To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Eliza… beth. You should not go near it. "It"? It. Yes. I believe there is life in it, but not the spark of intelligencethat I had intended. Perhaps not as you understand it. Something went wrong. A blockage, a suture, a connection. You, the great Victor Frankenstein,you made a mistake? The Creature knows but one word,and one word alone. "Victor, Victor, Victor, Victor." It just parrots itwithout rhyme or reason. Perhaps for the time beingthat word means everything to him. What if in being anew,the spirit that animates him is simpler, -purer---Purer? Purer than that of the common man?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
You should not go near it
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
It
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
It Yes
00:00:15.005 --> 00:00:17.125
I believe there is life in it
00:00:17.208 --> 00:00:20.708
but not the spark of intelligence that I had intended
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Perhaps not as you understand it
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Something went wrong
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
A blockage a suture a connection
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
You the great Victor Frankenstein you made a mistake
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
The Creature knows but one word and one word alone
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
It just parrots it without rhyme or reason
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Perhaps for the time being that word means everything to him
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
What if in being anew the spirit that animates him is simpler
00:00:42.708 --> 00:00:43.875
purer Purer
00:00:43.958 --> 00:00:46.541
Purer than that of the common man
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
إليزا بيث
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
يجب أل ا تقتربي من ذلك الشيء
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
الشيء
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
الشيء نعم
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
أظن أن هناك حياة فيه لكن ها ليس شرارة الذكاء
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
التي كنت أنويها
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
ربما ليست كما تفهمها أنت
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
لقد حدث خطأ ما
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
انسداد أو غرزة أو وصلة
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
أنت فيكتور فرانكشتاين العظيم ارتكبت خطأ
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
لا يعرف المخلوق سوى كلمة واحدة فقط
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
فيكتور
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
يرددها كالببغاء بلا أي سبب أو تفسير منطقي
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
ربما في الوقت الحالي هذه الكلمة تعني له كل شيء
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
ماذا لو أنه في كيانه الجديد الروح التي تحييه أكثر بساطة
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
ونقاء نقاء
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
أكثر نقاء من روح الإنسان العادي
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:08.125
Ez hurbildu gauza hari
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Gauza
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Gauza bai
00:00:15.000 --> 00:00:17.041
Bizirik dagoela egingo nuke
00:00:17.125 --> 00:00:20.708
baina ez dauka nik espero nuen adimen txinparta
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Agian ez da zuk kontzebitu modukoa
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Zerbait gaizki atera zen
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Blokeoren bat jostura edo loturaren bat
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Akats bat egin du nork eta Frankenstein handiak
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Izakiak hitz bat eta bakarra daki
00:00:31.583 --> 00:00:33.005
Victor Victor Victor
00:00:33.583 --> 00:00:36.125
Loroek bezala errepikatzen du zentzugabeki
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Agian oraingoz hitz hori mundu osoa da harentzat
00:00:39.291 --> 00:00:42.541
Akaso sortuberria denez bizia ematen dion espiritua soilagoa
00:00:42.625 --> 00:00:43.833
eta aratzagoa Zer
00:00:43.916 --> 00:00:45.875
Pertsona arrunta baino aratzagoa da
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
এল জ ব থ
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
ত ম র ওট র ক ছ য ওয উচ ত ন
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
ওট
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
হ য ওট
00:00:15.005 --> 00:00:17.125
ওট র মধ য প র ণ আছ ঠ কই
00:00:17.208 --> 00:00:20.708
ক ন ত আম য রকম চ য ছ ল ম স রকম ব ধশক ত ন ই
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
হয়ত ত ম র ব ঝ র ভ ল
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
ক থ ও একট গণ ডগ ল হয ছ
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
ক ন শ র স ল ই ব স য গ
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
ত ম স বয ভ ক টর ফ র ঙ ক নস ট ইন ত ম ভ ল কর ছ
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
প র ণ ট শ ধ একট ই শব দ জ ন ক বল একট ই
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
ভ ক টর ভ ক টর ভ ক টর ভ ক টর
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
ক ন ক রণ ছ ড ই শ ধ ত ত প খ র মত বল য য়
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
হয ত আপ তত ওই একট শব দ র মধ য ই ওর সবক ছ
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
এমনও ত হত প র ওর আত ম ট অন ক ব শ
00:00:42.708 --> 00:00:43.875
ন ষ প প ন ষ প প
00:00:43.958 --> 00:00:46.541
স ধ রণ ম ন ষ র আত ম র চ য ও পব ত র
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.166 --> 00:00:07.916
No s'hauria d'acostar a allò
00:00:09.958 --> 00:00:10.791
Allò
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Allò sí
00:00:15.005 --> 00:00:17.998
Crec que conté vida
00:00:17.166 --> 00:00:20.708
però no l'espurna d'intel ligència que jo pretenia
00:00:20.791 --> 00:00:22.458
Potser no com vostè l'entén
00:00:22.541 --> 00:00:24.166
Alguna cosa fallà
00:00:24.025 --> 00:00:26.625
Un bloqueig una sutura una connexió
00:00:26.708 --> 00:00:29.291
