To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Who hurt you? I have to show you this, William. Let me organize it for you. And I have something to show to you. I've spoken to the Royal Medical Society. -They're interested in seeing you.-No, no, no, not yet. I'm not quite ready yet. I thought that's what you always wanted
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Who hurt you
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
I have to show you this William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Let me organize it for you
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
And I have something to show to you
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
I've spoken to the Royal Medical Society
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
They're interested in seeing you No no no not yet
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
I'm not quite ready yet
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
I thought that's what you always wanted
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
من آذاك
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
يجب أن أريك هذا يا وليام
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
دعني أرتبه لك
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
وأنا لدي شيء لأريك إياه
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
لقد تحدثت مع الجمعية الطبية الملكية
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
إنهم مهتمون بمقابلتك لا ليس بعد
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
لست مستعد ا بعد
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
ظننت أن هذا ما كنت تريده دائم ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Nork eman dizu min
00:00:03.025 --> 00:00:05.208
Hau erakutsi behar dizut
00:00:06.000 --> 00:00:07.541
Ea antolatu egingo dizut
00:00:07.625 --> 00:00:10.083
Nik zeuri erakusteko zerbait daukat
00:00:11.541 --> 00:00:14.083
Medikuntza Elkartearekin hitz egin dut
00:00:14.166 --> 00:00:16.666
Ikusi nahi zaituzte Ez oraindik ez
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Ez nago prest
00:00:19.833 --> 00:00:21.708
Ez al zenuen hauxe nahi
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ক ব যথ দ য ছ ত ম ক
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
এট ত ম ক দ খ ত ই হব উইল য ম
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
দ ড ও ত ম র জন য গ ছ য ন চ ছ
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
আম রও ত ম ক ক ছ দ খ ন র আছ
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
আম রয য ল ম ড ক ল স স ইট র স থ কথ বল ছ
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
ওর ত ম র স থ দ খ করত আগ রহ ন ন এখন সময় হয়ন
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
আম এখন প র প র প রস ত ত নই
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
আম ভ ব ছ ল ম ত ম সবসময এট ই চ য ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Qui t'ha fet mal
00:00:02.075 --> 00:00:04.708
Has de veure això William
00:00:05.541 --> 00:00:07.125
Ara ho organitzo per tu
00:00:07.208 --> 00:00:09.416
Jo també tinc una cosa per tu
00:00:11.041 --> 00:00:13.000
He contactat la Reial Societat de Medicina
00:00:13.791 --> 00:00:16.166
Et volen veure No no encara
00:00:17.000 --> 00:00:18.208
No estic a punt
00:00:19.333 --> 00:00:21.208
Pensava que era el que volies
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
是谁伤害了你
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
威廉 你一定要看看这个
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
我先整理一下
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
我也有东西要给你看
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
我跟英国皇家医学会的人聊过了
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
他们想见你 现在还不行
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
我还没准备好
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
我以为这是你一直以来的梦想
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Tko te ozlijedio
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Williame moram ti ovo pokazati
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Posložit ću ti
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
A ja moram tebi nešto pokazati
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Razgovarao sam s Društvom liječnika
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Žele te vidjeti Ne ne još
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Nisam još spreman
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Mislio sam da si to oduvijek htio
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kdo ti ublížil
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Tohle musíš vidět Williame
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Utřídím to
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Taky ti chci něco ukázat
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Lidé z Královské lékařské společnosti
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
se s tebou chtějí setkat Ne ještě ne
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Nejsem připraven
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Tos přece vždycky chtěl
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Hvem gjorde dig fortræd
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Jeg må vise dig dette William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Lad mig sætte det i system
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Og jeg har noget at vise dig
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Jeg talte med Det Medicinske Selskab
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
De vil gerne se dig Nej ikke endnu
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Jeg er ikke klar endnu
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Jeg troede det var dit evige ønske
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Wie heeft je verwond
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Ik moet je dit laten zien
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Ik leg het op orde
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Ik moet jou iets laten zien
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Van het Medisch Genootschap
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Ze willen je graag zien Nee nog niet
00:00:17.333 --> 00:00:19.025
Ik ben nog niet klaar
00:00:19.333 --> 00:00:21.916
Ik dacht dat je dit wilde
