To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What the hell? Do you mind? -I'm so sorry, I'm just looking for--- Hey! -You're not supposed to be back here.-Okay. Okay. Okay. - Hey! Hey!- All right. Enough. -Drew, what's going on?-This guy just rushed in from up front. Just... uh, my family's back here.The receptionist, she wouldn't-- I don't give a shit, pal. Just calm down. What is going on here? I'm just looking for my wife and daughter.Joanne and Peri Monroe. Are they patients here? Yeah. Yeah, yeah. My daughter is.That's what I'm trying to explain. All right, all right,let's all just take it easy. Okay? I'm Dr. Lucado. And you? Me, I'm Ray Monroe. Okay, Ray... why don't you tell mewhat all this fuss is about. Well, we came in earlier,and my daughter saw Dr. Berthram, he-- -She had a potentially fractured arm.- Okay, was she released? No, no, no. She--He was worried about a head injury. He took her to the CAT scan.Joanne went with her. -That's the last time I saw her.-This was when? Hours ago. -Monroe?-M... M-O-N-R-O-E
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
music stops baby crying
00:00:02.125 --> 00:00:04.025
What the hell Do you mind
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
I'm so sorry I'm just looking for Drew Hey
00:00:06.625 --> 00:00:09.000
You're not supposed to be back here Okay Okay Okay
00:00:09.083 --> 00:00:10.075
man Hey Hey Ray All right Enough
00:00:10.833 --> 00:00:13.000
Drew what's going on This guy just rushed in from up front
00:00:13.083 --> 00:00:15.075
Just uh my family's back here The receptionist she wouldn't
00:00:15.833 --> 00:00:17.005
I don't give a shit pal Just calm down
00:00:17.583 --> 00:00:19.333
What is going on here
00:00:20.005 --> 00:00:22.625
I'm just looking for my wife and daughter Joanne and Peri Monroe
00:00:22.708 --> 00:00:24.000
doctor Are they patients here
00:00:24.075 --> 00:00:28.167
Yeah Yeah yeah My daughter is That's what I'm trying to explain
00:00:28.025 --> 00:00:31.998
All right all right let's all just take it easy Okay
00:00:31.375 --> 00:00:33.208
I'm Dr Lucado And you
00:00:33.292 --> 00:00:34.542
Me I'm Ray Monroe
00:00:34.667 --> 00:00:35.875
Okay Ray
00:00:36.917 --> 00:00:39.583
why don't you tell me what all this fuss is about
00:00:39.667 --> 00:00:42.958
Well we came in earlier and my daughter saw Dr Berthram he
00:00:43.208 --> 00:00:46.208
She had a potentially fractured arm Lucado Okay was she released
00:00:46.458 --> 00:00:49.005
No no no She He was worried about a head injury
00:00:49.583 --> 00:00:51.292
He took her to the CAT scan Joanne went with her
00:00:51.375 --> 00:00:52.958
That's the last time I saw her This was when
00:00:53.292 --> 00:00:55.917
sighs Hours ago
00:00:57.998 --> 00:01:00.792
Monroe M M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ما هذا بحق ا لسماء أتمانع
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
أنا آسف أبحث فقط عن أنت
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
لا ي فترض أن تكون هنا حسن ا
00:00:07.333 --> 00:00:08.708
حسن ا يكفي
00:00:08.791 --> 00:00:11.666
ما الذي يحدث يا درو هذا الرجل دخل مسرع ا من الأمام
00:00:11.075 --> 00:00:14.125
عائلتي هنا موظفة الاستقبال رفضت
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
لا آبه بما تقول اهدأ وحسب
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
ما الذي يحدث هنا
00:00:18.458 --> 00:00:20.958
أنا أبحث فقط عن زوجتي وابنتي جوان و بيري مونرو
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
أهما مريضتان هنا
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
أجل ابنتي مريضة هذا ما أحاول شرحه
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
حسن ا لنتصرف بهدوء اتفقنا
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
أنا الطبيب لوكادو وأنت
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
أنا راي مونرو
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
حسن ا يا راي
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
لم لا تخبرني سبب هذه الجلبة
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
أتينا مبكر ا وفحص د بيرثرام ابنتي
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
كان هناك احتمال بكسر في ذراعها
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
هل خرجت بعد العلاج
00:00:44.625 --> 00:00:47.416
كلا كان قلق ا من حدوث إصابة في الرأس
00:00:47.005 --> 00:00:49.625
وأخذها للتصوير المقطعي وذهبت جوان معها
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
كانت آخر مرة أراها متى كان ذلك
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
منذ ساعات
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
اسمك مونرو
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
إم أو إن آر أو إي
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
এট ক হল ম থ য় ঘ ল ন ই
00:00:03.209 --> 00:00:05.289
সত য ই দ খ ত আম আসল হ ই
00:00:05.005 --> 00:00:07.087
আপন র এখ ন আস ন ষ ধ ওক ওক ওক
00:00:07.959 --> 00:00:09.679
হ ই হ ই ঠ ক আছ যথ ষ ট হয় ছ
00:00:09.709 --> 00:00:11.935
ড র উ ক হয় ছ উন হঠ ৎ কর ভ তর ঢ ক পড় ছ ন
00:00:11.959 --> 00:00:14.639
আম র পর ব র এখ ন ক ন ত র স পশন স ট বলছ ন ই
00:00:14.709 --> 00:00:16.369
সমস য ন ই শ ন ত হ ন
00:00:16.459 --> 00:00:18.209
ক হচ ছ এখ ন
00:00:19.375 --> 00:00:21.056
আম র স ত র ও ম য় ক খ জছ জ য় ন ও প র মনর
00:00:21.584 --> 00:00:22.874
এখনক র র গ
00:00:23.625 --> 00:00:27.002
হ য হ য হ য আম র ম য় স ট ই বলত চ চ ছ
00:00:27.125 --> 00:00:29.965
ঠ ক আছ ঠ ক আছ স ব ভ ব কভ ব ন ও সব ই ওক
00:00:30.025 --> 00:00:32.998
আম ড ল ক ড আপন
00:00:32.167 --> 00:00:33.417
আম আম র মনর
00:00:33.542 --> 00:00:34.752
ওক র
00:00:35.792 --> 00:00:38.462
এই সমস য র কথ ট আম ক জ ন নন ক ন
00:00:38.542 --> 00:00:41.832
আসল সক ল র দ ক আস র পর ড ব র থহ য ম আম র ম য় ক দ খ ছ ত ন
00:00:42.003 --> 00:00:45.003
সম ভবত হ ত ভ ঙ ছ ল ওক র ল জ দ য় হয় ছ
00:00:45.334 --> 00:00:48.374
ন ন ন ও ত ন মস ত ষ ক রক তক ষরণ র কথ ভ বছ ল ন
00:00:48.459 --> 00:00:50.226
ওক স ট স ক য ন র ম ন য় হয় জ য় নও স থ য য়
00:00:50.025 --> 00:00:52.143
ওট ই ওর স থ শ ষ দ খ কখন