El gran Victor Frankenstein cometé un error
00:00:29.375 --> 00:00:31.708
La criatura sap una paraula només una
00:00:31.791 --> 00:00:33.541
Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
La repeteix com un lloro sense cap sentit
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Potser aquesta paraula ara ho és tot per ell
00:00:39.291 --> 00:00:42.708
I si en renéixer l'esperit que l'anima és més senzill
00:00:42.791 --> 00:00:43.833
més pur Més pur
00:00:43.916 --> 00:00:45.958
Més pur que el de la majoria d'homes
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
伊丽莎 白
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
你不该靠近那东西的
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
那东西
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
没错 那东西
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
那东西是活的 但没有智慧的火花
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
我故意这么设计的
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
可能不是你想象的那样
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
什么地方出了差错
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
阻塞了 缝合了 连通了
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
伟大的维克多 弗兰肯斯坦 还会犯错
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
那头怪物只会一个词 仅有的一个
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
维克多
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
只是莫名其妙地机械重复
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
也许在当下 那个词就是他的一切
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
要是重生后的他 获得活力的源泉其实更简单
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
更纯粹 纯粹
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
比普通人的更纯粹呢
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Ne bi trebala ići blizu tome
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Tome
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Tome da
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Vjerujem da u njemu ima života ali ni trunke inteligencije
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
koju sam htio dobiti
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Možda je ti ne razumiješ
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Nešto je pošlo po zlu
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Blokada šav veza
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Ti veliki Victor Frankenstein pogriješio si
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Stvorenje zna samo jednu riječ
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Ponavlja je kao papiga bez ritma i razloga
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Možda mu trenutačno ta riječ znači najviše na svijetu
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Što ako je zbog ponovnog stvaranja duh u njemu jednostavniji
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
Čišći Čišći
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Čišći od onog običnog čovjeka
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Neměla bys k té věci chodit
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Věci
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Ano věci
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Je živá ale není v ní ani záblesk inteligence
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
Bohužel
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Třeba jen tu inteligenci nechápeš
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Něco se pokazilo
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Blokáda šev spojení
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Že by velký Viktor Frankenstein udělal chybu
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
To stvoření zná jen jedno slovo
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Viktor Viktor Viktor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Pořád to nesmyslně opakuje
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Třeba pro něj zatím tohle slovo znamená všechno
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Byl znovu stvořen třeba ho oživuje duch který je prostší
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
čistší Čistší
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Čistší než normální člověk
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Du bør ikke nærme dig den
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Den
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Den Ja
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Jeg tror der er liv i den men ikke den gnist af intelligens
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
jeg havde tiltænkt
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Måske ikke som du forstår det
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Noget gik galt
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
En blokade et sting en forbindelse
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Begik den store Victor Frankenstein en fejl
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Væsnet kender kun ét ord
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Den gentager det bare i flæng
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Måske betyder det ord alt for ham lige nu
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Måske er hans genfødte ånd enklere
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
renere Ren
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Renere end mennesket
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Je moet het niet benaderen
00:00:04.833 --> 00:00:05.708
'Het'
00:00:07.833 --> 00:00:09.833
Het Ja
00:00:10.417 --> 00:00:15.625
Het leeft wel maar het heeft niet de intelligentie waarop ik hoopte
00:00:15.708 --> 00:00:19.002
Misschien niet zoals jij die ziet Er is iets misgegaan
00:00:19.125 --> 00:00:21.542
Een blokkade of een losse hechting
00:00:21.625 --> 00:00:26.417
Heb jij een fout gemaakt Het schepsel kent maar één enkel woord
00:00:26.005 --> 00:00:29.125
'Victor '
00:00:29.208 --> 00:00:34.125
Het herhaalt het zonder reden Misschien is dat woord nu alles voor hem
00:00:34.208 --> 00:00:38.583
Misschien is de geest die hem bezielt eenvoudiger en zuiverder
00:00:38.667 --> 00:00:40.917
Zuiverder dan die van gewone mensen
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Elizabeth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Et saisi mennä sen lähelle
