To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yeah, it doesn't prove anything. It proves no one had a scan at the time you sayyour daughter was here. - Makes sense.- Excuse me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Yeah it doesn't prove anything
00:00:03.000 --> 00:00:04.667
It proves no one had a scan
00:00:04.075 --> 00:00:07.042
at the time you say your daughter was here
00:00:08.167 --> 00:00:11.834
officer 1 Makes sense Lucado Excuse me
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
أجل هذا لا يثبت شيئ ا
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
يثبت أنه لم يتعرض أحد لتصوير مقطعي
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
في الوقت الذي ي فترض أن ابنتك كانت هنا حينه
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
كلام منطقي
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
معذرة
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
হ য ত ত ক ছ ই প রম ণ হয় ন
00:00:03.000 --> 00:00:04.066
স ক য ন হয়ন স ট ত প রম ণ ত হয়
00:00:04.075 --> 00:00:07.004
যখন আপন র ম য় এখ ন ছ ল
00:00:08.166 --> 00:00:11.836
ব ঝল ম ক ষম করব ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
能 但这证明不了什么
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
这证明在你说你女儿在的期间 并没有人做过扫描
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
有道理
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
失陪一下
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
To nic nedokazuje
00:00:03.542 --> 00:00:07.292
Dokazuje to že se tu nepracovalo v době kdy tu měla být vaše dcera
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
To dává smysl
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Omluvte mě
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Det beviser ingenting
00:00:03.083 --> 00:00:07.625
Det beviser at ingen blev scannet mens du siger at din datter var her
00:00:08.125 --> 00:00:09.667
Det lyder fornuftigt
00:00:10.875 --> 00:00:11.792
Undskyld mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Dat bewijst niks
00:00:03.000 --> 00:00:07.292
Het bewijst dat er niet gescand is toen uw dochter hier volgens u was
00:00:08.125 --> 00:00:09.125
Lijkt te kloppen
00:00:10.875 --> 00:00:11.792
Pardon
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Se ei todista mitään
00:00:03.000 --> 00:00:07.025
Vain sen ettei ketään kuvattu silloin kun tyttärenne muka oli täällä
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Käy järkeen
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Ei minusta
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ça ne prouve rien
00:00:02.875 --> 00:00:04.709
Ça prouve que personne n'a eu de scanner
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
à l'heure où vous dites que votre fille était là
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
C'est logique
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Excusez moi
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Das beweist nichts
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Doch dass niemand ein CT bekam als Ihre Tochter angeblich hier war
00:00:08.167 --> 00:00:09.025
Das ergibt Sinn
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Entschuldigung
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Δεν αποδεικνύει τίποτα
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Δεν έγινε αξονική την ώρα που λέτε ότι η κόρη σας ήταν εδώ
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Λογικό
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Με συγχωρείτε
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
כן זה לא מוכיח כלום
00:00:03.000 --> 00:00:04.625
זה מוכיח שלא בוצעה אף סריקה
00:00:04.709 --> 00:00:07.042
בזמן בו לדבריך בתך הייתה כאן
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
הגיוני
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
סלח לי
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ह इसस क छ स ब त नह ह त ह
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
इसस स ब त ह त ह उस समय
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
क स क स क न नह ह आ जब आपक अन स र आपक ब ट यह थ
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
ब त त सह ह
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
म अभ आत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ez nem bizonyít semmit
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
Bizonyítja hogy nem szűrték
00:00:04.792 --> 00:00:07.167
a lányát abban az időben amit ön állít
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Logikus
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Elnézést
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Tak buktikan apa pun
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Ini bukti tak ada pemindaian saat putrimu diperiksa di sini
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Masuk akal
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Permisi
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Non prova nulla
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Prova che nessuno ha fatto una TAC nel periodo da lei indicato
00:00:08.167 --> 00:00:09.125
Mi pare sensato
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Scusatemi
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
証拠にならない
00:00:03.042 --> 00:00:07.125
あなたが言った時間に 誰もスキャンされてない
00:00:08.167 --> 00:00:09.167
辻褄 つじつま が合う
00:00:11.000 --> 00:00:11.075
失礼
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
이걸로 증명되는 건 없죠
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
따님이 여기 왔다고 하는 시간에
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
CT를 찍은 사람이 없다는 뜻이에요
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
그러네요
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
잠깐만요
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Ja det beviser ingenting
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Det beviser at ingen ble scannet da du sa datteren din var her
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Gir mening
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Unnskyld meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To niczego nie dowodzi
00:00:03.042 --> 00:00:07.125
Dowodzi że nie było badania wtedy kiedy miała tu być pańska córka
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
To ma sens
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Przepraszam
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sim não prova nada
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
Prova que ninguém fez uma TAC
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
na altura em que diz que a sua filha esteve aqui
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Faz sentido
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Com licença
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Nu dovedește nimic
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
Arată că nu îl folosea nimeni
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
la ora când spuneți că ați avut fiica aici
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Are sens
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Mă scuzați
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Это ничего не значит
00:00:03.000 --> 00:00:07.334
В то время когда как вы утверждаете ваша дочь была здесь КТ не делали
00:00:08.084 --> 00:00:09.084
Логично
00:00:10.834 --> 00:00:11.834
Прошу прощения
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Sí no prueba nada
00:00:03.083 --> 00:00:07.125
Prueba que no se hicieron tomografías a la hora que usted dice
00:00:08.167 --> 00:00:09.167
Tiene sentido
00:00:10.917 --> 00:00:11.917
Permiso
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Det bevisar ingenting
00:00:03.000 --> 00:00:07.125
Det bevisar att ingen röntgades den tid ni säger att er dotter var här
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Det stämmer
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Ursäkta mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ใช แต ม นก พ ส จน อะไรไม ได
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
ม นพ ส จน ว าไม ม ใครได ร บการสแกน
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
ในช วงเวลาท ค ณบอกว าล กสาวค ณอย ท น
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
ก ม เหต ผล
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
ขอต วนะคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Bu bir şey kanıtlamaz
00:00:03.000 --> 00:00:07.042
Verdiğiniz zaman diliminde burada kimsenin olmadığını kanıtlıyor
00:00:08.167 --> 00:00:09.167
Mantıklı
00:00:10.917 --> 00:00:11.917
Affedersiniz
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Nó chẳng chứng minh được gì cả
00:00:03.000 --> 00:00:04.709
Nó chứng tỏ không có ai chụp cộng hưởng
00:00:04.792 --> 00:00:07.042
vào thời điểm anh nói con gái anh ở đây
00:00:08.167 --> 00:00:09.084
Rất hợp lý
00:00:10.917 --> 00:00:11.834
Xin lỗi
Available in 28 languages
Duration
13 seconds
Views
79
Timestamp in Movie
00:52:27
Uploaded
Mar 14, 2026
Genres
Production
Koji Productions,Crow Island Films,Macari/Edelstein,Paul Schiff Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Driving cross-country, Ray and his wife and daughter stop at a highway rest area where his daughter falls and breaks her arm. After a frantic rush to the hospital and a clash with the check-in nurse, Ray is finally able to get her to a doctor. While the wife and daughter go downstairs for an MRI, Ray, exhausted, passes out in a chair in the lobby. Upon waking up, they have no record or knowledge of Ray's family ever being checked in.