00:00:52.167 --> 00:00:54.787
একঘন ট আগ
00:00:55.959 --> 00:00:59.669
মনর M M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
搞什么呢 有没有搞错
00:00:02.666 --> 00:00:03.583
很抱歉 我是在
00:00:03.075 --> 00:00:04.583
找我的 喂
00:00:04.958 --> 00:00:06.083
你不能擅自闯入这里
00:00:06.166 --> 00:00:07.025
我知道
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
喂 好了 够了
00:00:09.166 --> 00:00:10.125
德鲁 怎么回事
00:00:10.208 --> 00:00:11.005
这人从大厅闯进来了
00:00:11.583 --> 00:00:13.125
我的家人在这里面
00:00:13.208 --> 00:00:14.125
前台的人不
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
这关我屁事 伙计 你冷静点
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
这里什么情况
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
我在找我的妻子和女儿 乔安妮和佩莉门罗
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
她们是这里的患者吗
00:00:23.998 --> 00:00:25.125
对 我女儿是
00:00:25.208 --> 00:00:26.005
我正要解释呢
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
好 你别急 慢慢说 好吗
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
我是路卡多医生 你呢
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
我叫雷门罗
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
好的 雷
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
你跟我说说你为什么要在这里大闹
00:00:38.000 --> 00:00:39.075
我们是早些时候来的
00:00:39.833 --> 00:00:41.416
伯瑟拉姆医生接诊了我女儿 他
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
她的手臂好像骨折了
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
好 她出院了吗
00:00:44.833 --> 00:00:46.000
没有 她
00:00:46.125 --> 00:00:47.833
他担心可能有头部损伤
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
带她去做断层扫描 乔安妮也去了
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
就没有下文了 什么时候的事
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
好几个小时之前
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
门罗
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
大门的门 姓罗的罗
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Co to sakra Promiňte
00:00:02.791 --> 00:00:04.708
Omlouvám se jen hledám Hej
00:00:05.083 --> 00:00:07.375
Tady nemáte co dělat Dobře
00:00:07.458 --> 00:00:09.083
Hej Tak jo Dost
00:00:09.166 --> 00:00:11.875
Drew co se to tu děje Vpadl sem zepředu
00:00:11.958 --> 00:00:14.025
Moje rodina je tu vzadu Recepční ne
00:00:14.333 --> 00:00:15.958
Kámo to je fuk Jen klid
00:00:16.041 --> 00:00:17.791
Co se to tu děje
00:00:18.875 --> 00:00:21.208
Hledám ženu a dceru Joanne a Peri Monroeovy
00:00:21.291 --> 00:00:22.005
Jsou to pacientky
00:00:23.208 --> 00:00:26.625
Jo Moje dcera je To se snažím vysvětlit
00:00:26.708 --> 00:00:29.541
Dobře tak se všichni uklidněte Ano
00:00:29.833 --> 00:00:31.666
Jsem doktor Lucado A vy
00:00:31.075 --> 00:00:33.000
Jsem Ray Monroe
00:00:33.125 --> 00:00:34.333
Fajn Rayi
00:00:35.375 --> 00:00:38.997
Proč mi neřeknete o co jde
00:00:38.125 --> 00:00:41.416
Přišli jsme ráno a moje dcera byla u dr Berthrama On
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Měla asi zlomenou ruku
00:00:43.583 --> 00:00:44.666
Fajn pustili ji
00:00:44.075 --> 00:00:47.708
Ne Měl obavy z poranění hlavy
00:00:47.791 --> 00:00:50.005
Poslal ji na CT Joanne šla s ní A pak už jsem je neviděl
00:00:50.583 --> 00:00:51.416
A to bylo kdy
00:00:53.458 --> 00:00:54.375
Před hodinama
00:00:55.541 --> 00:00:56.416
Monroe
00:00:57.458 --> 00:00:59.025
M o n r o e
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Hvad fanden Gider du lige Undskyld jeg leder efter
00:00:05.000 --> 00:00:07.292
Du må ikke være her Okay
00:00:07.375 --> 00:00:09.125
Okay det er fint
00:00:09.208 --> 00:00:11.375
Hvad sker der Han gik bare ind
00:00:11.458 --> 00:00:14.025
Min familie er her Receptionisten ville ikke
00:00:14.333 --> 00:00:15.875
Jeg er ligeglad Fald ned
00:00:15.958 --> 00:00:18.998
Hvad foregår der her
00:00:18.875 --> 00:00:23.002
Jeg leder efter min kone og datter Er de patienter her
00:00:23.125 --> 00:00:26.542
Ja min datter er Det har jeg prøvet at forklare
00:00:26.625 --> 00:00:29.667
Okay tag det nu roligt
00:00:29.075 --> 00:00:31.583
Jeg er dr Lucado Og du er
00:00:31.667 --> 00:00:34.025
Ray Monroe Okay Ray
00:00:35.292 --> 00:00:37.958
Fortæl mig hvad problemet er
00:00:38.002 --> 00:00:41.005
Vi kom ind tidligere og dr Berthram tilså min datter
00:00:41.583 --> 00:00:44.583
Hun har måske brækket armen Blev hun udskrevet
00:00:44.667 --> 00:00:49.667
Nej han var bekymret for en hovedskade Joanne gik med til CT scanningen
00:00:49.075 --> 00:00:52.458
Der så jeg hende sidst Hvornår var det
00:00:53.375 --> 00:00:55.375
For flere timer siden
00:00:55.458 --> 00:00:56.333
Monroe
00:00:57.375 --> 00:00:59.167
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Wat krijgen we nu Pardon
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Het spijt me ik zoek
00:00:04.958 --> 00:00:06.291
Jij hoort hier niet
00:00:07.958 --> 00:00:09.083
Goed Genoeg
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Wat is dit Deze man loopt zo naar binnen
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Mijn familie is hier De receptioniste
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Maakt me niet uit Rustig
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Wat is er aan de hand
00:00:18.833 --> 00:00:22.025
Ik zoek m'n vrouw en dochter Zijn ze hier patiënt
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Ja mijn dochter Dat probeer ik uit te leggen
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Oké laten we allemaal kalm blijven
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Ik ben dr Lucado En u
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Ik ben Ray Monroe
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Vertel me eens wat er aan de hand is
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Dr Berthram heeft vanochtend mijn dochter behandeld
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Haar arm was misschien gebroken
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Is ze ontslagen
00:00:44.625 --> 00:00:49.625
Nee Hij was bang voor hoofdletsel Hij gaf haar een CAT scan Joanne is mee