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Sen
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Sen Aivan
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Uskon että siinä on elämää mutta ei häivääkään älystä
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
jota tavoittelin
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Ehkei ymmärtämälläsi tavalla
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Jokin meni vikaan
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Tukos ommel kytkentä
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Itse Victor Frankensteinko teki virheen
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Otus tietää vain yhden sanan
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Se hokee sitä vailla järjen häivää
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Ehkä se sana on hänelle nyt kaikki kaikessa
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Uudestisyntyneessä elämän henki voi olla yksinkertaisempi
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
puhtaampi Puhtaampi
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
kuin tavallisella ihmisellä
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Elizabeth
00:00:06.125 --> 00:00:08.333
Vous ne devriez pas vous en approcher
00:00:09.958 --> 00:00:10.833
En
00:00:12.958 --> 00:00:14.958
En oui
00:00:15.542 --> 00:00:18.417
Il y a de la vie en cette chose mais il manque
00:00:18.005 --> 00:00:20.075
la lueur d'intelligence que je voulais
00:00:20.833 --> 00:00:22.458
Pas comme vous l'entendez
00:00:22.542 --> 00:00:25.583
Il y a eu un problème Une occlusion une suture
00:00:25.667 --> 00:00:26.667
une connexion
00:00:26.075 --> 00:00:29.025
Le grand Victor Frankenstein a fait une erreur
00:00:29.333 --> 00:00:31.583
La créature ne connaît qu'un seul mot
00:00:31.667 --> 00:00:35.583
Victor Victor Victor Elle le répète sans rime ni raison
00:00:36.167 --> 00:00:39.025
Peut être que pour l'instant ce mot est tout pour lui
00:00:39.333 --> 00:00:43.417
Régénéré l'esprit qui l'anime est peut être plus simple plus pur
00:00:43.917 --> 00:00:46.025
Plus pur que celui du commun des mortels
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.875
Non te deberías achegar a iso
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Iso
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Iso si
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Sei que ten vida dentro pero non a chispa da intelixencia
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
que eu esperaba
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Talvez non como a entendes
00:00:22.005 --> 00:00:26.625
Algo saíu mal Unha obstrución unha sutura unha conexión
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
O gran Victor Frankenstein cometeu un erro
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
A criatura só sabe unha palabra
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Repítea coma un papagaio ás toas
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Se cadra de momento esa palabra éo todo para el
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
E se ao renacer o espírito que o anima é máis simple
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
máis puro Puro
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Máis puro ca o do home común
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:05.916 --> 00:00:07.833
Du solltest es nicht aufsuchen
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Es
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Es Ja
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Es hat Leben in sich aber nicht den Funken Intelligenz
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
den ich wollte
00:00:20.791 --> 00:00:24.125
Dein Verständnis ist anders Etwas ist schiefgelaufen
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Eine Blockade Naht Verbindung
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Du der große Victor Frankenstein lagst falsch
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Die Kreatur kennt nur ein Wort
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Es wiederholt ihn absolut grundlos
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Vielleicht bedeutet ihm das Wort gerade alles
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Und wenn sein Geist durch die Wiedergeburt einfacher
00:00:42.708 --> 00:00:43.916
reiner ist Reiner
00:00:44.000 --> 00:00:46.025
Reiner als bei gewöhnlichen Menschen
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Ελίζα μπεθ
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Κακώς το πλησιάζεις αυτό
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Αυτό
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Αυτό Ναι
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Πιστεύω ότι υπάρχει ζωή μέσα του αλλά ούτε ίχνος από την ευφυΐα
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
που θα ήθελα
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Ίσως να μην την αντιλαμβάνεσαι
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Κάτι δεν πήγε καλά
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Κάποια απόφραξη ραφή ή σύνδεση
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Έκανε λάθος ο μέγας Βίκτορ Φράνκενσταϊν
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Το Πλάσμα γνωρίζει μία λέξη μόνο
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Βίκτορ Βίκτορ
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Την παπαγαλίζει άνευ λόγου και αιτίας
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Ίσως για την ώρα αυτή η λέξη να σημαίνει τα πάντα για εκείνον
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Κι αν απ' την αναγέννηση το πνεύμα μέσα του είναι πιο απλό
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
πιο αγνό Αγνό
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Πιο αγνό από κοινού ανθρώπου
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Ne menj a lény közelébe
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Lény
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Lény Igen
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Van benne élet de az értelem legcsekélyebb szikrája is hiányzik
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
hiába igyekeztem
