To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
يا معلّمة، لا أعرف كيف أحلّ هذا السؤال. لماذا تبكين يا ابنتي؟ نبّهنا بالمذاكرة. أسئلة هذا العام صعبة،وأنتن لا تسمعن الكلام. لم أدرّس الحديث من قبل، لكن دعيني أرى. "أكملي: إن الكذب يهدي إلى…" - ابحثي عن "ماريا" أيضًا.- بالطبع المعلّمة "ربى" تريد الحديث كاملًا. ولا تريد كلمتين فقط. فكري في السؤال. معلّمة، أجهل حل سؤال أنا أيضًا
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Miss I don't know the answer to this question
00:00:04.833 --> 00:00:06.083
Sweetie why are you crying
00:00:06.167 --> 00:00:08.708
We told you to study hard It's a tough year
00:00:08.792 --> 00:00:10.375
Why won't you listen
00:00:11.375 --> 00:00:13.583
I never taught hadith but let me see
00:00:14.167 --> 00:00:17.167
Fill in the blanks Lying surely leads to
00:00:17.025 --> 00:00:19.417
Hiba look for Maria too
00:00:22.333 --> 00:00:23.005
Think about it
00:00:25.998 --> 00:00:27.002
Miss I have a question too
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
يا معل مة لا أعرف كيف أحل هذا السؤال
00:00:04.959 --> 00:00:06.125
لماذا تبكين يا ابنتي
00:00:06.209 --> 00:00:09.959
نب هنا بالمذاكرة أسئلة هذا العام صعبة وأنتن لا تسمعن الكلام
00:00:11.292 --> 00:00:13.209
لم أدر س الحديث من قبل لكن دعيني أرى
00:00:14.459 --> 00:00:17.209
أكملي إن الكذب يهدي إلى
00:00:17.292 --> 00:00:19.459
ابحثي عن ماريا أيض ا بالطبع المعل مة ربى تريد الحديث كامل ا
00:00:19.542 --> 00:00:20.005
ولا تريد كلمتين فقط
00:00:22.375 --> 00:00:23.292
فكري في السؤال
00:00:25.125 --> 00:00:27.084
معل مة أجهل حل سؤال أنا أيض ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
老师 我不知道这题的答案
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
亲爱的 你怎么哭了
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
我们叫你好好复习 今年的考试很难
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
但你不肯听
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
我不教圣训 不过让我看看吧
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
填空 谎言会导致
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
也找找马丽娅 我相信露芭老师是想要完整的圣训
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
你想想看
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
老师 我也有个问题
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Profesorice ne znam odgovor na ovo pitanje
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Dušo zašto plačeš
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Rekle smo vam da učite jer će biti teško
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
Ali niste nas slušale
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Ja ne predajem hadis ali pogledat ću
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Nadopuni laži uzrokuju
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Potraži i Mariju Gđa Ruba sigurno želi cijeli hadis
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Razmisli
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
I ja imam pitanje
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Paní Já nevím jak odpovědět
00:00:05.042 --> 00:00:08.075
Teď budeš fňukat Kolikrát jsem říkala abyste se učily že to bude těžké
00:00:08.834 --> 00:00:10.167
Ale sedíte si na uších
00:00:11.375 --> 00:00:13.625
Já nikdy hadith neučila ale ukaž
00:00:14.005 --> 00:00:17.209
Doplňte Lhaní vede k
00:00:17.792 --> 00:00:19.959
Jsem si jistá že se po tobě chce abys napsala celý hadith ne jen pár slůvek
00:00:20.002 --> 00:00:21.084
A hledej taky Mariu
00:00:22.542 --> 00:00:23.459
Zamysli se
00:00:25.025 --> 00:00:27.084
Já mám taky jednu otázku
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Frøken Jeg kan ikke svaret på det her spørgsmål
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Hvorfor græder du
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Vi bad jer studere Prøven er svær i år
00:00:08.917 --> 00:00:13.708
Men du ville ikke lytte Jeg underviser ikke i hadither men lad mig se
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Udfyld det tomme felt Falskhed fører til
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Find Maria Frk Ruba vil nok have hele hadithen
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Tænk over det
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Jeg har også et spørgsmål
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Mevrouw Ik weet het antwoord niet op deze vraag
00:00:05.042 --> 00:00:08.833
Liefje waarom huil je Jullie moesten leren Dit jaar is lastig
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
Maar je wilde niet luisteren
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Ik onderwijs geen hadith maar laat eens zien
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
'Vul in Leugens leiden tot '
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Zoek Maria ook Ms Ruba wil vast de volledige hadith
