To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yes, if you can access thatwithout destroying -the surrounding tissue---No. Not through the front. The back, spinal column,thoracic curvature. Of course. Flow of energy, scarring and regenerationbeyond anyone's imagination. Life eternal. I will endow your pursuitwith unlimited resources. And in exchange? No need to become indelicate. We're searchers for truthand transcendence, kindred spirits. I may in timeask you for a favor in return, but it's mostly the privilege to recordyour process for posterity. I work alone. I'm very quiet. William Frankensteinand your niece, Herr Harlander
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Yes if you can access that without destroying
00:00:03.542 --> 00:00:06.025
the surrounding tissue No Not through the front
00:00:06.334 --> 00:00:09.459
The back spinal column thoracic curvature
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Of course
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Flow of energy scarring and regeneration beyond anyone's imagination
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Life eternal
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
I will endow your pursuit with unlimited resources
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
And in exchange
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
No need to become indelicate
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
We're searchers for truth and transcendence kindred spirits
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
I may in time ask you for a favor in return
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
but it's mostly the privilege to record your process for posterity
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
I work alone
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
I'm very quiet
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein and your niece Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
نعم إن استطعت الوصول إليه من دون تدمير
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
الأنسجة المحيطة لا ليس عبر الأمام
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
الظهر العمود الفقري الانحناء الصدري
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
بالطبع
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
تدف ق للطاقة وندوب وتجديد يفوق الخيال
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
حياة أبدية
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
سأزو د أبحاثك بموارد غير محدودة
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
وفي المقابل
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
لا داعي للكلام الفظ
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
نحن باحثان عن الحقيقة والسمو روحان متشابهتان
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
قد أطلب منك في وقت ما خدمة في المقابل
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
لكنها في الغالب ستكون الامتياز لتسجيل تجربتك للأجيال القادمة
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
أعمل بمفردي
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
أنا هادئ جد ا
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
وليام فرانكشتاين وابنة أخيك يا سيد هارلاندر
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Bai Horra heltzea lortzen baduzu
00:00:03.542 --> 00:00:06.025
inguruko ehunak suntsitu gabe Aurretik ez
00:00:06.334 --> 00:00:09.459
Bizkarra bizkarrezurra toraxeko kurbadura
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Jakina
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Energia fluxua irudimenaz haraindiko orbaintze eta birsorkuntza
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Bizitza eternala
00:00:19.917 --> 00:00:23.542
Zure ikerketa mugarik gabeko baliabidez hornituko dut
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Eta ordainetan
00:00:28.917 --> 00:00:30.625
Ez dezagun sotiltasuna galdu
00:00:31.459 --> 00:00:35.292
Egia eta transzendentzia bilatzen ditugu Gogaideak gara
00:00:36.625 --> 00:00:39.167
Baliteke noizbait mesede bat eskatzea
00:00:39.025 --> 00:00:42.667
baina prozesua erregistratzeko pribilegioak mugitzen nau oroz gain
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Bakarrik egiten dut lan
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Oso isila naiz
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein eta zure iloba herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
হ য যদ ত ম ওট য প ছ ত প র
00:00:03.542 --> 00:00:06.025
আশ প শ র ট স য নষ ট ন কর ন স মন র দ ক দ য নয
00:00:06.334 --> 00:00:09.459
প ছন দ ক দ য় ম র দণ ড আর প জর র ব ক ধর
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
অবশ যই
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
এর শক ত র প রব হ আর ট স য র স র ওঠ র এমন ক ষমত য ম ন ষ র কল পন রও ব ইর
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
এর ফল হব অমর জ বন
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
ত ম র এই গব ষণ য আম অঢ ল অর থ র জ গ ন দ ব
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
আর ব ন ময
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
ব ষয ট অত জট ল কর র দরক র ন ই
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
আমর দ জন ই সত য আর অত ন দ র য জ ঞ ন র সন ধ ন সমমন
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
হয ত সময এল আম ও ত ম র ক ছ এর ব ন ময় ক ছ চ ইব
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
তব আম র ম ল উদ দ শ য ত ম র ক জট ভব ষ যত র জন য র কর ড কর র খ
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
আম এক ই ক জ কর
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
আম ড স ট র ব করব ন
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
উইল য ম ফ র ঙ ক নস ট ইন আর আপন র ভ গ ন হ র হ রল য ন ড র এস ছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Sí si pot accedir hi sense destruir el teixit circumdant
00:00:04.005 --> 00:00:07.084
No no per la part frontal Per l'esquena
00:00:07.167 --> 00:00:09.459
Columna vertebral curvatura toràcica
00:00:10.167 --> 00:00:11.209
És clar
00:00:11.292 --> 00:00:16.709
Energia cicatrització i regeneració més del que ningú podria imaginar
00:00:16.792 --> 00:00:18.167
Vida eterna
00:00:20.000 --> 00:00:23.459
Dotaré la seva recerca de recursos il limitats
00:00:26.084 --> 00:00:27.542
A canvi de què
00:00:29.002 --> 00:00:30.709
No cal ser indecorosos
00:00:31.542 --> 00:00:35.125
Busquem la veritat i la transcendència som esperits afins
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Eventualment potser li demano un favor
00:00:38.667 --> 00:00:42.709