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Talán nem úgy ahogy véled
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Valami balul sült el
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Elzáródás varrat kapcsolódás
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Te a nagy Victor Frankenstein hibázott
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
A teremtmény mindössze egy szót tud
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Ezt ismételgeti szüntelenül
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Talán most ez a legfontosabb szó számára
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Mi van ha újjászületve a benne lakozó lélek egyszerűbb
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
tisztább Hogy
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Tisztább mint a közönséges emberé
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Sebaiknya jangan dekati itu
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Itu
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Itu Ya
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Aku yakin ada kehidupan di dalamnya tapi tidak ada kecerdasan
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
seperti niatku
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Tidak seperti yang kau tahu
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Ada yang salah
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Sumbatan jahitan sambungan
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Victor Frankenstein yang hebat membuat kesalahan
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Makhluk itu hanya tahu satu kata
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Dia ulangi tanpa akal atau penjelasan
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Mungkin untuk saat ini kata itu segalanya baginya
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Mungkin saat lahir kembali roh yang menggerakkannya lebih sederhana
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
lebih murni Murni
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Lebih murni daripada manusia biasa
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Non devi avvicinarti a quella cosa
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Quella cosa
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Quella cosa sì
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Dentro c'è la vita ma non la scintilla dell'intelligenza
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
che cercavo
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Forse non come la intendi tu
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Qualcosa è andato storto
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Un'occlusione una sutura una connessione
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Il grande Victor Frankenstein ha sbagliato
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
La Creatura conosce solo una parola
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
E la ripete a pappagallo senza rima o logica
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Forse per ora quella parola significa tutto per lui
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Forse il suo spirito in quanto nuovo è più semplice
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
e puro Più puro
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Più puro di quello dell'uomo comune
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
エリザ ベス
00:00:06.167 --> 00:00:08.209
あれに近づくな
00:00:10.000 --> 00:00:10.875
あれ
00:00:13.000 --> 00:00:15.000
そう あれだ
00:00:15.584 --> 00:00:20.792
あれに命はあるが 知性の輝きはない
00:00:20.875 --> 00:00:22.005
気づかないのよ
00:00:22.584 --> 00:00:26.709
何か失敗したんだ 縫合だか接続だか
00:00:26.792 --> 00:00:29.292
フランケンシュタイン 大先生が
00:00:29.375 --> 00:00:33.625
あれが覚えたのは1語 ヴィクター だけ
00:00:33.709 --> 00:00:36.209
意味もなく繰り返す
00:00:36.292 --> 00:00:39.292
今はその言葉がすべてなの
00:00:39.375 --> 00:00:43.917
生まれ変わり 単純で純粋になった
00:00:44.000 --> 00:00:45.875
普通の人よりね
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
엘리자 베스
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
그것 근처에 가지 마요
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
'그것'이요
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
그것이요 네
00:00:15.005 --> 00:00:19.583
그것 안에 생명은 있을지 몰라도 지성의 불꽃은 없어요
00:00:19.666 --> 00:00:20.708
내 의도와 다르게요
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
당신이 이해하는 방식이 아닌 거겠죠
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
어딘가 잘못됐어요
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
뭐가 막혔든 봉합이나 연결부 문제든
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
당신 그 대단한 빅터 프랑켄슈타인이 실수를요
00:00:29.291 --> 00:00:31.666
그 피조물은 한 단어밖에 몰라요
00:00:31.075 --> 00:00:34.997
'빅터 빅터 빅터'
00:00:34.541 --> 00:00:36.125
의미 없이 반복할 뿐이죠
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
당분간은 그 단어가 세상의 전부일 테니까요
00:00:39.291 --> 00:00:43.125
그에게 생명을 부여한 영혼이 더 단순하고 순수하다면
00:00:43.208 --> 00:00:45.791
순수 평범한 인간보다 순수하다면요
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Du bør ikke gå nær den
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Den
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Den Ja
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Jeg tror det er liv i den men ikke gnisten av intelligens
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
jeg hadde i tankene
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Kanskje ikke slik du forstår den
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Noe gikk galt
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
En blokkering en søm en forbindelse
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Du den store Victor Frankenstein gjorde en feil
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Skapningen kan kun ett ord
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Den bare gjentar det uten mål og mening
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Kanskje det ordet betyr alt for ham nå
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Hva om ved å være gjenfødt er ånden som gjør ham levende enklere
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
og renere Renere
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Renere enn en alminnelig mann
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Nie zbliżaj się do tego