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
Meer weet ik niet Hoe laat
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Uren geleden
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Mitä hemmettiä Anteeksi Etsin
00:00:04.958 --> 00:00:08.458
Tänne ei saa tulla Hyvä on Riittää
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Mitä on tekeillä Hän ryntäsi tänne
00:00:11.583 --> 00:00:15.833
Perheeni on täällä Vastaanotossa ei Paskat minä siitä Rauhoitu
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Mitä täällä tapahtuu
00:00:18.708 --> 00:00:22.375
Haen perhettäni Joanne ja Peri Monroeta Ovatko he potilaina täällä
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Tyttäreni on Sitähän minä yritän selittää
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Rauhoitutaanpa nyt kaikki
00:00:29.708 --> 00:00:32.875
Olen tri Lucado Ja sinä olet Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Hyvä on Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Kerrohan nyt mistä tässä on kyse
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Tulimme aamulla ja tri Berthram tutki tyttäreni
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Käden epäiltiin murtuneen
00:00:43.541 --> 00:00:47.833
Kotiutettiinko hänet Ei Lääkäri pelkäsi kallovammaa
00:00:47.916 --> 00:00:51.291
ja hänet vietiin kerroskuvaan Milloin tämä tapahtui
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Tunteja sitten
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe siis
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Nom d'un chien Vous faites quoi
00:00:02.708 --> 00:00:04.625
Je suis désolé Je cherchais
00:00:05.000 --> 00:00:07.292
Vous n'êtes pas censé être là D'accord
00:00:07.375 --> 00:00:09.125
Hé C'est bon Arrêtez
00:00:09.208 --> 00:00:11.542
Drew que se passe t il Ce type s'est faufilé
00:00:11.625 --> 00:00:14.167
Écoutez Ma famille est ici La réceptionniste ne
00:00:14.025 --> 00:00:15.875
Rien à battre mec Calmez vous
00:00:15.958 --> 00:00:17.708
Que se passe t il ici
00:00:18.708 --> 00:00:21.000
Je cherche ma femme Joanne et ma fille Peri Monroe
00:00:21.998 --> 00:00:22.333
Ce sont nos patientes
00:00:23.125 --> 00:00:26.542
Ma fille oui C'est ce que j'essaie d'expliquer
00:00:26.625 --> 00:00:29.458
Tout le monde se calme D'accord
00:00:29.075 --> 00:00:31.583
Je suis le Dr Lucado Et vous
00:00:31.917 --> 00:00:32.917
Ray Monroe
00:00:33.002 --> 00:00:34.025
Bien Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.917
pourquoi ne pas me dire la raison de tout ce tapage
00:00:38.000 --> 00:00:41.005
On est arrivés ce matin Ma fille a vu le Dr Berthram Il
00:00:41.583 --> 00:00:43.005
Elle avait un bras fracturé
00:00:43.583 --> 00:00:44.583
Et elle est sortie
00:00:44.875 --> 00:00:47.833
Non Elle Il craignait une blessure à la tête
00:00:47.917 --> 00:00:49.667
Il l'a envoyée au scanner Avec Joanne
00:00:49.075 --> 00:00:51.333
Je ne l'ai plus vue C'était
00:00:53.375 --> 00:00:54.292
Il y a des heures
00:00:55.458 --> 00:00:56.333
Monroe
00:00:57.375 --> 00:00:59.167
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Was soll das Unverschämt
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Tut mir leid ich suche Hey
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Sie haben hier nichts zu suchen Ok
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hey Ok Schon gut
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Was ist los Er rannte einfach rein
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Meine Familie ist hier Die Rezeptionistin
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Ist mir egal Beruhig dich
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Was ist denn hier los
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Ich suche meine Frau und Tochter
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Sind sie Patienten
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Meine Tochter schon Das versuche ich ja zu erklären
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Ok dann mal ganz mit der Ruhe ja
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Ich bin Dr Lucado Und Sie
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Ich bin Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Ok Ray
00:00:35.125 --> 00:00:37.916
erklären Sie mir was das ganze Theater soll
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Meine Tochter wurde von Dr Berthram untersucht Er
00:00:41.541 --> 00:00:44.541
Ihr Arm war wohl gebrochen Wurde sie entlassen
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Nein Er sorgte sich wegen einer Kopfverletzung
00:00:47.916 --> 00:00:49.708
Sie sollte zum CT Joanne war bei ihr
00:00:49.791 --> 00:00:51.291
Da sah ich sie zuletzt Wann
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Vor Stunden
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Τι στο καλό Μας αφήνεις
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Συγγνώμη ψάχνω
00:00:04.958 --> 00:00:07.333
Δεν πρέπει να είσαι εδώ Εντάξει
00:00:07.416 --> 00:00:09.083
Εντάξει Αρκετά
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Ντρου τι συμβαίνει Μπούκαρε μέσα
00:00:11.583 --> 00:00:14.083
Η οικογένειά μου είναι εδώ Στην Υποδοχή
00:00:14.166 --> 00:00:15.833
Δεν με νοιάζει Ηρέμησε
00:00:15.916 --> 00:00:17.625
Τι συμβαίνει
00:00:18.791 --> 00:00:20.958
Ψάχνω τις Τζοάν και Πέρι Μονρό
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Είναι ασθενείς
00:00:23.958 --> 00:00:26.005
Η κόρη μου Αυτό προσπαθώ να εξηγήσω
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Ας ηρεμήσουμε Εντάξει
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Είμαι ο δρ Λουκάντο Εσείς
00:00:31.916 --> 00:00:32.875
Ρέι Μονρό
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Εντάξει Ρέι
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Πες μας προς τι η όλη ταραχή
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Ήρθαμε νωρίτερα Η κόρη μου είδε τον δρα Μπέρθραμ
