To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And these are the phones. To make a call, pick upthe handle, tell the nurse......she'll connect you. This is the nurses' station,which is self-explanatory......and this is the TV room,where everyone hangs out. I want my fucking clothes! Then you'll have toeat something, won't you? The check-in board. You check in here to takea walk on the grounds. Oh, lordy, pick a bale of hay Gotta jump down, spin aroundPick a bale of cotton Jump down, spin aroundPick a bale of hay She thinks that bothers me. You're an " R," which means" restricted to the ward." But soon you'llmove up to two-to-ones......which is two nursesto every patient. I won't be here that long.I'm just here for a rest. It's all right. Everybody getsthe same tour free of charge
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
And these are the phones
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
To make a call pick up the handle tell the nurse
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
she'll connect you
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
This is the nurses' station which is self explanatory
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
and this is the TV room where everyone hangs out
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
I want my fucking clothes
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
Then you'll have to eat something won't you
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
The check in board
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
You check in here to take a walk on the grounds
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Oh lordy pick a bale of hay
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Gotta jump down spin around Pick a bale of cotton
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Jump down spin around Pick a bale of hay
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
She thinks that bothers me
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
You're an R which means restricted to the ward
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
But soon you'll move up to two to ones
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
which is two nurses to every patient
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
I won't be here that long I'm just here for a rest
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
It's all right Everybody gets the same tour free of charge
00:00:01.000 --> 00:00:03.145
وتلك هي الهواتف
00:00:03.169 --> 00:00:06.732
لإجراء مكالمة التقطي السماعة وأخبري الممرضة
00:00:06.756 --> 00:00:08.382
وستجري لك الاتصال
00:00:08.717 --> 00:00:11.612
وهذا هو قسم الممرضات ووظيفته واضحة من اسمه
00:00:11.636 --> 00:00:15.866
وهذه هي غرفة التلفاز حيث يقضي الجميع أوقاتهم
00:00:15.089 --> 00:00:18.351
أريد ملابسي اللعينة
00:00:18.476 --> 00:00:21.687
إذن سيتوجب عليك أن تأكلي شيئا ما أليس كذلك
00:00:23.481 --> 00:00:25.000
هذا لوح تسجيل الأسماء يا للهول
00:00:25.001 --> 00:00:27.962
عليك تسجيل اسمك هنا للتنزه في الخارج
00:00:27.986 --> 00:00:31.716
يا للهول اجمعي كومة قش عليك القفز والاستدارة
00:00:31.074 --> 00:00:33.999
اجمعي كومة قطن
00:00:33.116 --> 00:00:35.701
اقفزي واستديري واجمعي كومة قش
00:00:35.827 --> 00:00:38.723
اقفزي واستديري واجمعي كومة قش تظن أنها تزعجني بذلك
00:00:38.747 --> 00:00:41.624
تصنيفك الحالي هو م أي أن حركتك مقيدة ضمن نطاق الجناح
00:00:41.666 --> 00:00:44.027
ولكن خلال شهر تقريبا سيرتفع تصنيفك إلى 2 مقابل 1
00:00:44.294 --> 00:00:46.671
وهذا يعني ممرضتين لكل مريضة
00:00:46.755 --> 00:00:50.151
لن أبقى هنا كل هذه المدة أنا هنا لنيل استراحة
00:00:50.175 --> 00:00:53.097
لا بأس بالأمر يحظى الجميع بالجولة نفسها مجانا
00:00:54.262 --> 00:00:57.039
كتاب أوز الملكي
00:00:01.000 --> 00:00:03.242
A ovo su telefoni
00:00:03.419 --> 00:00:08.579
Ako ti treba podigni slušalicu reci sestri i ona će te spojiti
00:00:08.758 --> 00:00:11.593
Ovo je soba za bolničarke
00:00:11.761 --> 00:00:15.758
a ovo je TV soba gdje svi uglavnom borave
00:00:15.931 --> 00:00:21.602
Hoću svoju prokletu odjeću Ali onda ćeš morati nešto i pojesti
00:00:23.439 --> 00:00:29.643
Ovamo je tabla za prijave ako želiš izaći u šetnju vani ili slično
00:00:36.452 --> 00:00:41.328
Ona misli da mene to smeta Ti si za sada ovdje na odjelu
00:00:41.499 --> 00:00:46.576
Ali ja vjerujem da ćeš ti uskoro preći na rad sa dvije sestre
00:00:46.754 --> 00:00:54.334
Ali ja sam ovdje kratko na odmoru Svima pripada ista tura besplatno
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
A tohle jsou telefony
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Když si chceš zavolat zvedni sluchátko