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Denk goed na
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Ik heb ook een vraag
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Neiti en tiedä vastausta tähän kysymykseen
00:00:05.042 --> 00:00:08.833
Miksi itket Käskimme opiskella Kysymykset ovat vaikeita
00:00:08.917 --> 00:00:13.708
Mutta et kuunnellut En opeta hadithia mutta anna minun katsoa
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Täytä puuttuva osa 'Valhe johtaa '
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Etsi Mariakin Neiti Ruba haluaa täyden hadithin
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Mieti sitä
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Neiti minullakin on kysymys
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Mademoiselle
00:00:02.667 --> 00:00:04.584
je ne comprends pas cette question
00:00:05.084 --> 00:00:06.709
Je peux savoir pourquoi tu pleures
00:00:06.792 --> 00:00:08.125
On vous avait dit que les examens
00:00:08.209 --> 00:00:09.792
seraient plus difficiles cette année
00:00:09.875 --> 00:00:11.375
Vous auriez dû réviser vos leçons
00:00:11.459 --> 00:00:14.084
Fais moi voir de quoi il s'agit jeune fille
00:00:14.959 --> 00:00:15.005
Complète
00:00:16.000 --> 00:00:16.959
Mentir conduit à
00:00:17.459 --> 00:00:19.459
je suis sûre que mademoiselle Widad Il faut tu retrouves Maria également
00:00:19.542 --> 00:00:21.959
Veut que vous écriviez le hadith tout entier
00:00:22.002 --> 00:00:23.709
Réfléchis bien voyons
00:00:25.002 --> 00:00:25.075
Mademoiselle
00:00:26.025 --> 00:00:27.875
j'ai besoin de votre aide
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ich weiß die Antwort auf diese Frage nicht
00:00:05.042 --> 00:00:06.025
Warum weinst du
00:00:06.334 --> 00:00:08.875
Ihr solltet lernen Die Fragen sind schwierig
00:00:08.959 --> 00:00:10.459
Ihr habt nicht zugehört
00:00:11.375 --> 00:00:13.075
Ich lehre keine Hadithe aber mal sehen
00:00:14.542 --> 00:00:17.334
Ergänze die Lücke Falschheit führt zu
00:00:17.417 --> 00:00:20.834
Such auch nach Maria Fr Ruba will den ganzen Hadith
00:00:22.005 --> 00:00:23.005
Denk nach
00:00:25.025 --> 00:00:27.209
Ich habe auch eine Frage
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Κυρία Δεν ξέρω την απάντηση σε αυτήν την ερώτηση
00:00:05.042 --> 00:00:08.833
Γιατί κλαις Είπαμε να μελετήσετε Τα φετινά θέματα είναι δύσκολα
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
Αλλά εσείς τον χαβά σας
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Δεν διδάσκω χαντίθ αλλά άσε με να δω
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Συμπληρώστε το κενό Το ψέμα οδηγεί σε
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Ψάξε και τη Μαρία Η κα Ρούμπα θέλει ολοκληρωμένη απάντηση
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Σκέψου το
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Κυρία έχω κι εγώ μια απορία
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
המורה אני לא יודעת את התשובה לשאלה הזאת
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
למה את בוכה מתוקה
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
אמרתי לך ללמוד השאלות קשות השנה
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
אבל לא הקשבת לי
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
אני לא מלמדת חדית' אבל תני לי לראות
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
מלאי את החסר 'הכזב מוביל ל '
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
תחפשי גם את מריה אני בטוחה שגברת רובה רוצה את החדית' המלא
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
תחשבי על זה
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
המורה גם לי יש שאלה
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Hölgyem Erre a kérdésre nem tudom a választ
00:00:04.917 --> 00:00:08.833
Édesem miért sírsz Mondtuk hogy tanuljatok Idén nehéz a vizsga
00:00:08.917 --> 00:00:10.417
De nem hallgattatok ránk
00:00:11.292 --> 00:00:13.708
Nem tanítom a hadíszokat de hadd nézzem
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Folytasd Az igazság eredménye
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Mariát is keresd meg Ide a teljes hadísz kelleni fog
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Gondold végig
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Hölgyem nekem is van kérdésem
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Bu aku tak tahu jawaban atas soal ini
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Sayang kenapa menangis
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Kami menyuruhmu belajar Ujian tahun ini sulit
00:00:08.917 --> 00:00:10.375
Namun kau tak mau mendengarkan
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Ibu tak mengajar hadis tapi coba Ibu lihat