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Μάλλον είχε κάταγμα στο χέρι
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Πήρε εξιτήριο
00:00:44.875 --> 00:00:46.998
Όχι
00:00:46.166 --> 00:00:49.541
Ήθελε να την εξετάσει Πήγαν για αξονική με την Τζοάν
00:00:49.625 --> 00:00:51.291
Δεν τις ξανάδα Πότε πήγαν
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Πριν από ώρες
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Μονρό
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
Μ Ο Ν Ρ Ο
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
מה לעזאזל אכפת לך
00:00:02.666 --> 00:00:04.125
סליחה אני פשוט מחפש
00:00:04.958 --> 00:00:06.075
אתה לא אמור להיות פה בסדר
00:00:07.125 --> 00:00:08.333
היי טוב מספיק
00:00:08.416 --> 00:00:09.791
היי דרו מה קורה פה
00:00:10.208 --> 00:00:11.583
האיש הזה התפרץ מהכניסה
00:00:12.291 --> 00:00:13.125
המשפחה שלי פה
00:00:13.416 --> 00:00:15.833
הפקידה לא נתנה לי לא מעניין אותי תירגע
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
מה קורה פה
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
אני מחפש את אשתי והבת שלי ג ואן ופרי מונרו
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
הן מטופלות כאן
00:00:23.998 --> 00:00:24.291
כן
00:00:24.375 --> 00:00:26.333
הבת שלי כן זה מה שניסיתי להסביר
00:00:26.416 --> 00:00:29.416
טוב בואו נירגע טוב
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
אני ד ר לוקאדו ואתה
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
אני ריי מונרו
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
טוב ריי
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
ספר לי על מה כל הרעש
00:00:38.000 --> 00:00:39.075
הגענו קודם ו
00:00:39.833 --> 00:00:41.541
הבת שלי הייתה אצל ד ר ברת רם
00:00:41.625 --> 00:00:43.458
היה חשד לשבר ביד שלה
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
טוב היא שוחררה
00:00:44.625 --> 00:00:45.791
לא היא
00:00:45.875 --> 00:00:47.833
הוא חשש שהיא נפגעה בראש
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
הוא לקח אותה לסריקה ג ואן הלכה איתה
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
ומאז לא ראיתי אותה מתי זה היה
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
לפני שעות
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
מונרו
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
מ ו נ ר ו
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
क य तम श ह द म ग ह य नह
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
म फ क ज एग म बस तल श स न
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
त म ह यह आन मन ह ठ क ह
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
ऐ ठ क ह बस बह त ह आ
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
ड रय क य चल रह ह यह आदम जबरदस त घ स आय
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
बस म र पर व र यह थ र स प शन व ल लड क उसन
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
म झ क ई फ र क नह पड त द स त बस श त रह
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
यह क य चल रह ह
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
म बस अपन ब ब और ब ट क ख ज रह ह ज एन और प र म नर
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
क य व यह भर त ह
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
ह म र ब ट ह यह त म बत न क क श श कर रह ह
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
ठ क ह सब श त स न पट ल त ह ठ क ह
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
म ह ड क टर ल क ड और आप
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
म र न म ह र म नर
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
ठ क ह र
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
आप म झ बत इए यह स र व व द ह क य
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
ऐस ह त हम पहल यह आए थ ड क टर बर थर म न म र ब ट क द ख थ वह
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
उसक ब ह श यद ट ट गई थ
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
ठ क ह क य उस छ ट ट म ल गई
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
नह वह ड क टर क स र म च ट क च त थ
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
उस क ट स क न क ल ए ल ज य गय ज एन उसक स थ गई थ
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
तभ आख र ब र म उनक द ख थ यह कब क ब त थ
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
घ ट ब त गए
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
म नर
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
म न र
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Mi a fene Már elnézést
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Sajnálom én csak Hé
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Neked nincs itt keresnivalód Oké
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hé Jól van Elég legyen
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew mi van A fickó berontott ide
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Itt a családom A recepciós nem akarta
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Nem érdekel haver Nyugi
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Mi folyik itt
00:00:18.541 --> 00:00:21.025
A feleségem és a lányom Joanne és Peri Monroe
00:00:21.333 --> 00:00:22.541
Betegek
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
A lányom Ezt próbálom elmondani
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Na jó mindenki nyugodjon le Oké
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Dr Lucado vagyok És ön
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Ray Monroe vagyok
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Ray rendben
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
miért nem árulja el mi ez a felhajtás
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
A lányomat dr Berthram vizsgálta meg korábban
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Valószínűleg eltörött a karja
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Oké kiengedték
00:00:44.625 --> 00:00:47.541
Nem A doki a fejsérülés miatt aggódott
00:00:47.625 --> 00:00:49.583
