttana
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
路上で お前を拾い
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
詐欺の手はずを教えた
00:00:07.882 --> 00:00:10.468
3代越しのスキルだぞ
00:00:13.179 --> 00:00:17.558
あれだけ手をかけて 育てたのに
00:00:17.684 --> 00:00:21.229
まさか善人になるとは
00:00:22.438 --> 00:00:23.069
理解できん
00:00:25.692 --> 00:00:29.612
お前を捨てたのには 理由がある
00:00:29.946 --> 00:00:31.155
甘ちゃんだから
00:00:31.239 --> 00:00:35.368
お前が考えつくのは その程度だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
널 길에서 거뒀다
00:00:03.086 --> 00:00:06.999
네게 사기 기술을 가르쳤지
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
3대에 걸친 기술을
00:00:12.762 --> 00:00:17.392
내가 그렇게 노력했는데도 불구하고
00:00:17.559 --> 00:00:19.686
넌 천성이 너무 착했어
00:00:19.853 --> 00:00:21.104
난 그걸
00:00:22.188 --> 00:00:23.481
이해 못 했다
00:00:25.525 --> 00:00:29.654
널 버린 데는 그만한 이유가 있었어
00:00:29.821 --> 00:00:33.116
내가 물러터져서요 이래서 네가
00:00:33.283 --> 00:00:35.577
한심한 바보란 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Es tevi savācu no ielas
00:00:03.294 --> 00:00:05.963
Iemācīju savu arodu un kaislību
00:00:07.882 --> 00:00:10.259
Trīs paaudžu iemaņas
00:00:12.803 --> 00:00:15.139
Taču par spīti maniem pūliņiem
00:00:15.348 --> 00:00:17.035
par spīti smagajam darbam
00:00:17.558 --> 00:00:19.644
tu kļuvi par labu cilvēku
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Es pat
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Ej nu saproti
00:00:25.525 --> 00:00:29.278
Un es nepametu tevi uz ielas tāpat vien
00:00:29.862 --> 00:00:30.822
Tāpēc ka es biju maigs
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
Tas daudz ko par tevi parāda dumiķi
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ištraukiau tave iš gatvės
00:00:03.294 --> 00:00:05.964
Išmokiau savo amato aistros
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Trys kartos įgūdžių
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
Nepaisant didžiausių mano pastangų ir sunkaus darbo
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
tu tapai geru žmogumi
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Na aš
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Nesuprantu
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
Palikau tave gatvėj ne šiaip sau
00:00:29.863 --> 00:00:30.822
Nes aš buvau minkštas
00:00:31.001 --> 00:00:35.243
Tai tik rodo koks tu neišmanėlis kvailas šunsnuki
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Jeg fikk deg bort fra gata
00:00:03.127 --> 00:00:05.963
Jeg lærte deg bransjen og lidenskapen min
00:00:07.881 --> 00:00:10.259
Tre generasjoners ferdigheter
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
På tross av all innsats og hardt arbeid
00:00:17.558 --> 00:00:21.061
ble du en god person Jeg
00:00:22.187 --> 00:00:23.439
Sånn kan det gå
00:00:25.524 --> 00:00:29.695
Jeg forlot deg av en pokker så god grunn
00:00:29.904 --> 00:00:35.618
Fordi jeg var bløthjerta Det viser bare hvor ignorant du er
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Znalazłem cię na ulicy
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
Przekazałem ci całą swoją pasję
00:00:07.882 --> 00:00:10.218
3 pokolenia umiejętności
00:00:12.762 --> 00:00:17.035
I mimo moich szczerych chęci i ciężkiej pracy
00:00:17.558 --> 00:00:19.644
wyrosłeś na dobrego człowieka
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Ja tylko
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
Przecież wiesz
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
Zostawiłem cię na ulicy bo miałem dobry powód
00:00:29.821 --> 00:00:33.998
Byłem za miękki Czyli niewiele wiesz
00:00:33.282 --> 00:00:35.535
tępy zasrańcu
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tirei você da rua
00:00:03.086 --> 00:00:05.964
Ensinei meu ofício ensinei minha paixão
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Três gerações de habilidades
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
E apesar de todos os meus esforços todo meu trabalho duro
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
você se tornou uma pessoa boa
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Bem eu
00:00:22.188 --> 00:00:23.481
Vai entender
00:00:25.525 --> 00:00:29.654