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kuka sinua satutti
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Minun täytyy näyttää tämä
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Järjestän nämä
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Minäkin näytän sinulle jotain
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Otin yhteyttä Royal Medical Societyyn
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
He haluavat tavata sinut Ei vielä
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
En ole aivan valmis
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Sehän on ollut toiveesi
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Qui t'a fait du mal
00:00:03.025 --> 00:00:05.333
Je veux te montrer ça William
00:00:06.000 --> 00:00:07.583
Je mets tout en ordre
00:00:07.666 --> 00:00:10.166
Moi aussi j'ai quelque chose à te montrer
00:00:11.541 --> 00:00:15.041
La Société royale de médecine aimerait te rencontrer
00:00:15.625 --> 00:00:16.666
Pas encore
00:00:17.333 --> 00:00:18.708
Je ne suis pas prêt
00:00:19.833 --> 00:00:21.833
Je pensais que tu en rêvais
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Quen te mancou
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Tes que ver isto William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Déixame ordenarcho
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Eu tamén teño algo que amosarche
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Falei coa Real Sociedade de Medicina
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Teñen interese en verte Aínda non
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Non estou preparado
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Non é o que sempre quixeches
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Wer hat dir wehgetan
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Ich muss dir das zeigen
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Ich richte es her
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Ich muss dir auch etwas zeigen
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Die Royal Medical Society
00:00:14.208 --> 00:00:17.166
Sie möchten dich treffen Noch nicht
00:00:17.025 --> 00:00:18.583
Ich bin nicht so weit
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Das wolltest du doch immer
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ποιος σε πείραξε
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Πρέπει να σου δείξω κάτι Γουίλιαμ
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Στάσου να τα οργανώσω
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Κι εγώ έχω να σου δείξω κάτι
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Μίλησα με τη Βασιλική Ιατρική Κοινότητα
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Επιθυμούν να σε δουν Όχι ακόμη Όχι
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Δεν είμαι έτοιμος
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες πάντα
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ki bántott
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Mutatok valamit William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Sorba teszem
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Én is mutatok valamit
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Beszéltem a Királyi Orvosi Társasággal
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Szívesen fogadnának Nem még nem
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Még nem állok készen
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
De hisz erre vágytál
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Siapa yang melukaimu
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Aku harus tunjukkan ini William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Biar kuatur
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Ada yang ingin kutunjukkan juga
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Aku bicara dengan Royal Medical Society
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Mereka ingin menemuimu Tidak belum
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Aku belum siap
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Kukira sejak dulu kau ingin itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Chi ti ha fatto del male
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Devo mostrartelo William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Lasciami organizzare il tutto
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Anch'io ho una cosa da mostrarti
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Ho parlato con la Royal Medical Society
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Sono interessati a incontrarti No non ancora
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Non sono ancora pronto
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Credevo fosse quello che volevi
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
誰が傷を
00:00:03.025 --> 00:00:07.541
これを見てくれ 私に作らせてほしい
00:00:07.625 --> 00:00:10.166
僕も見せたい物が
00:00:11.541 --> 00:00:15.666
王立医学会と話した 会いたがってる
00:00:15.075 --> 00:00:18.875
まだ準備ができてない
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
会いたがってたろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
누가 다치게 했어
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
이것 좀 봐 윌리엄
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
정리해서 줄게
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
나도 보여 줄 거 있어
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
왕립 의학 학회 쪽과 얘기했어
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
형을 만나고 싶대 안 돼 아직
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
준비가 덜 됐어
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
늘 원하던 거 아니었어
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Hvem skadet deg
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Jeg må vise deg dette William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
La meg organisere det
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Og jeg har noe å vise deg
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Jeg snakket med Medisinrådet
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
De vil møte deg Nei ikke ennå
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Jeg er ikke klar ennå
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Jeg trodde det var det du ønsket