Elvitték CT re Joanne vele ment
00:00:49.666 --> 00:00:51.291
Azóta nem láttam Mikor
00:00:53.333 --> 00:00:54.333
Órákkal ezelőtt
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Astaga Kau mau apa
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Maaf aku mencari Hei
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Kau tak boleh di sini Baik
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hei Baiklah cukup
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Ada apa Orang ini masuk dari depan
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Keluargaku kemari Resepsionis melarangku
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Aku tak peduli Tenanglah
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Ada apa ini
00:00:18.708 --> 00:00:20.958
Aku cari keluargaku Joanne dan Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Mereka pasien
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Ya putriku Itu yang ingin kujelaskan
00:00:26.583 --> 00:00:29.625
Baiklah ayo kita tenang saja
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Aku Dr Lucado Kau
00:00:31.625 --> 00:00:32.916
Aku Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Baiklah Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Ceritakan ada apa ini
00:00:38.000 --> 00:00:41.458
Tadi kami kemari dan putriku diperiksa Dr Berthram
00:00:41.541 --> 00:00:44.541
Katanya lengan putriku retak Sudah dipulangkan
00:00:44.625 --> 00:00:49.005
Belum Dia bilang soal cedera kepala Lalu dipindai Joanne ikut
00:00:49.583 --> 00:00:51.291
Aku tak lihat lagi Kapan
00:00:53.333 --> 00:00:54.458
Beberapa jam lalu
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Che diavolo Le dispiace
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Scusate stavo Ehi
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Non dovrebbe star qui Va bene
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Ehi Ok basta
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew che c'è È entrato dall'atrio
00:00:11.583 --> 00:00:14.083
C'è la mia famiglia la receptionist non
00:00:14.166 --> 00:00:15.833
Me ne frego amico calmati
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Che succede qui
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Cerco la mia famiglia Joanne e Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Sono pazienti qui
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Sì mia figlia È quel che cercavo di spiegare
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Ok calmiamoci tutti d'accordo
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Sono il dott Lucado E lei
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Io sono Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Okay Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
perché non mi dice di cosa si tratta
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Stamattina mia figlia è stata vista dal dott Berthram
00:00:41.541 --> 00:00:44.541
Aveva forse il braccio fratturato L'ha dimessa
00:00:44.625 --> 00:00:49.583
No pensava a un trauma cranico l'ha mandata alla TAC e Joanne con lei
00:00:49.666 --> 00:00:51.291
Non l'ho più vista Da
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Da ore
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
何なのよ
00:00:02.666 --> 00:00:04.083
申し訳ない
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
ここは立入禁止だ
00:00:07.333 --> 00:00:08.005
わかったよ
00:00:09.125 --> 00:00:10.125
何ごとだ
00:00:10.208 --> 00:00:11.583
この男が勝手に
00:00:11.708 --> 00:00:14.125
家族がここにいて受付は
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
とにかく落ち着け
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
一体何ごとだ
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
妻と娘を探してるだけだ
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
ここの患者
00:00:23.000 --> 00:00:26.005
娘がそうだと 説明しようとしてる
00:00:26.583 --> 00:00:29.333
大騒ぎすることじゃない
00:00:29.416 --> 00:00:31.541
私は医師のルカードだが
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
レイ モンロー
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
レイ
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
何が問題なのか説明してくれ
00:00:38.000 --> 00:00:41.416
娘がベルスラム先生に 診てもらった
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
腕が折れてると思う
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
退院した
00:00:44.625 --> 00:00:47.000
いや 頭のケガが心配で
00:00:47.998 --> 00:00:50.998
検査にジョアンが付き添った
00:00:50.208 --> 00:00:51.291
いつの話
00:00:53.208 --> 00:00:54.458
何時間も前
00:00:55.025 --> 00:00:56.291
モンロー
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
MONROE
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
뭐예요 나가세요
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
미안합니다 난 이봐요
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
여기 들어오시면 안 돼요 알겠어요
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
이봐요 알겠으니까 그만해요
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
드루 무슨 일이에요 이 사람이 다짜고짜 들어와서요
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
내 가족이 여기 있는데 접수대에서는
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
그건 됐고 진정해요
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
무슨 일이죠
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
난 아내랑 딸을 찾는 것뿐이에요 조앤이랑 페리 먼로요
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
여기 환자예요
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
딸애가요 그걸 설명하려던 참이죠
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
다 같이 진정합시다 알겠죠
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
난 루카도 선생인데 당신은
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
레이 먼로라고 합니다
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
좋아요 레이
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
왜 이렇게 난리인지 설명해 봐요
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
우린 아침에 왔고 버트럼 선생님이 딸을 진찰했어요
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
아이 팔이 부러진 거 같아서요
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
퇴원은 했나요
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
아뇨 머리 부상이 의심된다고 해서요