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Isilah titik titik berikut Kebohongan menyebabkan
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Cari Maria juga Aku yakin Bu Ruba mau hadis lengkapnya
00:00:22.458 --> 00:00:23.458
Pikirkan hal itu
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Bu aku juga punya pertanyaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Professoressa Non so una risposta
00:00:05.083 --> 00:00:08.416
Tesoro perché piangi Vi avevamo avvisato di prepararvi
00:00:08.005 --> 00:00:12.375
e che non sarebbe stato un esame semplice Non insegno gli Hadith
00:00:12.458 --> 00:00:14.875
ma fammi controllare Completa la frase
00:00:14.958 --> 00:00:16.958
la menzogna conduce certamente a
00:00:17.958 --> 00:00:19.625
Hiba devi trovare anche Maria La professoressa Ruba vorrà
00:00:19.708 --> 00:00:21.025
che lo scriviate per intero
00:00:22.458 --> 00:00:23.075
Tu prova a riflettere
00:00:25.166 --> 00:00:27.025
Mi scusi anch'io avrei una domanda
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
先生 答えが分かりません
00:00:05.042 --> 00:00:10.542
なぜ泣くの 勉強しろと言ったでしょ
00:00:11.417 --> 00:00:13.833
担当じゃないけど見せて
00:00:14.542 --> 00:00:17.417
空欄を埋めなさい
00:00:17.005 --> 00:00:19.667
マリアも捜して
00:00:19.075 --> 00:00:20.958
ハディースよ
00:00:22.542 --> 00:00:23.625
考えて
00:00:25.208 --> 00:00:27.292
私も質問が
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
선생님 이 문제 모르겠어요
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
울긴 왜 울어
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
공부하라고 했잖아 올해 시험은 어려워
00:00:08.917 --> 00:00:10.583
근데 흘려들었지
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
하디스는 내 과목이 아니지만 보자
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
'빈칸을 채우시오 거짓은 '
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
마리아도 찾아봐 루바 선생님은 전체를 원할걸
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
생각해 봐
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
저도 궁금한 게 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Cikgu saya tak tahu jawapan untuk soalan ini
00:00:04.958 --> 00:00:06.208
Kenapa kamu menangis
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Kami suruh belajar Soalan tahun ini susah
00:00:08.917 --> 00:00:11.025
Tapi kamu tak dengar
00:00:11.333 --> 00:00:13.708
Cikgu tak ajar hadis Biar cikgu tengok
00:00:14.005 --> 00:00:17.292
Isi tempat kosong Kepalsuan membawa kepada
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Cari Maria sekali Mesti Cikgu Ruba nak hadis penuh
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Fikirlah
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Cikgu saya pun ada soalan
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Frøken Jeg vet ikke svaret
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Hvorfor gråter du
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Vi ba deg lese Spørsmålene er vanskelige
00:00:08.917 --> 00:00:11.292
Men du ville ikke høre
00:00:11.375 --> 00:00:13.708
Jeg er ikke hadith lærer men la meg se
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Fullfør Løgn fører til
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Let etter Maria også Frøken Ruba vil nok se hele hadithen
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Tenk nøye
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Frøken jeg har også et spørsmål
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nie znam odpowiedzi na to pytanie
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Czemu płaczesz
00:00:06.334 --> 00:00:08.042
Tegoroczne pytania są trudne
00:00:08.125 --> 00:00:10.459
Miałaś się uczyć ale nie posłuchałaś
00:00:11.459 --> 00:00:13.075
Nie uczę hadisów ale niech spojrzę
00:00:14.542 --> 00:00:17.334
Dokończ zdanie Fałsz prowadzi do
00:00:17.417 --> 00:00:21.000
Szukaj też Marii Pani Ruba na pewno chce całego hadisu
00:00:22.005 --> 00:00:23.459
Pomyśl
00:00:25.209 --> 00:00:27.209
Ja też mam pytanie
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Professora não sei a resposta a isto
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Porque choras
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Estudassem As perguntas são difíceis
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
Mas não nos deram ouvidos
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Não ensino hádices mas deixa me ver
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Preenche a lacuna A falsidade leva a
00:00:17.375 --> 00:00:21.167
Procura a Maria também A Prof ª Ruba quer o hádice completo
00:00:22.542 --> 00:00:23.542
Pensa bem
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Também tenho uma pergunta
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Doamnă nu știu răspunsul la întrebarea asta
00:00:04.917 --> 00:00:06.208
Scumpo de ce plângi