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Tego
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Tego Tak
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Wierzę że jest w tym życie choć ani krztyny rozumu
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
którego oczekiwałem
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
A może go nie rozumiesz
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Coś poszło nie tak
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Zator szew połączenie
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Wielki Victor Frankenstein popełnił błąd
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Stwór zna jedno i tylko jedno słowo
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Bezmyślnie je powtarza
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Może teraz dla niego oznacza wszystko
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
A co jeśli ożywiona dusza jest prostsza
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
czystsza Czystsza
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Czystsza niż u zwykłego człowieka
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Não se aproxime daquilo
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Daquilo
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Daquilo Sim
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Acredito que haja vida naquilo mas não a centelha de inteligência
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
que eu pretendia
00:00:20.791 --> 00:00:24.125
Talvez não da forma como a entende Algo deu errado
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Um bloqueio uma sutura uma ligação
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
O grande Victor Frankenstein cometeu um erro
00:00:29.291 --> 00:00:31.541
A Criatura conhece apenas uma palavra
00:00:31.625 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
E a repete sem lógica ou sentido
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Talvez por ora essa palavra signifique tudo para ele
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
E se nesse renascer o espírito que o anima for mais simples
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
Mais puro Puro
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Mais puro que o do homem comum
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Nu te apropia de chestia aia
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Chestie
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Da chestie
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
E vie dar îi lipsește scânteia de inteligență
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
la care sperasem
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Poate nu e cum crezi tu
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Ceva a mers prost
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Un blocaj o cusătură o conexiune
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Marele Victor Frankenstein a greșit
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Creatura nu rostește decât un cuvânt
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Îl spune întruna fără niciun motiv
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Poate că deocamdată cuvântul ăla e totul pentru el
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Dacă renașterea i a dat un spirit mai simplu
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
mai pur Pur
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Mai pur decât al omului de rând
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Элиза бет
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Лучше не подходи к этому существу
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Существу
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Да существу
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Я считаю что в нём есть жизнь но не искра разума
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
которой я добивался
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Возможно ты понимаешь это иначе
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Что то пошло не так
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Закупорка шов соединение
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Ты великий Виктор Франкенштейн сделал ошибку
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Существо знает лишь одно слово
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Виктор Виктор
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Просто повторяет его без смысла и причины
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Возможно сейчас это слово значит для него всё
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Что если теперь дух который в нём проще
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
чище Чище
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Чище чем у обычного человека
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.000 --> 00:00:07.833
No te acerques a esa cosa
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Cosa
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Cosa Sí
00:00:15.458 --> 00:00:17.166
Obviamente sí hay vida en su interior
00:00:17.025 --> 00:00:20.708
pero no la chispa de inteligencia que quería obtener
00:00:20.791 --> 00:00:22.075
Tal vez no como tú la llegas a entender
00:00:22.833 --> 00:00:24.125
Algo salió mal
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Un bloqueo una sutura una conexión
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Tú el gran Víctor Frankenstein cometió un error
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
La Criatura sabe decir una sola cosa y ya
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Víctor Víctor Víctor Víctor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Solo la repite sin razón o sentido
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Tal vez por el momento esa palabra es lo único que le importa en el mundo
00:00:39.291 --> 00:00:42.583
Tal vez al renovarse el espíritu que lo anima es más simple
00:00:42.666 --> 00:00:43.875
Más puro Puro
00:00:43.958 --> 00:00:46.541
Más puro que el de un hombre normal
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Du borde inte gå nära den
