To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You better come with me. Nothing. Sir, the watchman saw him. Circling the ship. In the mist. We all saw him drown. Sir. The men are terrified. They think that man should besurrendered to the ice and be done with this. He is under my protection… and the protection of the Crown!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
You better come with me
00:00:03.667 --> 00:00:05.125
Nothing
00:00:05.208 --> 00:00:06.708
Sir the watchman saw him
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Circling the ship In the mist
00:00:09.333 --> 00:00:11.000
We all saw him drown
00:00:11.083 --> 00:00:12.208
Sir
00:00:12.292 --> 00:00:13.833
The men are terrified
00:00:13.917 --> 00:00:16.025
They think that man should be surrendered to the ice
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
and be done with this
00:00:20.333 --> 00:00:22.208
He is under my protection
00:00:24.025 --> 00:00:26.167
and the protection of the Crown
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
من الأفضل أن تأتي معي
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
لا شيء
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
سيدي لقد رآه الحارس
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
يدور حول السفينة في الضباب
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
رأيناه جميع ا يغرق
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
سيدي
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
الرجال مرتعبون
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
يظنون أنه يجب ترك ذلك الرجل على الجليد
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
وإنهاء هذا الأمر
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
إنه تحت حمايتي
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
وحماية المملكة
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Zatoz nirekin
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ezer ez
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Jauna jagoleak ikusi du
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Ontziaren bueltan lanbroan
00:00:09.333 --> 00:00:11.792
Nola ito zen ikusi genuen Jauna
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Gizonak izuak jota daude
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
Haien ustez hobe litzateke gizona izotz artean uztea
00:00:20.125 --> 00:00:22.208
Nire babespean dago
00:00:24.025 --> 00:00:26.998
baita Koroarenean ere
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
আপন ক আম র স থ আসত হব
00:00:03.667 --> 00:00:05.125
ক ছ ই ন ই
00:00:05.208 --> 00:00:06.708
স য র প রহর ওক দ খ ছ
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
জ হ জ র চ রপ শ ঘ রছ ল ক য শ র মধ য
00:00:09.333 --> 00:00:11.000
আমর সব ই ওক ড বত দ খ ছ
00:00:11.083 --> 00:00:12.208
স য র
00:00:12.292 --> 00:00:13.833
সব ই ভয় আছ
00:00:13.917 --> 00:00:16.025
ওর ল কট ক বরফ র ম ঝ র খ য ত চ চ ছ
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
ত ত ই ন ক সব ঝ ম ল ম ট য ব
00:00:20.333 --> 00:00:22.208
স আম র ন র পত ত য আছ
00:00:24.025 --> 00:00:26.167
এব র জম ক ট র ন র পত ত য
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Ha de venir amb mi
00:00:03.625 --> 00:00:04.958
Res
00:00:05.041 --> 00:00:06.666
Senyor el guaita l'ha vist
00:00:07.541 --> 00:00:09.208
Voltava el vaixell des de la boira
00:00:09.291 --> 00:00:10.916
Tots l'hem vist enfonsar se
00:00:11.000 --> 00:00:12.208
Senyor
00:00:12.291 --> 00:00:13.875
Els homes tenen por
00:00:13.958 --> 00:00:16.208
Pensen que hem d'abandonar aquell home al gel
00:00:16.291 --> 00:00:17.583
i posar fi a això
00:00:20.208 --> 00:00:22.166
Està sota la meva protecció
00:00:24.333 --> 00:00:25.958
i la de la Corona
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
快跟我来
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
什么都没有
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
先生 看守人看到他了
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
在迷雾中绕着船转
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
我们都亲眼看他沉下去了
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
先生
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
大家都很恐慌
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
觉得该把那个男人扔到冰面上
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
结束这一切
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
他受我保护
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
受王国庇佑
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Pođi sa mnom
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ništa
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Stražar ga je vidio
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Kruži oko broda U magli
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Svi smo vidjeli da je potonuo
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Gospodine
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Ljudi su užasnuti
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Misle da tog čovjeka trebamo ostaviti
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
i završiti s time
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
On je pod mojom zaštitom
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
i zaštitom Krune
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Radši pojďte se mnou
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Nic
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Pane strážný ho viděl
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Jak v mlze krouží kolem lodi
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Všichni jsme viděli že se utopil
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Pane
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Muži jsou vyděšení
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Myslí že bychom ho měli vysadit na led
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
a skoncovat to
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Je pod mojí ochranou
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
a pod ochranou koruny
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Komt u met me mee
00:00:03.667 --> 00:00:06.708
Niets De uitkijk heeft 'm gezien
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Rond het schip In de mist
00:00:09.333 --> 00:00:13.792
We hebben 'm zien verdrinken Kapitein De mannen zijn doodsbang
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
Ze vinden dat we de man op het ijs moeten achterlaten
00:00:20.125 --> 00:00:22.208
Hij staat onder mijn bescherming
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
en die van de Kroon
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Teidän on parasta tulla
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ei mitään
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Vahti näki hänet
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Hän kiersi laivaa sumussa
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Näimme kun hän hukkui
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Kapteeni
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Miehet ovat kauhuissaan
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
He haluavat jättää sen miehen jäälle
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
jotta pääsemme tästä
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Hän on minun suojeluksessani
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
ja kruunun suojeluksessa
