To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You were talkin' in your sleep. Well, suppose somebody came along and offered youa million dollars for your life. Would you take it?John, don't even talk like that. Do you mean I'll be... dead? No, I'm fine. Well, not me. I wouldn't take it. Your life is worthmore than a million dollars, so don't bet it on getting around in a car in order to savea couple of minutes. The gamble isn't worth it. The stakes are too highfor what you can possibly get out of it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
You were talkin' in your sleep
00:00:02.005 --> 00:00:03.792
man on TV Well suppose somebody came along
00:00:03.875 --> 00:00:05.709
and offered you a million dollars for your life
00:00:05.792 --> 00:00:09.042
Would you take it John don't even talk like that
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Do you mean I'll be dead
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
No I'm fine
00:00:14.709 --> 00:00:15.792
boy Well not me
00:00:15.875 --> 00:00:17.292
I wouldn't take it
00:00:17.584 --> 00:00:18.792
sighs
00:00:19.209 --> 00:00:21.075
man Your life is worth more than a million dollars
00:00:21.834 --> 00:00:23.005
so don't bet it on getting around
00:00:23.584 --> 00:00:25.959
in a car in order to save a couple of minutes
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
The gamble isn't worth it
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
The stakes are too high for what you can possibly get out of it
00:00:32.959 --> 00:00:34.542
crows cawing
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
كنت تتحدث أثناء نومك
00:00:02.005 --> 00:00:03.917
لنفترض أن أحدهم أتى إليك
00:00:04.000 --> 00:00:05.709
وعرض عليك مليون دولار مقابل حياتك
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
هل تقبلها
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
إياك حتى أن تتحدث هكذا يا جون
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
أتعني أنني سأموت
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
كلا أنا بخير
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
حياتك تساوي أكثر من مليون دولار
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
لذا لا تغامر بها بتخطيك لسيارة أخرى على الطريق لتوفر الوقت
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
المغامرة لا تستحق
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
المخاطر عالية للغاية بالنسبة لما ستجني منها
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
ত ম ঘ ম র ঘ র কথ বলছ ল
00:00:02.005 --> 00:00:03.851
ধর ক উ এস ত ম র
00:00:03.875 --> 00:00:05.755
জ বন র ব ন ময় ম ল য়ন ডল র অফ র করল
00:00:05.791 --> 00:00:09.041
ত ম ক ন ব জন ওমন কথ ম খ ও এন ন
00:00:10.041 --> 00:00:12.461
ত ম র ক মন হয় আম ম র য ব
00:00:12.708 --> 00:00:13.788
ন আম ঠ ক আছ
00:00:14.708 --> 00:00:15.788
আম নই
00:00:15.875 --> 00:00:17.285
আম ন ব ন
00:00:19.208 --> 00:00:21.748
ত ম র জ বন ম ল য়ন ডল র র চ য় ও ম ল যব ন
00:00:21.833 --> 00:00:23.493
ত ই অযথ গ ড় ত ঘ রঘ র
00:00:23.583 --> 00:00:25.953
ক র ন কয় ক ম ন ট ব চ ন র জন য
00:00:27.025 --> 00:00:28.054
ব জ ধর ম ল য ন র পণ অসম ভব
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
য হ ত ব জ র দর অন ক ব শ ত ই হয়ত এসব ছ ড়ত প রব
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
你刚才在说梦话
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
假设有人愿意出一百万美元换你的命
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
你会接受吗
00:00:07.209 --> 00:00:08.917
约翰 你别这么说
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
你是说我会死掉吗
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
嗯 我没事
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
你的命比一百万美元更值钱
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
所以不要为了节省几分钟鲁莽超车
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
这场赌注是不值得的
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
你付出的代价会远远超出你的所得
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Mluvil jsi ze spaní
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Představ si že ti někdo nabídne milion dolarů za tvůj život
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Vzala by sis ho
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Johne to vůbec neříkej
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
To jako že budu mrtvá
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Ne jsem v pohodě
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Život má větší hodnotu než milion dolarů
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
tak ho neriskuj pro pár minut ušetřených cestou autem
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Nestojí to za to riziko
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
V sázce je příliš za to málo co z toho můžete mít
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Du talte i søvne
00:00:02.005 --> 00:00:07.125
Ville du sige ja hvis nogen tilbød dig en million dollars for dit liv
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John sig ikke den slags
00:00:10.042 --> 00:00:12.625
Ville jeg være død
00:00:12.709 --> 00:00:14.209
Jeg har det fint
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Dit liv er mere værd
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
så spild det ikke på at spare et par minutter i trafikken
00:00:27.025 --> 00:00:31.375
Det er ikke det værd Risikoen er for høj i forhold til udbyttet
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Je praat in je slaap
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Stel dat iemand je een miljoen biedt voor je leven
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Neem je dat aan
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John zeg dat nou niet
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Bedoel je dat ik dan dood zou zijn