però només vull el privilegi de documentar el procés per a la posteritat
00:00:42.792 --> 00:00:43.875
Jo treballo sol
00:00:45.292 --> 00:00:46.005
No faré soroll
00:00:46.584 --> 00:00:49.459
William Frankenstein i la seva neboda Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
如果你能在不破坏周围组织的前提下
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
触达这一构造 不 不是前面
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
是后面 脊柱 胸曲
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
没错
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
远超人们想象的能量流动 瘢痕形成和组织再生
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
永生
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
我将提供无限的资源 来支持你的研究
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
那我要拿什么来交换
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
这么说就俗了
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
我们探寻真理 志在超越 有着共同的追求
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
某天我也许会请你帮个忙 作为回报
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
但最重要的是记录研究过程 以传诸后世的这份特权
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
我习惯独自工作
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
我绝对不出声
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
哈兰德先生 威廉 弗兰肯斯坦和您的侄女到了
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ako joj se može pristupiti bez uništavanja
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
Okolnog tkiva Ne Ne sprijeda
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Leđa kralježnica torakalna zakrivljenost
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Naravno
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Protok energije ožiljci i regeneracija kakvu nitko ne može ni zamisliti
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Vječni život
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Podržat ću tvoju potragu neograničenim resursima
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
A zauzvrat
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Nema potrebe za neuljudnošću
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Tražimo istinu i transcendenciju mi smo srodne duše
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Možda s vremenom zatražim uslugu
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
ali privilegija mi je bilježiti tvoj proces za buduće generacije
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Radim sam
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Vrlo sam tih
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein i vaša nećakinja Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ano kdybyste k ní pronikl a nezničil přitom
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
okolní tkáň Ne Zepředu ne
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Záda páteř hrudní zakřivení
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
No jistě
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Tok energie hojení a regenerace jaké si nikdo nedokáže představit
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Věčný život
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Podpořím váš výzkum neomezenými zdroji
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
A co za to
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Proč tak zhurta
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Jsme hledači povznášejících pravd spřízněné duše
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Možná budu časem chtít něco na oplátku
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
ale hlavně mi bude ctí zaznamenat váš výzkum pro potomstvo
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Pracuji sám
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Jsem velmi tichý
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein a vaše neteř Herr Harlandere
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Hvis du kan tilgå den uden at ødelægge
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
det omkringliggende væv Nej ikke foran
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Ryggen rygsøjlen den thorakale krumning
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Selvfølgelig
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
En energisk strøm ardannelse og regenerering uden lige
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Evigt liv
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Jeg vil skænke dine bestræbelser ubegrænsede ressourcer
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Og i bytte
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Vær nu ikke så taktløs
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Vi søger sandheden og det hinsides som beslægtede sjæle
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
En dag vil jeg måske bede om en tjeneste
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
men jeg søger primært privilegiet at dokumentere din proces for eftertiden
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Jeg arbejder alene
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Jeg er meget stille
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein og din niece herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:06.084
Als je erbij kunt komen zonder schade Niet via de voorkant
00:00:06.167 --> 00:00:08.584
De rug de ruggengraat
00:00:08.667 --> 00:00:11.042
De kromming in de borstwervels O ja
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Een energiestroom met een onvoorstelbaar herstellend vermogen
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Het eeuwige leven
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Ik zal uw onderzoek steunen met onbeperkte middelen
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
En in ruil daarvoor
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Doe niet zo tactloos
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
We zoeken beiden naar antwoorden en transcendentie
00:00:36.625 --> 00:00:42.667
Misschien vraag ik u ooit om een gunst maar ik wil vooral uw proces vastleggen
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Ik werk alleen
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Ik ben heel stil
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein en uw nichtje Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Jos siihen pääsee käsiksi tuhoamatta
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
ympäröivää kudosta Ei etupuolelta
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Selästä Selkäranka rintaranka
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Tietysti