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
아내 조앤이랑 CT를 찍으러 갔는데
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
그 후로 못 봤어요 그게 언제죠
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
몇 시간 됐어요
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
먼로라고요
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E요
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hva faen Unnskyld meg
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Unnskyld Jeg ser etter Hei
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Du skal ikke være her Ok
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hei Ok Det holder
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Hva foregår Han kom fra resepsjonen
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Familien min er her Resepsjonisten ville ikke
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Jeg gir faen Ro deg ned
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Hva foregår her
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Jeg ser etter min kone og datter
00:00:21.041 --> 00:00:22.291
Er de pasienter her
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Ja det er det jeg prøver å forklare
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Ta det rolig Ok
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Jeg er dr Lucado Og du
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Jeg er Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Ok Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
fortell meg hva som foregår
00:00:38.000 --> 00:00:41.458
Vi kom inn med datteren min og traff dr Berthram han
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Hun kan ha brukket armen
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Fikk hun dra
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Nei han var bekymret for hodeskade
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
De tok henne med for CT undersøkelse
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
Når var det
00:00:53.333 --> 00:00:54.708
For flere timer siden
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Co do diabła
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Szukam Hej
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Nie może pan tu być OK
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hej Dobrze dosyć
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew co się dzieje Wbiegł tutaj
00:00:11.583 --> 00:00:14.083
Jest tu moja rodzina Recepcjonistka nie
00:00:14.166 --> 00:00:15.833
Mam to w dupie Uspokój się
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Co tu się dzieje
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Szukam żony i córki Joanne i Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Są pacjentkami
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Tak córka jest To próbuję wyjaśnić
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Dobrze uspokójmy się OK
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Nazywam się dr Lucado A pan
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
OK Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
powiedz o co tyle krzyku
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Przyszliśmy wcześniej dr Berthram przyjął moją córkę
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Być może miała pękniętą rękę
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Wypuszczono ją
00:00:44.625 --> 00:00:49.625
Nie Podejrzewał uraz głowy Joanne poszła z nią na tomografię
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
I tyle Kiedy to było
00:00:53.333 --> 00:00:54.458
Kilka godzin temu
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:56.625 --> 00:00:59.125
Tak M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Mas que raio Importa se
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Lamento estou só à procura
00:00:04.958 --> 00:00:06.708
Não devia estar aqui Pronto
00:00:06.916 --> 00:00:09.083
Pronto Já chega
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew o que foi O tipo entrou sem permissão
00:00:11.583 --> 00:00:13.958
A minha família está aqui A rececionista
00:00:14.041 --> 00:00:15.833
Estou me a cagar amigo Acalme se
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
O que se passa aqui
00:00:18.075 --> 00:00:21.125
Procuro a minha mulher e filha Joanne e Peri Monroe
00:00:21.208 --> 00:00:22.458
São pacientes aqui
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Sim A minha filha é É o que estou a tentar explicar
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Certo vamos ter calma Está bem
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Sou o Dr Lucado E você
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Chamo me Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Certo Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
porque não me conta o porquê de toda esta confusão
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Chegámos de manhã e a minha filha foi atendida pelo Dr Berthram
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Ela tinha uma potencial fratura no braço
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Deram lhe alta
00:00:44.625 --> 00:00:47.666
Não Ele estava preocupado com uma lesão cerebral
00:00:47.075 --> 00:00:49.458
Foi para a TAC a Joanne acompanhou a
00:00:49.541 --> 00:00:51.291
Foi a última vez que as vi Quando
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Há horas
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ce dracu' Se poate
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Scuze le căutam pe Hei
00:00:04.958 --> 00:00:07.291
N aveți voie aici Bine
00:00:07.375 --> 00:00:09.083
Hei Ajunge
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew ce se întâmplă A dat buzna din hol
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Familia mea e aici Recepționista n a vrut
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Mă doare n cur amice Calmează te