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kto cię skrzywdził
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Muszę ci to pokazać Williamie
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Tylko je ułożę
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Też chcę ci coś pokazać
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Rozmawiałem z Towarzystwem Medycznym
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Pragną cię widzieć Jeszcze nie
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Nie jestem gotowy
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Nie tego zawsze pragnąłeś
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Quem o feriu
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Precisa ver isto William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Deixe me organizar tudo
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Também quero que veja algo
00:00:11.541 --> 00:00:13.541
Falei com a Sociedade Médica Real
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Estão muito interessados Não é o momento
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Não estou pronto
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Não é o que sempre quis
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Cine te a rănit
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Trebuie să vezi asta William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Stai să le aranjez
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Vreau să ți arăt și eu ceva
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Societatea Regală de Medicină
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
vrea să te primească Încă nu
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Nu sunt pregătit
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Credeam că asta ți ai dorit mereu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Кто тебя ранил
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Ты должен это увидеть Уильям
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Давай я всё устрою
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
И я должен что то тебе показать
00:00:11.333 --> 00:00:13.005
Я говорил с Королевским медицинским обществом
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Они хотят встретиться с тобой Нет пока нет
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Я еще не готов
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Я думал что ты всегда этого хотел
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Quién te hizo daño
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Tengo que enseñarte esto William
00:00:05.833 --> 00:00:07.541
Permíteme organizarlo
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
También tengo que enseñarte algo
00:00:11.541 --> 00:00:15.541
Hablé con los de la Real Sociedad Médica y les interesa conocerte
00:00:15.625 --> 00:00:16.666
No no no Aún no
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Todavía no estoy listo
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Pero creí que era lo que siempre quisiste
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Vem har gjort dig illa
00:00:03.025 --> 00:00:07.541
Jag måste visa dig William Jag lägger fram allt här
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Och jag har något att visa dig
00:00:11.541 --> 00:00:15.041
Jag har talat med läkaresällskapet De vill träffa dig
00:00:15.125 --> 00:00:18.583
Inte än Jag är inte riktigt klar
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Jag trodde det var vad du ville
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ใครทำร ายค ณ
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
ฉ นต องให นายด เอกสารน ว ลเล ยม
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
ฉ นจะเร ยงให ด นะ
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
แล วฉ นก ม อะไรจะให ด ด วย
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
ฉ นไปค ยก บแพทยสมาคมมา
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
พวกเขาสนใจอยากเจอพ นะ ย งก อน
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
ฉ นย งไม พร อม
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
ฉ นน กว าน นเป นส งท พ ต องการมาตลอด
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Canını kim yaktı
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Sana bir şey göstereceğim
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Organize edeyim
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Ben de sana bir şey göstereceğim
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Kraliyet Tıp Cemiyeti ile konuştum
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Seni görmek istiyorlar Henüz erken
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Tam hazır değilim
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Hep istediğin şey bu değil miydi
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Хто вас скривдив
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Я мушу тобі показати Вільяме
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Зараз я все поскладаю
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Я теж маю тобі дещо показати
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Я розмовляв з Королівським медичним товариством
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Вони хочуть тебе бачити Ні ще ні
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Я ще не готовий
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Я думав ти завжди цього хотів
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ai làm đau anh
00:00:03.025 --> 00:00:05.000
Anh phải cho em xem William
00:00:06.041 --> 00:00:07.541
Để anh xếp lại cho em
00:00:07.625 --> 00:00:09.833
Và em có thứ cho anh xem
00:00:11.541 --> 00:00:13.005
Em đã nói với Hội Y khoa Hoàng gia
00:00:14.208 --> 00:00:16.666
Họ muốn gặp anh Không chưa được
00:00:17.333 --> 00:00:18.583
Anh chưa sẵn sàng
00:00:19.833 --> 00:00:21.916
Em tưởng anh luôn muốn vậy mà
Available in 31 languages
Duration
23 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
01:14:54
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Victor Frankenstein, a brilliant but egotistical scientist, brings a creature to life in a monstrous experiment that ultimately leads to the undoing of both the creator and his tragic creation.