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Energiavirta arpeutuminen uusiutuminen jota voi tuskin kuvitella
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Ikuinen elämä
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Rahoitan tutkimuksenne rajattomin varoin
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Ja sitä vastaan
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Älkää olko noin karkea
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Etsimme totuutta ja ylimaallisuutta hengenheimolaisina
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Saatan aikanaan pyytää palvelusta
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
mutta toivon vain saavani ikuistaa työnne jälkipolville
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Työskentelen yksin
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Osaan olla hiljaa
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein ja veljentyttärenne Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Oui à condition d'y accéder sans détruire
00:00:03.542 --> 00:00:04.375
les tissus
00:00:04.459 --> 00:00:07.084
Pas par l'avant Par le dos
00:00:07.167 --> 00:00:09.459
Le rachis La courbure thoracique
00:00:10.125 --> 00:00:11.042
Bien sûr
00:00:11.125 --> 00:00:12.875
Un flux d'énergie
00:00:13.375 --> 00:00:16.584
une cicatrisation et une régénération inimaginables
00:00:16.667 --> 00:00:18.167
La vie éternelle
00:00:19.917 --> 00:00:23.005
J'allouerai à vos recherches des ressources illimitées
00:00:26.000 --> 00:00:27.542
Et en échange
00:00:28.959 --> 00:00:30.584
Inutile d'être grossier
00:00:31.417 --> 00:00:35.005
Nous sommes des chercheurs de vérité et de transcendance en communion
00:00:36.542 --> 00:00:38.584
Peut être demanderai je une faveur
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
mais je désire surtout consigner votre démarche pour l'histoire
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Je travaille seul
00:00:45.125 --> 00:00:46.375
Je suis très discret
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein et votre nièce Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Si Se dá accedido a iso sen destruír
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
o tecido arredor Non Por diante non
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Por detrás a espiña dorsal a curvatura torácica
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Por suposto
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Fluxo de enerxía cicatrización e rexeneración alén do imaxinable
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
A vida eterna
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Dotarei a súa investigación de recursos ilimitados
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
A cambio de que
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Non sexamos indecorosos
00:00:31.459 --> 00:00:35.125
Procuramos a verdade e a transcendencia somos espíritos afíns
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Talvez co tempo lle pida un favor
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
pero fágoo polo privilexio de rexistrar o proceso para a posteridade
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Eu traballo só
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Son moi discreto
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein e a súa sobriña Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ja erreichen sie dies ohne die Zerstörung
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
des umliegenden Gewebes Nein Nicht vorne
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Der Rücken die Wirbelsäule die Brustkorbkrümmung
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Natürlich
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Energiefluss Vernarbung und Regeneration außerhalb jeglicher Vorstellungskraft
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Ewiges Leben
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Ich unterstütze Ihre Sache mit unbegrenzten Mitteln
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Was wollen Sie dafür
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Nicht taktlos werden
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Wir streben nach Wahrheit und Erhabenheit verwandte Seelen
00:00:36.584 --> 00:00:38.584
Vielleicht bitte ich mal um etwas
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
aber es ist vor allem das Privileg es der Nachwelt zu zeigen
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Ich arbeite allein
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Ich bin sehr still
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein und Ihre Nichte
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Αν η πρόσβαση είναι εφικτή χωρίς να καταστραφεί
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
ο περιβάλλοντας ιστός Όχι μπροστά
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Πίσω στη σπονδυλική στήλη στη θωρακική καμπυλότητα
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Ασφαλώς
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Ροή ενέργειας σχηματισμός ουλής και ανάπλαση που ξεπερνάει κάθε φαντασία
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Αιώνια ζωή
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Θα χρηματοδοτήσω την έρευνά σας με απεριόριστους πόρους
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Με τι αντάλλαγμα
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Περιττές οι αγένειες
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Είμαστε θηρευτές της αλήθειας και της υπέρβασης Ομοϊδεάτες
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Ίσως εν καιρώ να ζητήσω χάρη
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
αλλά κυρίως θα καταγράφω τη διαδικασία για τις μελλοντικές γενιές
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Δουλεύω μόνος
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Δεν κάνω φασαρία
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
Ο Γουίλιαμ Φράνκενσταϊν και η ανιψιά σας χερ Χάρλαντερ
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ha hozzá tud férni a környező szövetek
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
megsértése nélkül Nem nem elölről van
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Ez a hát a gerincoszlop gerincferdülés
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Hogyne
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Minden képzeletet felülmúló energiaáramlás és hegesedés szövetregeneráció