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Den
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Ja den
00:00:15.005 --> 00:00:20.708
Jag tror det finns liv i den men inte den intelligens som jag önskade
00:00:20.791 --> 00:00:24.125
Kanske inte som du förstår den Något gick fel
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
En blockering en sutur en kontakt
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Begick den store Victor Frankenstein ett misstag
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Varelsen kan bara ett enda ord
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Den upprepar det bara utan rim och reson
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Kanske det ordet betyder allt för honom just nu
00:00:39.291 --> 00:00:43.208
Eftersom han är helt ny kanske hans ande är enklare renare
00:00:43.291 --> 00:00:46.291
Renare Renare än hos en vanlig människa
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
เอล ซา เบธ
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
ค ณไม ควรเข าใกล ม น
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
ม น เหรอ
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
ม น ใช
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
ผมเช อว าม นม ช ว ต แต ไม ม ความฉลาด
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
ท ผมคาดหว งเอาไว ส กน ด
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
อาจจะไม ใช อย างท ค ณเข าใจ
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
ต องม อะไรผ ดพลาด
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
อาจจะม การอ ดต น เย บผ ด เช อมต อผ ด
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
ท านว กเตอร แฟรงเกนสไตน ผ ย งใหญ เน ยนะ จะทำผ ดพลาด
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
อมน ษย น นร แค คำเด ยว คำเด ยวเท าน น
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
ว กเตอร ว กเตอร ว กเตอร
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
แค พ ดตามเป นนกแก วนกข นทอง ไม ม เหต ผล ไม ม ความหมาย
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
อาจจะแค ช วงน ท คำคำน น หมายถ งท กส งสำหร บเขา
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
สมมต ว าเก ดใหม ทำให จ ตว ญญาณ ท ข บเคล อนเขาเร ยบง ายข น
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
บร ส ทธ ข น บร ส ทธ หร อ
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
บร ส ทธ ย งกว าคนท วไปน ะหร อ
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Elizabeth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
O şeyin yanına yaklaşmamalısın
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Şey mi
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Şey Evet
00:00:15.005 --> 00:00:20.708
İçinde bir can olduğunu düşünüyorum ama umduğum gibi zeki bir varlık değil
00:00:20.791 --> 00:00:24.125
Belki bildiğin anlamda değildir Bir şeyler ters gitti
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Bir tıkanıklık sütür bağlantı
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Ey büyük Victor Frankenstein hata mı yaptın
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Yaratık tek bir kelime biliyor tek
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Ne dediğini anlamadan papağan gibi tekrarlıyor
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Belki şu anda o kelime onun için her şey demek
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Belki de yeniden doğduğu için ruhu daha basittir
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
Daha temiz Temiz mi
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Sıradan bir insandan daha temizdir
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Еліза бет
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Не варто підходити до Створіння
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Створіння
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Створіння Так
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Я вірю що в ньому є життя але немає й іскри розуму
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
хоч я й хотів
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Може не у вашому розумінні
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Щось пішло не так
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Блокада шов з'єднання
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Ви великий Віктор Франкенштайн допустили помилку
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Створіння знає лише одне слово
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Віктор
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Воно повторює його як папуга
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Може на цю мить це слово означає для нього все
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Народжений заново Може дух що його оживив простіший
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
Чистіший Чистіший
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Чистіший ніж у звичайного чоловіка
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Eliza beth
00:00:06.083 --> 00:00:07.833
Em không nên đến gần nó
00:00:09.916 --> 00:00:10.791
Nó à
00:00:12.916 --> 00:00:14.916
Nó Phải
00:00:15.005 --> 00:00:19.625
Anh tin là trong nó có sự sống nhưng không phải tia lửa trí tuệ
00:00:19.708 --> 00:00:20.708
như anh đã dự tính
00:00:20.791 --> 00:00:22.416
Có lẽ không phải như anh hiểu
00:00:22.005 --> 00:00:24.125
Có gì đó không đúng
00:00:24.208 --> 00:00:26.625
Một chỗ tắc một vết khâu một mối nối
00:00:26.708 --> 00:00:29.208
Anh Victor Frankenstein vĩ đại phạm sai sót ư
00:00:29.291 --> 00:00:31.005
Tạo Vật này biết một từ chỉ một từ
00:00:31.583 --> 00:00:33.541
Victor Victor Victor
00:00:33.625 --> 00:00:36.125
Nó cứ nhắc lại không có vần điệu hay lý do
00:00:36.208 --> 00:00:39.208
Có lẽ hiện giờ thì từ đó là tất cả với anh ta
00:00:39.291 --> 00:00:42.625
Lỡ khi được tái sinh linh hồn điều khiển anh ta đơn giản hơn
00:00:42.708 --> 00:00:43.833
thuần Thuần khiết
00:00:43.916 --> 00:00:45.791
Thuần khiết hơn người bình thường
Available in 31 languages
Duration
48 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
01:19:54
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Victor Frankenstein, a brilliant but egotistical scientist, brings a creature to life in a monstrous experiment that ultimately leads to the undoing of both the creator and his tragic creation.