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Ce se întâmplă aici
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Îmi caut soția și fiica Joanne și Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Sunt paciente aici
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Da Fiica mea este Asta încercam să vă explic
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Hai s o luăm ușor bine
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Sunt dr Lucado Dv
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Eu sunt Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Bine Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Spune mi care i toată tevatura
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Am venit mai devreme Fiica mea a fost consultată de dr Berthram
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Avea o potențială fractură la braț
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
A fost externată
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Nu Doctorul își făcea griji pentru o rană la cap
00:00:47.916 --> 00:00:49.666
Au dus o la RMN Joanne s a dus cu ea
00:00:49.075 --> 00:00:51.291
Nu le am mai văzut De când
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Câteva ore
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Какого черта Не мешаем
00:00:02.833 --> 00:00:04.075
Простите я просто ищу Эй
00:00:05.125 --> 00:00:07.417
Вам сюда нельзя Ладно
00:00:07.005 --> 00:00:09.025
Эй Хорошо Хватит
00:00:09.333 --> 00:00:11.667
Дрю что такое Он просто вломился
00:00:11.075 --> 00:00:14.292
Здесь моя семья В регистратуре она не
00:00:14.375 --> 00:00:16.000
Пофиг приятель Успокойся
00:00:16.998 --> 00:00:17.833
Что здесь происходит
00:00:18.875 --> 00:00:21.125
Я ищу жену и дочь Джоан и Пери Монро
00:00:21.208 --> 00:00:22.417
Они пациенты
00:00:23.167 --> 00:00:26.667
Да Моя дочь Я это и пытаюсь объяснить
00:00:26.075 --> 00:00:29.583
Ладно давайте все успокоимся Хорошо
00:00:29.792 --> 00:00:31.708
Я доктор Лукадо А вы
00:00:31.792 --> 00:00:33.002
Я Рэй Монро
00:00:33.167 --> 00:00:34.375
Хорошо Рэй
00:00:35.375 --> 00:00:38.998
расскажите из за чего весь этот сыр бор
00:00:38.167 --> 00:00:41.458
Мы приехали мою дочь осматривал д р Бертрам
00:00:41.625 --> 00:00:43.625
У нее подозревали перелом руки
00:00:43.708 --> 00:00:44.708
Ее выписали
00:00:44.792 --> 00:00:48.000
Нет Она Он переживал насчет травмы головы
00:00:48.998 --> 00:00:49.792
Ее отвезли на КТ Джоан была с ней
00:00:49.875 --> 00:00:51.458
Я их больше не видел Когда
00:00:53.417 --> 00:00:54.792
Несколько часов назад
00:00:55.005 --> 00:00:56.458
Монро
00:00:57.417 --> 00:00:59.292
М О Н Р О
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Qué hace Le importa
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Lo siento solo busco a
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
No puede estar aquí De acuerdo
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
De acuerdo ya basta
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Qué pasa Este tipo se coló
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Mi familia está aquí La recepcionista no
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
No me importa Cálmate
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Qué sucede aquí
00:00:18.708 --> 00:00:20.958
Busco a mi esposa e hija Joanne y Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Son pacientes
00:00:23.000 --> 00:00:26.005
Sí Mi hija sí Es lo que trato de explicar
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Está bien vamos a calmarnos De acuerdo
00:00:29.625 --> 00:00:31.541
Soy el doctor Lucado Y usted
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Yo soy Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Bueno Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
por qué no me cuenta qué ha pasado
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Vinimos y a mi hija la atendió el doctor Berthram
00:00:41.458 --> 00:00:44.541
Posible fractura en el brazo Le dieron el alta
00:00:44.625 --> 00:00:49.625
No Le preocupaba una lesión craneal Joanne fue con ella a la tomografía
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
No la vi más Cuándo fue
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Hace horas
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.025 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Vad i helvete Vad gör du
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Förlåt jag letar efter
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Du får inte vara här Okej
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Det räcker
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Vad händer här Han trängde sig in
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Min familj är här receptionisten vägrade
00:00:14.208 --> 00:00:17.666
Det kvittar Lugna ner dig nu Vad är det som pågår
00:00:18.833 --> 00:00:22.458
Jag letar efter min fru och min dotter Är de patienter här
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Ja min dotter är det Det var det jag försökte säga
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Okej nu tar vi det bara lugnt
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Jag heter dr Lucado Och ni
00:00:31.625 --> 00:00:34.208
Jag heter Ray Monroe Okej Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Kan du berätta vad det handlar om
00:00:38.000 --> 00:00:41.458
Vi kom in i morse och fick träffa dr Berthram
00:00:41.541 --> 00:00:44.541
Min dotter hade kanske brutit armen Skrevs hon ut
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Nej han befarade en huvudskada
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
Hon kördes till röntgen
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
Nu är hon borta Vilken tid
00:00:53.333 --> 00:00:54.416
Flera timmar sen
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
อะไรก นเน ย ขอเวลาให เราได ไหม