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Örök élet
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Korlátlan erőforrásokat biztosítok a törekvéseihez
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Mit kér cserébe
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Őrizzük meg jó modorunkat
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Rokon lelkek lévén az igazságot és a transzcendenciát kutatjuk
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Idővel kérhetek szívességet
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
de leginkább azt hogy megörökíthessem a munkáját az utókornak
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Egyedül dolgozom
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Csendes vagyok
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein és az unokahúga Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ya jika bisa mengakses itu tanpa merusak
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
jaringan di sekitarnya Tidak Bukan lewat depan
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Punggung Tulang belakang lengkungan toraks
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Tentu saja
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Aliran energi jaringan parut dan regenerasi yang melampaui imajinasi
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Hidup abadi
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Aku akan menghibahi upayamu dengan sumber daya tidak terbatas
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Apa imbalannya
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Tidak perlu bersikap kasar
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Kita adalah pencari kebenaran dan transendens Kita saling paham
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Nantinya mungkin aku akan minta bantuan
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
tapi utamanya adalah mencatat prosesmu untuk generasi mendatang
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Aku bekerja sendiri
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Aku sangat tenang
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein dan keponakan Anda Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Sì se riuscirete ad accedervi senza distruggere
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
il tessuto circostante No non da davanti
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
La parte dietro La colonna vertebrale la curvatura toracica
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Certo
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Flusso d'energia cicatrizzazione e rigenerazione oltre ogni immaginazione
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
La vita eterna
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Sosterrò la vostra ricerca con risorse illimitate
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
E in cambio cosa volete
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Non siate indelicato
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Noi cerchiamo verità e trascendenza e siamo spiriti affini
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Potrei chiedervi qualcosa in cambio
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
ma perlopiù ambisco a lasciare una testimonianza del vostro lavoro
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Io lavoro da solo
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Arreco poco disturbo
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein e vostra nipote Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
周辺組織を傷つけず 到達できれば
00:00:04.709 --> 00:00:07.084
前じゃない 後ろだ
00:00:07.167 --> 00:00:10.084
脊柱 せきちゅう の胸部後弯 こうわん
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
そうか
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
エネルギーの流れ 想像を超えた瘢痕 はんこん 化と再生
00:00:16.625 --> 00:00:18.375
永遠の命
00:00:19.917 --> 00:00:23.542
私が君を 無制限に支援しよう
00:00:26.000 --> 00:00:27.709
その見返りは
00:00:28.959 --> 00:00:30.075
やぼを言うな
00:00:31.459 --> 00:00:35.417
我々は真実と超越を 求める同志
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
いずれ頼むかも
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
だが今は後世のため 記録係を務める
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
独りがいい
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
邪魔しない
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
ウィリアム様と姪御様です
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
네 주변 조직 손상 없이 접근할 수 있다면
00:00:04.125 --> 00:00:06.667
앞을 통해서가 아니에요 뒤죠
00:00:07.167 --> 00:00:10.084
척추 쪽 흉추 만곡이요
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
그렇군요
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
에너지의 흐름 흉터 형성 재생 능력이
00:00:14.875 --> 00:00:16.542
상상을 초월할 겁니다
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
불멸의 삶
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
당신 연구에 무제한 자금 지원을 하겠습니다
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
뭘 대가로요
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
삐딱하게 굴 거 없어요
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
우린 진리와 초월을 탐구하는 동지니까요
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
언젠가 답례로 부탁을 할 수도 있지만
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
후대를 위해 연구 과정을 기록하는 특권 정도일 겁니다
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
난 혼자 일합니다
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
난 조용한 사람이에요
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
윌리엄 프랑켄슈타인과 조카분이 오셨습니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ja om De kan nå den uten å ødelegge
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
det omgivende vevet Ikke gjennom forsiden
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Baksiden ryggraden brystbuen
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Selvsagt
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Strøm av energi arrdannelse og fornyelse hinsides all forestillingsevne
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Evig liv
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Jeg skal finansiere Deres kall med ubegrensede ressurser
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Og til gjengjeld
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Intet behov for taktløshet
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Vi søker sannhet og transcendens Vi er åndsfrender
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Jeg kan med tiden be Dem om en tjeneste
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
men det er mest privilegiet med å bevare prosessen for fremtiden