E eu deixei você na rua por uma boa razão
00:00:29.863 --> 00:00:33.998
Porque eu era mole Isso mostra que você não sabe de nada
00:00:33.283 --> 00:00:35.535
seu burro
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Te am luat de pe stradă şi te am învăţat meseria mea Pasiunea mea
00:00:07.882 --> 00:00:11.469
Cunoştinţe acumulate de trei generaţii
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
Şi în ciuda tuturor eforturilor mele a străduinţei mele
00:00:17.558 --> 00:00:21.001
tu ai ajuns om de treabă Păi
00:00:22.188 --> 00:00:23.069
Ca să vezi
00:00:25.525 --> 00:00:30.822
Nu te am părăsit degeaba Eram prea moale
00:00:31.001 --> 00:00:35.535
Atâta te duce capul tontule
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Я подобрал тебя с улицы
00:00:03.085 --> 00:00:05.963
Научил своему ремеслу Своей страсти
00:00:07.882 --> 00:00:10.218
Три поколения мастеров своего дела
00:00:12.762 --> 00:00:17.035
И несмотря на все мои неимоверные усилия несмотря на всю тяжкую работу
00:00:17.558 --> 00:00:19.644
ты стал хорошим человеком
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
Как это поди пойми
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
А на улице
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
я тебя оставил из добрых побуждений
00:00:29.821 --> 00:00:33.998
Потому что я был мягким Ой много ты понимаешь
00:00:33.282 --> 00:00:35.535
тупой ты сукин сын
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
Potegnil sem te z ulice in te naučil svojega posla
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
Dal sem ti znanje treh rodov
00:00:12.804 --> 00:00:17.308
Ampak kljub vsemu mojemu trudu in garanju
00:00:17.006 --> 00:00:21.001
si postal dober človek Res
00:00:22.188 --> 00:00:24.023
Kdo bi rekel
00:00:25.525 --> 00:00:29.279
Na ulici sem te pustil s tehtnim razlogom
00:00:29.863 --> 00:00:31.364
Ker sem bil mehak
00:00:31.573 --> 00:00:35.243
Po tem se vidi koliko veš osel zarukani
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Te saqué de la calle
00:00:03.294 --> 00:00:05.963
Te enseñé mi especialidad te enseñé mi pasión
00:00:07.881 --> 00:00:10.259
Tres generaciones de habilidades
00:00:12.803 --> 00:00:17.349
Y a pesar de mis serios esfuerzos de mi duro trabajo
00:00:17.558 --> 00:00:19.643
te convertiste en una buena persona
00:00:19.852 --> 00:00:21.103
Bueno yo
00:00:22.187 --> 00:00:23.439
Imagínate
00:00:25.524 --> 00:00:29.278
Y te dejé en la calle por una maldita buena razón
00:00:29.862 --> 00:00:30.821
Porque era blando
00:00:31.001 --> 00:00:35.284
Eso demuestra lo que sabes tonto hijo de perra
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
Jag fick bort dig från gatan Jag lärde dig mitt yrke min passion
00:00:07.882 --> 00:00:10.301
Tre generationers kunskap
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
Men trots all min möda trots mitt hårda arbete
00:00:17.559 --> 00:00:21.896
blev du en bra människa Alltså jag
00:00:22.105 --> 00:00:23.857
Är det inte typiskt
00:00:25.525 --> 00:00:29.696
Jag lämnade dig på gatan av en jävligt bra anledning
00:00:29.904 --> 00:00:31.656
För att jag var för mjuk
00:00:31.865 --> 00:00:35.577
Det där visar hur lite du vet din dumma jävel
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ฉ นช วยแกจากช ว ตข างถนน
00:00:03.086 --> 00:00:05.964
สอนเคล ดว ชา ถ ายทอดส งท ฉ นร ก
00:00:07.882 --> 00:00:10.026
ถ ายทอดก นมาสามร น
00:00:12.804 --> 00:00:17.035
ฉ นพยายาม ลงท นลงแรงไปเยอะ
00:00:17.559 --> 00:00:19.644
แต แกกล บกลายเป นคนด
00:00:19.852 --> 00:00:21.001
ฉ นแค
00:00:22.188 --> 00:00:23.439
ใครจะไปเข าใจ
00:00:25.525 --> 00:00:29.612
ฉ นท งแกไปเพราะม เหต ผล
00:00:29.821 --> 00:00:33.998
เพราะผมอ อนแอ น นแสดงว าแก
00:00:33.283 --> 00:00:35.535
ยะโสโอห งแค ไหน ไอ ล กต วแสบ
Available in 30 languages
Duration
40 seconds
Views
106
Timestamp in Movie
01:36:11
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
K & S Films,RatPac Entertainment,Zaftig Films,Warner Bros. Pictures,Di Novi Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the midst of veteran con man Nicky's latest scheme, a woman from his past - now an accomplished femme fatale - shows up and throws his plans for a loop.