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Vous devriez venir
00:00:03.917 --> 00:00:05.000
Rien
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
La vigie l'a vu
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Il rôdait autour du navire
00:00:09.333 --> 00:00:10.917
On l'a tous vu se noyer
00:00:11.000 --> 00:00:12.167
Capitaine
00:00:12.025 --> 00:00:13.958
Les hommes sont terrifiés
00:00:14.042 --> 00:00:17.542
Ils veulent le renvoyer sur la glace que ce soit fini
00:00:20.125 --> 00:00:22.208
Il est sous ma protection
00:00:24.208 --> 00:00:26.292
et sous la protection de la Couronne
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Veña comigo
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Nada
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Señor o vixía viuno
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Rodeando o barco na néboa
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Vímolo todos afundirse
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Señor
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Os homes están aterrados
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
Pensan que deberiamos deixar o home no xeo e acabar con isto
00:00:20.125 --> 00:00:22.208
El está baixo a miña protección
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
e mais a da coroa
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Kommen Sie besser mit
00:00:04.083 --> 00:00:05.167
Nichts
00:00:05.025 --> 00:00:09.625
Der Wachmann sah ihn Er kreist im Nebel ums Schiff
00:00:09.708 --> 00:00:12.333
Wir sahen ihn ertrinken Mein Herr
00:00:12.417 --> 00:00:14.000
Die Männer haben Angst
00:00:14.083 --> 00:00:17.005
Sie wollen den Mann dem Eis übergeben und es beenden
00:00:20.333 --> 00:00:22.292
Er steht unter meinem Schutz
00:00:24.025 --> 00:00:26.167
und dem Schutz der Krone
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Έλα μαζί μου
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Τίποτα
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Τον είδε ο φύλακας κύριε
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Τριγύριζε το πλοίο Στην ομίχλη
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Τον είδαμε όλοι να πνίγεται
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Κύριε
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Οι άντρες φοβούνται
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Λένε ν' αφήσουμε τον άλλον στον πάγο
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
Να ξεμπερδεύουμε
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Είναι υπό την προστασία μου
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
Υπό την προστασία του Παλατιού
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Jöjjön velem
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Semmi
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Uram az őrszem látta
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Itt körözött a ködben
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Láttuk hogy a tengerbe fulladt
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Uram
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Az emberek félnek
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Azt akarják hogy vessük a férfit jégre
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
hogy odavesszen
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Ő az én védelmem
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
és a Korona védelme alatt áll
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ikutlah denganku
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Tidak ada apa pun
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Pak penjaga melihatnya
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Mengitari kapal dalam kabut
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Kita melihatnya tenggelam
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Pak
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Awak ketakutan
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Kata mereka pria itu harus dilepas
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
agar ini selesai
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Dia di bawah perlindunganku
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
dan perlindungan Kerajaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Venite con me
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Niente
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Signore la vedetta l'ha visto
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Girava attorno alla nave
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
L'abbiamo visto affogare
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Capitano
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Gli uomini hanno paura
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Vorrebbero lasciare quell'uomo sul ghiaccio
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
e andarsene
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
È sotto la mia protezione
00:00:24.025 --> 00:00:25.958
e sotto la protezione della Corona
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
来てください
00:00:03.667 --> 00:00:05.042
おらんぞ
00:00:05.125 --> 00:00:06.708
当直が見たと
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
船の周囲で
00:00:09.333 --> 00:00:10.875
溺れたはずだ
00:00:10.958 --> 00:00:13.833
船長 皆は怯えてます
00:00:13.917 --> 00:00:17.458
男を氷上に残し 終わらせましょう
00:00:20.208 --> 00:00:22.208
彼は保護下にある
00:00:24.025 --> 00:00:26.125
私と王の保護下に
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
잠시 저 좀 보시죠
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
아무것도 없는데
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
보초가 놈을 봤답니다
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
안개 속에 주위를 맴돌았대요
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
익사하는 걸 봤지 않나
00:00:11.042 --> 00:00:13.792
선장님 선원들이 겁에 질렸습니다
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
그 남자를 내어 주고 끝내길 바라고 있어요
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
그 사람이 내 보호 아래 있다는 건
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
왕실의 보호를 받는다는 뜻이다
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Best De blir med meg
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ingenting
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Utkikksmannen så ham
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Han sirklet rundt skipet I tåken
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Vi så ham alle drukne
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Kaptein
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Mennene er livredde
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
De mener mannen bør overgis til isen
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
og få det overstått
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Han er under min beskyttelse
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
og under beskyttelse av kronen
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Proszę pójść ze mną
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Pusto
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Wachtowy to widział
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Okrążało we mgle statek
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Widzieliśmy jak utonęło
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Sir