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
a sestra të spojí
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Tohle je sesterna což mluví samo za sebe
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
A tohle je místnost s televizí kde se každý zdržuje
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Chci svoje podëlaný oblečení
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
To budeš muset nëco sníst viď
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
A tady se zapisuješ
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Sem se zapíšeš když se budeš chtít jít projít
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Popadni balík sena
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Skoč dolů otoč se a popadni balík bavlny
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Skoč dolů otoč se a popadni balík sena
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Myslí si že mnë to vadí
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Jsi označená jako O což znamená omezený pohyb na oddëlení
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
Ale brzy të přeřadíme do dva na jednoho
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
což znamená dvë sestry na jednoho pacienta
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
Nebudu tady tak dlouho Jsem tu jen na odpočinek
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
To je v pořádku Každého tu zdarma provedeme
00:00:01.000 --> 00:00:03.241
Hier zijn de telefoons
00:00:03.419 --> 00:00:08.579
Als je wilt bellen verbindt de verpleegster je door
00:00:08.757 --> 00:00:11.593
Dit is de kamer van de verpleegster
00:00:11.076 --> 00:00:15.758
en dit is de televisiekamer waar iedereen altijd is
00:00:15.931 --> 00:00:22.052
Ik wil m'n kleren verdomme Dan moet je gaan eten
00:00:23.439 --> 00:00:29.643
Op dit bord schrijf je als je bijvoorbeeld wilt wandelen of zo
00:00:36.452 --> 00:00:41.327
Ze denkt dat ik me daaraan stoor Je moet op de afdeling blijven
00:00:41.498 --> 00:00:46.575
Maar over een maand zul je vast twee verpleegsters hebben
00:00:46.754 --> 00:00:50.017
Zolang blijf ik niet Ik kom alleen uitrusten
00:00:50.341 --> 00:00:54.255
Kalm maar Ledereen krijgt dezelfde rondleiding
00:00:01.000 --> 00:00:03.241
Puhelimet ovat tässä
00:00:03.419 --> 00:00:08.579
Kun nostat kuulokkeen joku hoitajista yhdistää puhelun
00:00:08.757 --> 00:00:11.593
Tämä on hoitajien huone
00:00:11.076 --> 00:00:15.758
ja tämä on TV huone jossa kaikki seurustelevat
00:00:15.931 --> 00:00:23.263
Minä haluan vaatteeni perkele Sitten sinun pitää syödä eikö niin
00:00:23.439 --> 00:00:29.643
Llmoitustaululle pannaan viesti jos vaikka haluaa kävelylle
00:00:36.452 --> 00:00:41.327
Hän luulee että tuo ärsyttää minua Et saa lähteä osastolta
00:00:41.498 --> 00:00:46.575
Kuukauden päästä pääset varmasti kevyempään vartiointiin
00:00:46.754 --> 00:00:54.334
Tulin tänne vain lepäämään Kaikki käyvät saman kierroksen
00:00:01.000 --> 00:00:03.019
Voici les téléphones
00:00:03.503 --> 00:00:06.631
Pour appeler décroche et demande à I'infirmière
00:00:06.839 --> 00:00:08.508
de te mettre en communication
00:00:08.716 --> 00:00:12.366
Le poste des infirmières ça se passe d'explications
00:00:12.574 --> 00:00:15.807
et la salle de télé où tout le monde traîne
00:00:16.001 --> 00:00:17.996
Je veux mes putains de f ringues
00:00:18.309 --> 00:00:22.999
Dans ce cas tu ferais bien de manger quelque chose non
00:00:23.523 --> 00:00:24.774
Le tableau de sortie
00:00:24.983 --> 00:00:27.694
Tu t'y inscris si tu veux aller te promener
00:00:27.902 --> 00:00:29.057
Seigneu' 'amasse du foin
00:00:29.883 --> 00:00:32.907
Faut sauter tou'noyer Un ballot de coton 'amassé
00:00:33.116 --> 00:00:35.041
Sauter tou'noyer Un ballot de foin amassé
00:00:36.557 --> 00:00:38.329
Elle croit que ça m'énerve
00:00:38.538 --> 00:00:41.249
Pour I'instant tu dois rester dans ce bâtiment
00:00:41.562 --> 00:00:44.064
Bientôt tu passeras au stade deux pour un
00:00:44.273 --> 00:00:46.567
deux infirmières par patient
00:00:46.775 --> 00:00:50.027
Je ne resterai pas longtemps Je veux juste me reposer
00:00:50.216 --> 00:00:54.178
Ca ne fait rien Tout le monde a droit à une visite guidée
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Und hier sind die Telefone
00:00:03.419 --> 00:00:06.547
Wenn du anrufen willst nimm den Hörer ab sag der Schwester Bescheid
00:00:06.756 --> 00:00:08.466
und sie verbindet dich
00:00:08.716 --> 00:00:12.303
Das ist die Schwesternstation ziemlich selbsterklärend
00:00:12.553 --> 00:00:15.723
und das ist das Fernsehzimmer wo sich alle aufhalten