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Ți am spus să înveți că e greu anul ăsta
00:00:08.917 --> 00:00:10.005
Dar nu m ai ascultat
00:00:11.333 --> 00:00:13.708
Nu predau hadis dar lasă mă să mă uit
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Completează Falsitatea va conduce spre
00:00:17.375 --> 00:00:20.075
Caut o și pe Maria Dna Ruba vrea hadisul complet
00:00:22.542 --> 00:00:23.583
Gândește te
00:00:25.125 --> 00:00:27.167
Doamnă am și eu o întrebare
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Señorita perdón pero no sé esta respuesta
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Pero por qué lloras
00:00:06.292 --> 00:00:09.417
Les dijimos que estudiaran mucho porque es un examen difícil
00:00:09.005 --> 00:00:10.917
pero no escuchan
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Esta no es mi materia pero déjame ver
00:00:14.708 --> 00:00:17.292
Responde Mentir conduce a
00:00:17.375 --> 00:00:19.542
También ve a buscar a Maria
00:00:19.625 --> 00:00:21.583
la señorita Ruba les dio eso en clase
00:00:22.333 --> 00:00:23.667
Intenta recordarlo
00:00:25.167 --> 00:00:27.167
Eh disculpe yo también tengo una duda
00:00:01.000 --> 00:00:06.208
Jag kan inte svaret på den här frågan Raring varför gråter du
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Vi sa åt er att plugga Årets frågor är svåra
00:00:08.917 --> 00:00:11.025
Men ni lyssnade inte
00:00:11.333 --> 00:00:13.708
Jag har aldrig hållit i hadith lektioner men låt se
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Fyll i resten Lögner leder till
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Leta efter Maria också Ruba vill säkert ha hela hadithen
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Tänk på det
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Jag har också en fråga
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
คร คะ หน ไม ร คำตอบข อน ค ะ
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
ท ร ก ร องไห ทำไมเน ย
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
เราบอกให เธออ านหน งส อแล ว โจทย ของป น ยากมาก
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
แต เธอก ไม ยอมฟ ง
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
คร ไม ได สอนเร องหะด ษ แต ขอด หน อยนะ
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
จงเต มคำลงในช องว าง ความเช อผ ดๆ นำไปส
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
มองหามาเร ยด วยนะ คร ม นใจว าคร ร บาอยากได หาด ษเต มๆ
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
ลองค ดด นะ
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
คร คะ หน ก ม คำถามค ะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Hocam bu sorunun cevabını bilmiyorum
00:00:05.000 --> 00:00:08.875
Canım niye ağlıyorsun Çalışın dedik bu yılın soruları zordur
00:00:08.959 --> 00:00:11.334
Ama dinlemediniz
00:00:11.417 --> 00:00:13.075
Hadis dersi vermiyorum ama bir bakayım
00:00:14.542 --> 00:00:17.334
Boşluğu doldurun 'Yalan
00:00:17.417 --> 00:00:21.000
Maria'yı da ara Ruba Hoca hadisin tamamını istemiştir
00:00:22.005 --> 00:00:23.334
Bir düşün
00:00:25.025 --> 00:00:27.209
Hocam benim de bir sorum var
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Пані Я не знаю відповіді на це питання
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Люба чому ти плачеш
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Ми ж казали вчитися Цього року важкі питання
00:00:08.917 --> 00:00:11.333
Але ви не слухали
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Я не викладаю хадис але дай погляну
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Заповніть прогалини брехня веде до
00:00:17.375 --> 00:00:20.958
Шукай і Марію Пані Руба хоче повний хадис
00:00:22.542 --> 00:00:23.458
Подумай но
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Пані у мене теж питання
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Thưa cô câu hỏi này khó quá em không biết cách làm
00:00:05.042 --> 00:00:06.208
Khóc lóc có ích gì
00:00:06.292 --> 00:00:08.833
Cô đã bảo học chăm chỉ Năm nay đề khó
00:00:08.917 --> 00:00:10.583
Nhưng các em không nghe lời
00:00:11.417 --> 00:00:13.708
Cô không dạy Hadith nhưng để cô xem
00:00:14.542 --> 00:00:17.292
Điền vào chỗ trống Sự giả dối sẽ dẫn đến
00:00:17.375 --> 00:00:20.792
Tìm cả Maria nữa Cô Ruba muốn em viết trọn câu Hadith
00:00:22.458 --> 00:00:23.458
Em nghĩ kỹ xem
00:00:25.208 --> 00:00:27.167
Thưa cô em cũng có một câu hỏi
Available in 28 languages
Duration
28 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:37:44
Uploaded
Feb 07, 2026
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Trapped in an underground pit during a storm, three students from an all-girls school must confront their personal conflicts as they fight to survive.