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Het gaat prima
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Je leven is meer waard dan een miljoen
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Dus haal die auto niet in om een paar minuten te besparen
00:00:27.209 --> 00:00:31.375
Het is het niet waard Het risico is te hoog voor wat je eruit haalt
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Puhuit unissasi
00:00:02.005 --> 00:00:06.075
Oletetaan että joku tarjoaisi miljoonan hengestäsi Ottaisitko rahat
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Älä puhu tuollaisia John
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Olisinko minä sitten kuollut
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Olen kunnossa
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Henkesi on rahaa kalliimpi
00:00:21.075 --> 00:00:25.959
joten älä vaaranna sitä ja yritä säästää aikaa menemällä auton taakse
00:00:27.025 --> 00:00:31.375
Uhkapeli ei kannata Riskit ovat liian korkeat hyötyyn nähden
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Tu parlais dans ton sommeil
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Imagine que quelqu'un te propose un million de dollars pour ta vie
00:00:05.792 --> 00:00:06.792
Tu accepterais
00:00:07.042 --> 00:00:09.025
Comment peux tu dire une chose pareille John
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Tu veux dire que je serai mort
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Non ça va
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Votre vie vaut plus qu'un million de dollars
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Alors ne la risquez pas en voulant gagner quelques minutes en voiture
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Ça ne vaut pas la peine
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Ce serait trop cher payé pour ce que vous pourriez en tirer
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Sie redeten im Schlaf
00:00:02.005 --> 00:00:06.075
Würde Ihnen jemand 1 Million für Ihr Leben bieten würden Sie annehmen
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John sagen Sie das nicht
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Was heißt das Ich wäre tot
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Mir geht's gut
00:00:19.084 --> 00:00:21.334
Ihr Leben ist mehr wert als 1 Million
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Riskieren Sie es nicht um ein paar Minuten zu sparen
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Es ist es nicht wert
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Das Risiko ist zu hoch und rechnet sich nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Μιλούσες στον ύπνο σου
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Αν κάποιος σου δώσει ένα εκατομμύριο δολ για τη ζωή σου
00:00:05.834 --> 00:00:06.075
θα τα πάρεις
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Τζον μη μιλάς έτσι
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Εννοείς ότι θα είμαι νεκρός
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Καλά είμαι
00:00:19.209 --> 00:00:21.584
Η ζωή σου αξίζει παραπάνω από ένα εκατομμύριο
00:00:21.667 --> 00:00:24.002
Μην τη ρισκάρεις σε ένα αμάξι
00:00:24.125 --> 00:00:25.959
για να κερδίσεις μερικά λεπτά
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Δεν αξίζει
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Το ρίσκο είναι μεγαλύτερο από το κέρδος
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
דיברת מתוך שינה
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
תאר לך שמישהו יבוא ויציע לך מיליון דולר תמורת חייך
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
היית מסכים
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
ג ון אל תדבר ככה אפילו
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
מה אני אמות
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
לא אני בסדר
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
חייך שווים יותר ממיליון דולר
00:00:21.792 --> 00:00:24.002
אז אל תהמר אותם על עקיפה בכביש
00:00:24.125 --> 00:00:25.959
רק כדי לחסוך כמה דקות
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
זה לא שווה את ההימור
00:00:28.792 --> 00:00:31.375
הסכנה גדולה ומה כבר ייצא לך מזה
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
त म न द म बड बड रह थ
00:00:02.005 --> 00:00:03.917
ख र म न ल ज ए क ई अच नक स आए
00:00:04.000 --> 00:00:05.709
और ल ख ड लर प र ज दग क ल ए आपक द
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
त क य आप ल ग
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
ज न ऐस त ब त मत कर
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
आपक मतलब म मर ज ऊ ग
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
नह म ठ क ह
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
त म ह र ज दग ल ख ड लर स क मत ह
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
त क छ समय बच न क ल ए हव क रफ त र स ग ड न चल ए
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
इस द व क क ई क मत नह ह
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
आपक ज म ल ग उसस कह बड क मत द व पर लग ज त ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Beszéltél álmodban
00:00:02.005 --> 00:00:04.000
Tegyük fel felajánlottak
00:00:04.083 --> 00:00:06.000
egymillió dollárt az életedért
00:00:06.125 --> 00:00:07.083
Elfogadnád
00:00:07.375 --> 00:00:09.208
John ne is beszélj így
00:00:10.208 --> 00:00:12.625
Úgy érted meghalok
00:00:12.875 --> 00:00:13.958
Jól vagyok
00:00:19.375 --> 00:00:21.625
Az életed több mint egymillió dollár
00:00:21.708 --> 00:00:26.025
ezért ne tégy fel mindent az autóra csak hogy megspórolj pár percet
00:00:27.025 --> 00:00:28.625
Nem éri meg a kalandot