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Jeg jobber alene
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Jeg er svært stille
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein og Deres niese herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Gdyby do niej dotrzeć nie uszkadzając
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
otaczających tkanek Nie nie od przodu
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Od tyłu słup kręgowy krzywizna piersiowa
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Oczywiście
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Przepływ energii zabliźnianie regeneracja poza ludzkim pojęciem
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Życie wieczne
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Zapewnię panu nieograniczone środki
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
W zamian za
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
To niestosowne
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Poszukujemy prawdy i przekraczamy granice Pokrewne dusze
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Być może kiedyś poproszę o przysługę
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
lecz głównie zależy mi na dokumentacji dla potomnych
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Pracuję sam
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Zamilknę
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein i pańska siostrzenica Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:06.084
Acessando a sem destruir o tecido Não Não pela frente
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Por trás Pela coluna vertebral a curvatura torácica
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
É claro
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Fluxo de energia cicatrização e regeneração além da imaginação
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
A vida eterna
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Posso financiar sua pesquisa com recursos ilimitados
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
E em troca
00:00:28.959 --> 00:00:30.005
Não sejamos indelicados
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Procuramos a verdade e a transcendência Somos almas afins
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Talvez um dia eu peça um favor
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
Principalmente quero o privilégio de registrar tudo para a posteridade
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Eu trabalho sozinho
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Eu sou discreto
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein e sua sobrinha Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Dacă o puteți accesa fără a distruge
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
țesutul din jur Nu Nu prin față
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Prin spate Coloana vertebrală curbura toracică
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Desigur
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Flux de energie cicatrizare și regenerare care depășesc orice imaginație
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
O viață veșnică
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Vă voi oferi resurse nelimitate pentru cercetările dv
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Și ce doriți în schimb
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Să ne păstrăm bunul simț
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Suntem căutătorii adevărului și transcendenței spirite înrudite
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Poate o să vă cer cândva o favoare
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
dar mă interesează privilegiul de a vă consemna procesul
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Lucrez singur
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Sunt foarte discret
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein și nepoata dv Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Да если сможете подойти к ней не разрушив
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
окружающие волокна Нет Не спереди
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Спина Позвоночник грудная извилина
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Конечно
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Поток энергии заживание и регенерация за гранью воображения
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Вечная жизнь
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Я предоставлю вам неограниченные ресурсы
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
А взамен
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Нет нужды в бестактности
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Мы ищем истину и превосходство мы родственные души
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Возможно позже я попрошу об услуге
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
но речь больше идет о привилегии записать ваш процесс для будущего
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Я работаю один
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Я очень тихий
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
Уильям Франкенштейн и ваша племянница герр Харландер
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Sí si puede acceder a eso sin destruir
00:00:03.542 --> 00:00:06.167
el tejido circundante No no No en el frente
00:00:06.025 --> 00:00:10.084
La espalda la columna vertebral la curvatura torácica
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Es verdad
00:00:11.125 --> 00:00:15.000
Flujo de energía cicatrización y regeneración
00:00:15.084 --> 00:00:16.075
como nadie lo ha imaginado antes
00:00:16.834 --> 00:00:18.375
Una vida eterna
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Puedo apoyar su investigación con recursos ilimitados
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Y qué quiere a cambio
00:00:28.959 --> 00:00:30.709
No hace falta hablar de eso
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Los dos buscamos la verdad y la trascendencia almas afines
00:00:36.625 --> 00:00:39.167
Tal vez con el tiempo solicite un favor a cambio
00:00:39.025 --> 00:00:42.667
pero prefiero el privilegio de documentar el proceso para la posteridad
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Trabajo solo
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Soy muy discreto