00:00:15.931 --> 00:00:17.975
Ich will meine Scheißklamotten
00:00:18.225 --> 00:00:21.979
Dann musst du wohl etwas essen nicht wahr
00:00:23.522 --> 00:00:24.069
Das ist die Ausgangstafel
00:00:24.094 --> 00:00:27.651
Du trägst dich hier ein wenn du einen Spaziergang machen willst
00:00:36.535 --> 00:00:38.245
Sie glaubt das würde mich stören
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Du bist ein B das heißt du bist auf die Station beschränkt
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
Aber bald wirst du zu Zwei zu Einer aufrücken
00:00:44.251 --> 00:00:46.504
das bedeutet zwei Schwestern für jede Patientin
00:00:46.754 --> 00:00:49.924
Ich werde nicht so lang hier sein Ich bin hier nur zum Ausruhen
00:00:50.174 --> 00:00:54.999
Schon gut Jeder bekommt die gleiche Führung gratis
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
Itt vannak a telefonok
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Felveszed a kagylót szólsz a növérnek
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
ö kapcsolja a számot
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Ez a növér szoba nincs mit magyarázni rajta
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
Ez pedig a tévészoba általában itt idöznek
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Kérem a ruhámat baszd meg
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
Ahhoz enned kéne valamit nem
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
A kimenö tábla
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Fel kell iratkoznod ha sétálni mész
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Na fiú a szalmabála
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Ugorj és fordulj itt a gyapotbála
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Ugorj és fordulj ott a szalmabála
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Azt hiszi bosszant
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
T s vagy tilos elhagynod az osztályt
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
De hamarosan kettes lehetsz
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
vagyis két növérrel kimehetsz
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
Nem maradok sokáig Csak pihenni jöttem
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
Jól van A körbevezetés ingyen jár mindenkinek
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
Og þarna eru símarnir
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Þ ú hringir lyftir tólinu segir hjúkrunarkonunni það
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
og hún gefur þér samband
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Þetta er klefi hjúkrunarkvenna Hann skýrir sig sjálfur
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
Þetta er sjónvarpsherbergið Allir eru þar
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Ég vil fá djöfuls fötin mín
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
Verðurðu þá ekki að borða
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
Skráningartaflan
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Þ ú skráir þig hér þegar þú ferð út að ganga
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Drottinn lyftu heybagga
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Verð að stökkva niður snúa mér og lyfta baðmullarbagga
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Stökkva niður snúa mér og lyfta baðmullarbagga
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Hún heldur að þetta pirri mig
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Þ ú ert með T en það þýðir takmörkuð við deildina
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
En bráðum ferðu upp í tvær á móti einum
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
en það eru tveir hjúkrunarfræðingar á hvern sjúkling
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
Ég verð ekki svo lengi Ég ætla bara að hvíla mig
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
Það er í lagi Allir fá sömu ferðina ókeypis
00:00:01.000 --> 00:00:03.241
Her er telefonene
00:00:03.419 --> 00:00:08.579
Løft av røret så setter en av sykepleierne over samtalen
00:00:08.757 --> 00:00:11.593
Dette er sykepleiernes rom
00:00:11.076 --> 00:00:15.758
Og dette er tv rommet hvor de fleste oppholder seg
00:00:15.931 --> 00:00:23.263
Jeg vil ha klærne mine for faen Da må du spise noe eller hva
00:00:23.439 --> 00:00:29.643
På oppslagstavlen skriver man opp om man vil gå en tur eller noe
00:00:36.452 --> 00:00:41.327
Hun tror at det plager meg Du får ikke forlate avdelingen
00:00:41.498 --> 00:00:46.575
Men snart blir du nok overført til en mindre overvåket avdeling