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Załoga jest przerażona
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Uważają że trzeba się pozbyć pasażera
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
żeby to zakończyć
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Jest pod moją ochroną
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
i ochroną Korony
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
É melhor vir comigo
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Nada
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Senhor o vigia o avistou
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Rondando o navio na névoa
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Nós o vimos afundar
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Senhor
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Estão aterrorizados
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
Acham que o homem precisa sair do navio e ponto final
00:00:20.125 --> 00:00:22.998
Ele está sob minha proteção
00:00:24.025 --> 00:00:26.167
e a proteção da Coroa
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Veniți cu mine
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Nimic
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Omul care era de cart l a văzut
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Ne dă târcoale prin ceață
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
L am văzut înecându se
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Domnule
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Oamenii sunt înspăimântați
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Ei vor să l lăsăm pe bărbat pe gheață
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
și să terminăm
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
E sub protecția mea
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
și a Coroanei
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Вы должны пойти со мной
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ничего
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Сэр вахтенный видел его
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Ходил вокруг корабля Во мгле
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Мы видели как он утонул
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Сэр
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Команда в ужасе
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Они предлагают оставить этого человека на льду
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
и покончить с этим
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Он под моей защитой
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
и под защитой короля
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Debe venir conmigo
00:00:03.667 --> 00:00:06.708
No veo nada Capitán nuestro vigía lo vio
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Rodeándonos en la niebla
00:00:09.333 --> 00:00:11.000
Lo vimos ahogarse
00:00:11.083 --> 00:00:12.208
Capitán
00:00:12.292 --> 00:00:13.833
Los hombres tienen miedo
00:00:13.917 --> 00:00:16.025
Quieren que abandonemos al hombre en el hielo
00:00:16.333 --> 00:00:17.625
y acabar con este asunto
00:00:20.292 --> 00:00:22.208
Él está bajo mi protección
00:00:24.025 --> 00:00:26.167
Y de la Corona también
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Bäst att ni följer med mig
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Ingenting
00:00:05.083 --> 00:00:09.025
Utkiken såg honom kapten Han gick runtomkring skeppet i diset
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Vi såg alla honom drunkna
00:00:11.042 --> 00:00:13.792
Kapten männen är skräckslagna
00:00:13.875 --> 00:00:18.002
De tycker att mannen borde lämnas på isen så att det här får ett slut
00:00:20.125 --> 00:00:22.208
Han är under mitt beskydd
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
och kronans beskydd
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
มาก บผมหน อยคร บ
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
ไม เห นอะไรเลย
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
ท านคร บ ยามเห นม น
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
เด นวนรอบเร อ ซ อนเร นอย ในหมอก
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
เราต างก เห นม นจมน ำไปแล ว
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
ท านคร บ
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
คนของเราพาก นหวาดกล ว
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
พวกเขาค ดว า เราควรนำชายคนน นไปวางไว บนน ำแข ง
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
ให ม นจบๆ ไป
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
เขาอย ในความค มครองของฉ น
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
และความค มครองของราชบ ลล งก
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Benimle gelseniz iyi olur
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Hiçbir şey yok
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Efendim nöbetçi onu görmüş
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Siste etrafımızda dolanıyormuş
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Hepimiz boğulduğunu gördük
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Efendim
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Mürettebat çok korkuyor
00:00:13.875 --> 00:00:17.005
İçerideki adamı buza bırakalım bu iş bitsin diyorlar
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
O adam benim himayemde
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
ve Kral'ın koruması altında
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ходімо зі мною
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Нічого
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Пане вартовий його бачив
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Кружляв навколо судна У тумані
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Ми всі бачили як він потонув
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Пане
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Люди налякані
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Вони вважають що того чоловіка слід кинути на кригу
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
й покінчити із цим
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Він під моїм захистом
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
і захистом Корони
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ngài nên đi với tôi
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Có gì đâu
00:00:05.083 --> 00:00:06.708
Người cảnh giới thấy hắn
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Quẩn quanh tàu Trong sương
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
Ta đều đã thấy hắn chìm
00:00:11.042 --> 00:00:12.208
Thưa ngài
00:00:12.292 --> 00:00:13.792
Người của ta sợ hãi
00:00:13.875 --> 00:00:16.025
Họ nghĩ nên bỏ người đó xuống băng
00:00:16.333 --> 00:00:17.005
và kết thúc chuyện này
00:00:20.125 --> 00:00:21.792
Anh ta được tôi bảo vệ
00:00:24.025 --> 00:00:25.875
và được triều đình bảo vệ
Available in 30 languages
Duration
28 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:36:43
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dr. Victor Frankenstein, a brilliant but egotistical scientist, brings a creature to life in a monstrous experiment that ultimately leads to the undoing of both the creator and his tragic creation.