00:00:28.708 --> 00:00:31.541
A kockázat túl nagy ahhoz képest amit nyerhetsz
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Kau mengigau
00:00:02.005 --> 00:00:03.917
Misal ada yang kemari
00:00:04.000 --> 00:00:05.709
dan membayarmu sejuta dolar
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Kau terima
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John jangan begitu
00:00:10.042 --> 00:00:12.625
Maksudmu aku akan matI
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Tidak apa apa
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Nyawamu lebih dari sejuta dolar
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Jangan yakin mengabaikan mobil hanya demi menghemat waktu
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Judi tak ada gunanya
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Risiko untuk meninggalkannya tinggi
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Parlavi nel sonno
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Supponiamo ti offrano un milione per la tua vita
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Lo accetteresti
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John non dire certe cose
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Cioè dovrei morire
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
No sto bene
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
La tua vita vale più di un milione
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
perciò non scommetterla in un sorpasso per risparmiare un paio di minuti
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Non ne vale la pena
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
La posta in gioco è troppo alta
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
寝言を言ってた
00:00:02.542 --> 00:00:05.833
君の命に 百万ドル払うと言われたらー
00:00:05.917 --> 00:00:06.958
どうする
00:00:07.292 --> 00:00:09.125
そんな話はやめて
00:00:10.125 --> 00:00:12.542
死ぬってこと
00:00:12.792 --> 00:00:13.875
大丈夫だ
00:00:19.208 --> 00:00:21.542
命にはもっと価値がある
00:00:21.625 --> 00:00:26.002
時間が惜しいからって 飛び出してはダメだ
00:00:27.333 --> 00:00:28.625
やめておきな
00:00:28.708 --> 00:00:31.458
きっともっとカネになるから
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
자면서 말을 하길래요
00:00:02.005 --> 00:00:03.875
누가 갑자기 나타나서
00:00:03.959 --> 00:00:05.709
목숨값으로 백만 달러를 준다고 하면
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
받을 거야
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
쓸데없는 소리 하지 마
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
그럼 제가 죽는다고요
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
난 멀쩡해요
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
백만 달러보다 목숨이 소중하지
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
그러니까 몇 분 아끼자고 차 사이로 다니면 안 돼
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
그럴 가치도 없으니까
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
얻을 것보다 잃을 게 훨씬 많다고
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Du snakket i søvne
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Om noen kom og tilbød en million dollar for livet ditt
00:00:05.792 --> 00:00:06.917
ville du tatt imot
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Ikke snakk slik John
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Mener du at jeg vil dø
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Nei det går bra
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Livet ditt er verdt mer enn en million dollar
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
så ikke sats på å kjøre forbi noen for å spare et par minutter
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Det er ikke verdt å satse
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Risikoen er for høy i forhold til hva du får
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Mówiłeś przez sen
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
A gdyby ktoś dał milion dolarów za twoje życie
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Wzięłabyś
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Nawet tak nie mów
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
To będę martwy
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Nic mi nie jest
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Twoje życie jest warte więcej
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Więc nie ryzykuj żeby wyprzedzić jedno auto
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Nie warto ryzykować
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Stawka jest zbyt wysoka
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Estava a falar enquanto dormia
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Supõe que aparecia alguém a oferecer um milhão pela tua vida
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Aceitarias
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John nem sequer fales assim
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Queres dizer que vou morrer
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Não estou bem
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
A tua vida vale mais do que um milhão
00:00:21.625 --> 00:00:24.002
Não a coloques em risco ao ultrapassar um carro
00:00:24.125 --> 00:00:25.959
só para poupar uns minutos
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
O risco não vale a pena
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
A aposta é demasiado alta para o que pode resultar disso
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Vorbeai în somn
00:00:02.005 --> 00:00:03.834
Să zicem că apare unul
00:00:03.917 --> 00:00:05.792
și ți oferă un milion contra vieții tale
00:00:05.875 --> 00:00:06.834
Ai accepta
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John nici să nu vorbești așa