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
ผมขอโทษคร บ ผมกำล งมองหา น
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
ค ณไม ควรเข ามาท น โอเคๆๆ
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
น ได ๆ พอได แล ว
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
ดร ว เก ดอะไรข น ผ ชายคนน ว งเข ามาจากด านหน า
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
แค ครอบคร วของผมอย ท น พน กงานต อนร บ เธอไม ยอม
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
ผมไม สนใจหรอก แค ใจเย นๆ
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
เก ดอะไรก นข น
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
ผมกำล งหาภรรยาและล กสาว โจแอนน และเพอร มอนโร
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
พวกเขาเป นคนไข ท น เหรอ
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
คร บ ล กสาวของผมเป นคนไข ท น น นค อส งท ผมพยายามจะอธ บาย
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
เอาละ ใจเย นๆ ก นก อนนะ โอเคไหม
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
ผมค อดร ล คาโด และค ณช ออะไร
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
ผมช อเรย มอนโร
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
โอเค เรย
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
ทำไมค ณไม บอกผมว า ม เร องอะไรก นคร บ
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
ค อเราเข ามาก อนหน าน และล กสาวผมพบก บดร เบอร แทรม เขา
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
เป นไปได ว าเธอม อาการกระด กแขนร าว
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
โอเค เธอถ กส งต วกล บร ย ง
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
ย งคร บ เธอ เขาก งวลเก ยวก บอาการบาดเจ บท ศ รษะของเธอ
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
พาเธอไปทำซ ท สแกน โจแอนน ไปก บเธอ
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
น นเป นคร งส ดท ายท ผมเห นเธอ เม อไหร นะ
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
หลายช วโมงท แล ว
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
มอนโรใช ไหมคร บ
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
เอ ม โอ เอ น อา โอ อ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ne oluyor Gider misiniz
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Pardon birini arıyor Hey
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Buraya giremezsin Tamam
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Hey Tamam yeter
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew ne oluyor Adam içeri daldı
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Ailem burada ama girişteki kadın
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Umurumda değil sakin ol
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Neler oluyor burada
00:00:18.075 --> 00:00:22.291
Karımla kızımı arıyorum Jo ve Peri Kendileri hastamız mı
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Evet kızım öyle Onu anlatmaya çalışıyorum
00:00:26.583 --> 00:00:29.625
Tamam hepimiz sakin olalım Tamam mı
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Ben Dr Lucado ya siz
00:00:31.625 --> 00:00:32.916
Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Tamam Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
Bana neler olduğunu anlat bakalım
00:00:38.000 --> 00:00:41.375
Birkaç saat önce geldik Dr Berthram kızıma baktı
00:00:41.458 --> 00:00:44.541
Kolu kırık olabilir dendi Taburcu edildi mi
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Hayır doktor kafa travması olmasından endişelendi
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
Joanne'le tomografiye gitti
00:00:49.708 --> 00:00:51.375
Sonra görmedim Ne zamandı
00:00:53.333 --> 00:00:54.333
Saatler önce
00:00:55.416 --> 00:00:56.416
Monroe muydu
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Cái quái gì thế Anh không phiền à
00:00:02.666 --> 00:00:04.583
Tôi xin lỗi tôi chỉ đang tìm Này
00:00:04.958 --> 00:00:07.025
Anh không được quay lại đây Được rồi
00:00:07.333 --> 00:00:09.083
Này Được rồi Đủ rồi
00:00:09.166 --> 00:00:11.005
Drew chuyện gì vậy Anh ta lao vào đây
00:00:11.583 --> 00:00:14.125
Gia đình tôi sẽ trở lại đây Cô tiếp tân cô ấy không
00:00:14.208 --> 00:00:15.833
Tôi không quan tâm Bình tĩnh đi
00:00:15.916 --> 00:00:17.666
Có chuyện gì vậy
00:00:18.833 --> 00:00:20.958
Tôi đang tìm vợ và con gái tôi Joanne và Peri Monroe
00:00:21.041 --> 00:00:22.025
Họ là bệnh nhân ở đây à
00:00:23.998 --> 00:00:26.005
Đúng Con gái tôi Đó là điều tôi đang cố giải thích
00:00:26.583 --> 00:00:29.416
Được rồi bình tĩnh nào Được chứ
00:00:29.708 --> 00:00:31.541
Tôi là bác sĩ Lucado Còn anh
00:00:31.625 --> 00:00:32.875
Tôi là Ray Monroe
00:00:33.000 --> 00:00:34.208
Được rồi Ray
00:00:35.025 --> 00:00:37.916
sao anh không nói cho tôi nghe chuyện gì đang diễn ra
00:00:38.000 --> 00:00:41.291
Chúng tôi đến đây và con gái tôi gặp bác sĩ Berthram ông ấy
00:00:41.541 --> 00:00:43.458
Con bé được chuẩn đoán bị gãy tay
00:00:43.541 --> 00:00:44.541
Cô bé đã khám xong chưa
00:00:44.625 --> 00:00:47.833
Chưa Ông ấy lo ngại về chấn thương đầu
00:00:47.916 --> 00:00:49.625
Nên đã đưa con bé đi chụp CAT Joanne đi với con bé
00:00:49.708 --> 00:00:51.291
Đó là lần cuối tôi gặp nó Từ lúc nào
00:00:53.333 --> 00:00:54.025
Vài giờ trước
00:00:55.416 --> 00:00:56.291
Monroe
00:00:57.333 --> 00:00:59.125
M O N R O E
Available in 28 languages
Duration
62 seconds
Views
88
Timestamp in Movie
00:39:31
Uploaded
Mar 14, 2026
Genres
Production
Koji Productions,Crow Island Films,Macari/Edelstein,Paul Schiff Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Driving cross-country, Ray and his wife and daughter stop at a highway rest area where his daughter falls and breaks her arm. After a frantic rush to the hospital and a clash with the check-in nurse, Ray is finally able to get her to a doctor. While the wife and daughter go downstairs for an MRI, Ray, exhausted, passes out in a chair in the lobby. Upon waking up, they have no record or knowledge of Ray's family ever being checked in.