To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My wounds had healed. But I felt cold, so cold
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
My wounds had healed
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
But I felt cold so cold
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
لقد التأمت جروحي
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
لكنني شعرت بالبرد القارس
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Zauriak sendatu zitzaizkidan
00:00:05.833 --> 00:00:10.125
Baina hotz hotz sentitzen nintzen
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
আম র জখম স র গ য ছ ল
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
ক ন ত আম র প রচ র ঠ ন ড ল গছ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Les ferides se m'havien guarit
00:00:05.792 --> 00:00:09.875
Però tenia fred molt fred
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
身上的伤口愈合了
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
但我觉得寒冷刺骨
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Moje su ozljede zacijelile
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Ali bilo mi je hladno strašno hladno
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Rány se mi zahojily
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Ale byla mi hrozná zima
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mine sår havde helet
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Men jeg frøs sådan
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mijn wonden waren genezen
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Maar ik had het koud zo koud
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Haavani olivat parantuneet
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Mutta minun oli kylmä niin kylmä
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Mes plaies s'étaient refermées
00:00:05.833 --> 00:00:07.958
Mais j'avais froid
00:00:08.458 --> 00:00:09.917
Si froid
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Curáranme as feridas
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
pero tiña frío moito frío
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Meine Wunden waren geheilt
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Aber ich fühlte mich kalt so kalt
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Οι πληγές μου είχαν επουλωθεί
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Μα κρύωνα πολύ
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
A sebeim begyógyultak
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
De fáztam úgy fáztam
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Lukaku sembuh
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Tapi aku merasa dingin sangat dingin
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Le mie ferite erano guarite
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Ma sentivo freddo tanto freddo
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
傷は治った
00:00:05.791 --> 00:00:10.000
だが寒気を感じた とても寒かった
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
내 상처는 아물었어
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
하지만 견딜 수 없이 추웠지
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Sårene mine var leget
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Men jeg var så kald
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Moje rany się zagoiły
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Lecz doskwierał mi ogromny chłód
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Meus ferimentos haviam cicatrizado
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Mas eu sentia frio muito frio
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Rănile mi se lecuiseră
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Dar îmi era atât de frig
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Мои раны зажили
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Но мне было холодно очень холодно
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Mis heridas habían sanado
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Pero tenía frío mucho frío
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Mina skador hade läkt
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Men jag kände mig så kall
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
แผลของข าหายเป นปล ดท ง
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
แต ข าร ส กหนาว หนาวยะเย อก
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Yaralarım iyileşmişti
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Ama üşüyordum hem de çok
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Мої рани загоїлися
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Але мені було холодно дуже холодно
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Các vết thương của ta đã lành
00:00:05.833 --> 00:00:09.625
Nhưng ta cảm thấy lạnh rất lạnh
Available in 31 languages
Duration
11 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
01:33:27
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Victor Frankenstein, a brilliant but egotistical scientist, brings a creature to life in a monstrous experiment that ultimately leads to the undoing of both the creator and his tragic creation.