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein y su sobrina herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:06.084
Ja kan man nå den utan att skada Nej Inte framifrån
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Bakifrån ryggraden bröstryggens kurvatur
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Naturligtvis
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Flöde av energi ärrbildning och regeneration utöver någons fantasi
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Evigt liv
00:00:19.917 --> 00:00:23.542
Jag kan ge er forskning obegränsade resurser
00:00:26.000 --> 00:00:27.834
Och i gengäld
00:00:28.959 --> 00:00:30.917
Ni behöver inte vara taktlös
00:00:31.459 --> 00:00:35.334
Vi söker sanning och upphöjelse vi är själsfränder
00:00:36.625 --> 00:00:42.667
Jag kanske ber om att få föreviga era framsteg för eftervärlden
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Jag arbetar ensam
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Jag är mycket tyst
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein och er brorsdotter herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
ใช ถ าค ณเข าถ งม นได โดยไม ทำลาย
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
เน อเย อโดยรอบ ไม ๆ ไม ใช ทางด านหน า
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
แผ นหล ง กระด กส นหล ง ส วนโค งของกระด กทรวงอก
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
แน นอน
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
การไหลเว ยนของพล งงาน การเก ดแผลเป น และการฟ นฟ เก นขอบเขตของจ นตนาการมน ษย
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
ช ว ตน ร นดร
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
ผมจะสน บสน นงานของค ณแบบไม อ น
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
แล วต องแลกก บอะไร
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
ไม จำเป นต องระแวงแบบน น
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
เราค อผ แสวงหาความจร ง และความเหน อข ดจำก ด เราม อ ดมคต เด ยวก น
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
ส กว นหน งผมอาจจะขอส งตอบแทน
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
แต เหน อส งอ นใดค อเก ยรต ท ได บ นท กการทำงานของค ณไว ให คนร นหล ง
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
ผมทำงานคนเด ยว
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
ผมจะอย เง ยบๆ
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
ว ลเล ยม แฟรงเกนสไตน ก บหลานของค ณมาคร บ แฮร ฮาร แลนเดอร
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Etrafındaki dokuya zarar vermeden
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
buna erişebilirseniz Hayır Önden olmaz
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Sırt omurgasının torasik bölgesi
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Elbette
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Enerji akımı skarlaşma ve kimsenin hayal bile edemeyeceği rejenerasyon
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Sonsuz hayat
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Emelinize ulaşmanız için size sınırsız kaynak sağlayacağım
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Karşılığında ne istiyorsunuz
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Kabalığa lüzum yok
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
İkimiz de evrensel hakikati arayan kafa dengi dostlarız
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Vakti gelince sizden bir ricam olabilir
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
ama ana gayem yeni nesillere aktarmak için sürecinizi kayıt altına almak
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Ben yalnız çalışırım
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Gıkım çıkmaz
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein ve yeğeniniz geldi Herr Harlander
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Так якщо доступитися
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
не завдавши шкоди тканині Ні Не спереду
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Ззаду від хребта грудний вигин
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Звісно
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Потік енергії рубцювання і регенерація поза людською уявою
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Вічне життя
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Я підтримаю ваші зусилля до ваших послуг необмежені ресурси
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
А натомість
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Немає потреби бути нетактовним
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Ми шукаємо правду й трансцендентність ми однодумці
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Свого часу я можу попросити про послугу
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
але для мене честь задокументувати процес для нащадків
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Я працюю сам
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Ви мене й не помітите
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
Вільям Франкенштайн і ваша племінниця гер Гарландере
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Phải nếu tiếp cận nó mà không phá hủy
00:00:03.542 --> 00:00:06.084
các mô xung quanh Không phải từ trước
00:00:06.167 --> 00:00:09.459
Từ lưng cột sống đoạn cong vùng ngực
00:00:10.167 --> 00:00:11.042
Phải rồi
00:00:11.125 --> 00:00:16.542
Dòng chảy năng lượng sự tạo sẹo và tái tạo vượt mọi tưởng tượng
00:00:16.625 --> 00:00:17.917
Sự sống vĩnh cửu
00:00:19.917 --> 00:00:23.025
Tôi sẽ tài trợ sự truy cầu của anh với tài lực vô hạn
00:00:26.000 --> 00:00:27.459
Và đổi lại là gì
00:00:28.959 --> 00:00:30.417
Không cần khiếm nhã thế
00:00:31.459 --> 00:00:34.959
Hai ta là người tìm sự thật và sự siêu việt những linh hồn đồng điệu
00:00:36.625 --> 00:00:38.584
Có lúc tôi sẽ nhờ anh giúp lại
00:00:38.667 --> 00:00:42.667
nhưng chủ yếu là đặc quyền ghi lại tiến trình của anh cho hậu thế
00:00:42.075 --> 00:00:43.875
Tôi làm việc một mình
00:00:45.209 --> 00:00:46.375
Tôi rất yên lặng
00:00:46.459 --> 00:00:49.459
William Frankenstein và cháu gái ông ông Harlander
Available in 31 languages
Duration
51 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:31:21
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Victor Frankenstein, a brilliant but egotistical scientist, brings a creature to life in a monstrous experiment that ultimately leads to the undoing of both the creator and his tragic creation.