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Adică o să mor
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
N am nimic
00:00:19.209 --> 00:00:21.005
Viața ta valorează mai mult de 1 000 000 de dolari
00:00:21.584 --> 00:00:25.959
deci n o juca pe un pariu că depășești mașina să ajungi mai repede
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Nu merită rămășagul
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Riști prea mult față de ceea ce ai putea obține
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ты разговаривал во сне
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Представьте вам предложат миллион долларов за вашу жизнь
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Согласитесь
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Джон даже не говори такого
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Ты имеешь в виду я умру
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Всё нормально
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Ваша жизнь стоит больше миллиона
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
Не делайте ставку на беготню вокруг машины чтобы выиграть пару минут
00:00:27.209 --> 00:00:28.005
Оно того не стоит
00:00:28.584 --> 00:00:31.417
Ставки слишком высоки учитывая возможную выгоду
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Hablaba dormido
00:00:02.005 --> 00:00:05.834
Imagina que alguien te ofreciera un millón de dólares a cambio de tu vida
00:00:05.917 --> 00:00:06.917
Aceptarías
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John no digas esas cosas
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Quieren decir que estaré muerto
00:00:12.667 --> 00:00:13.792
No estoy bien
00:00:19.084 --> 00:00:21.334
Tu vida vale más que un millón de dólares
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
No la apuestes en ahorrarte un par de minutos en coche
00:00:27.209 --> 00:00:28.542
No vale la pena
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Te juegas mucho para lo que puedes ganar
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Du pratade i sömnen
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
Tänk dig att någon erbjuder en miljon dollar för ditt liv
00:00:05.792 --> 00:00:07.125
Skulle du tacka ja
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
Säg inte så John
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Menar du att jag skulle dö
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Jag mår bra
00:00:19.209 --> 00:00:21.709
Ditt liv är värt mer än en miljon dollar
00:00:21.792 --> 00:00:25.959
så kör inte vårdslöst för att spara några minuter
00:00:27.025 --> 00:00:31.375
Det är inte värt det Alldeles för mycket står på spel
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
นายพ ดละเมอตอนหล บน ะ
00:00:02.005 --> 00:00:05.709
สมมต ว าม คนเข ามา และเสนอหน งล านดอลลาร ก บช ว ตของล ก
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
จะร บม นไหม
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
จอห น อย าพ ดอย างน นส
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
หมายความว าผมจะต องตายเหรอ
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
ผมไม ได เป นไร
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
ช ว ตของล กม ค ามากกว าหน งล านดอลลาร
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
ด งน นอย าวางเด มพ นด วยการข บรถเร ว เพ อให ไปเร วข นแค สองสามนาท
00:00:27.209 --> 00:00:28.542
การเด มพ นน นไม ค มค าก นหรอก
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
การเด มพ นม นส งเก นไป สำหร บส งท ล กจะได ร บจากม น
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Uykunda sayıklıyordun
00:00:02.005 --> 00:00:06.075
Biri hayatın karşılığında bir milyon dolar verse kabul eder miydin
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John böyle şeyler söyleme
00:00:10.084 --> 00:00:12.625
Ölecek miyim yani
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Ben iyiyim
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Hayatın bir milyondan daha kıymetli
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
İki dakika kazanmak için trafikte makas atarak hayatını riske atma
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
Buna değmez
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Olası kazancın için bu risk fazla büyük
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Anh đã nói mớ khi ngủ đấy
00:00:02.005 --> 00:00:03.917
Giả sử có người đến
00:00:04.000 --> 00:00:05.709
và đề nghị cuộc sống của cậu đáng giá một triệu đô
00:00:05.792 --> 00:00:06.075
Cậu có nhận không
00:00:07.209 --> 00:00:09.042
John đừng nói như thế
00:00:10.042 --> 00:00:12.459
Ý cô là cháu sẽ chết
00:00:12.709 --> 00:00:13.792
Không tôi ổn
00:00:19.209 --> 00:00:21.334
Cuộc sống của cháu đáng giá hơn một triệu đô
00:00:21.417 --> 00:00:25.959
đừng cược vào việc tìm một chiếc xe để tiết kiệm vài phút
00:00:27.025 --> 00:00:28.542
May rủi không đáng đâu
00:00:28.625 --> 00:00:31.375
Tiền cược quá cao so với những gì cháu có thể từ bỏ nó
Available in 28 languages
Duration
36 seconds
Views
74
Timestamp in Movie
00:31:56
Uploaded
Mar 14, 2026
Genres
Production
Koji Productions,Crow Island Films,Macari/Edelstein,Paul Schiff Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Driving cross-country, Ray and his wife and daughter stop at a highway rest area where his daughter falls and breaks her arm. After a frantic rush to the hospital and a clash with the check-in nurse, Ray is finally able to get her to a doctor. While the wife and daughter go downstairs for an MRI, Ray, exhausted, passes out in a chair in the lobby. Upon waking up, they have no record or knowledge of Ray's family ever being checked in.