00:00:46.754 --> 00:00:54.334
Jeg skal bare hvile ut litt Alle får samme rundtur
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
A tu są telefony
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Żeby zadzwonić podnieś słuchawkę
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
a siostra cię połączy
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Pokój pielęgniarek co rozumie się samo przez się
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
a tu sala telewizyjna gdzie wszyscy przesiadują
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Chcę moje pieprzone ubranie
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
Więc chyba będziesz musiała coś zjeść prawda
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
Punkt kontrolny
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Tu zgłaszasz że idziesz na spacer
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Och panie snop siana
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Skoczę i przyniosę I jeszcze belę bawełny
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Skoczę i przyniosę snop siana
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Myśli że się przejmuję
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Jesteś O ograniczona do oddziału
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
Ale niedługo dostaniesz 2 na 1
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
czyli dwie siostry na pacjenta
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
Nie zostanę tu tak długo Mam tylko odpocząć
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
W porządku Oprowadzam tak każdego i to za darmo
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
Здесь телефоны
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Чтобы позвонить подними трубку скажи сестре
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
она тебя соединит
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Это медпункт здесь все понятно
00:00:12.553 --> 00:00:15.072
а это комната с телевизором здесь все собираются
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Я хочу свою одежду
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
Т огда тебе надо что то поесть не так ли
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
Здесь регистрационная доска
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Чтобы прогуляться надо отметиться
00:00:27.086 --> 00:00:29.568
О боже подберу охапку сена
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Прыгну прокручусь Подберу охапку хлопка
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Прыгну прокручусь Подберу охапку сена
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Она думает что раздражает меня
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Ты З то есть заключена в отделении
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
Но скоро ты продвинешься до двойных
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
это когда на каждого пациента по две медсестры
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
Т ак долго я здесь не пробуду Я здесь чтобы отдохнуть
00:00:50.174 --> 00:00:54.999
Ничего Этот тур для всех бесплатный
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Y éstos son los teléfonos
00:00:03.085 --> 00:00:06.213
Para llamar descuelga y pide a la enfermera
00:00:06.213 --> 00:00:08.299
que te conecte
00:00:08.299 --> 00:00:12.047
Y claro éste es el puesto de enfermeras
00:00:12.047 --> 00:00:15.598
y aquí está la TV donde todas se juntan
00:00:15.598 --> 00:00:17.683
Quiero mi jodida ropa
00:00:17.683 --> 00:00:21.854
Entonces tendrás que comer algo no
00:00:22.897 --> 00:00:24.982
Y aquí está la pizarra
00:00:24.982 --> 00:00:27.001
donde fichas para pasear por el jardín
00:00:28.011 --> 00:00:29.153
Señor recoger heno
00:00:30.196 --> 00:00:32.281
Hay que saltar girar Recoger algodón
00:00:33.324 --> 00:00:35.409
Hay que saltar girar Recoger heno
00:00:36.452 --> 00:00:38.537
Cree que me molesta
00:00:38.537 --> 00:00:40.623
Eres R estás restringida al ala
00:00:41.666 --> 00:00:43.751
Pronto te cambiarán a ''Dos a una''
00:00:43.751 --> 00:00:46.879
dos enfermeras por paciente
00:00:46.879 --> 00:00:50.979
No estaré tanto Sólo he venido para descansar
00:00:50.979 --> 00:00:54.178
No importa Te enseñaré todo gratis
00:00:01.000 --> 00:00:03.241
Här är telefonerna
00:00:03.419 --> 00:00:08.579
Lyft på luren så kopplar nån av sköterskorna samtalet
00:00:08.757 --> 00:00:11.593
Det här är sköterskornas rum
00:00:11.076 --> 00:00:15.758
och det här är TV rummet där alla umgås
00:00:15.931 --> 00:00:23.263
Jag vill ha mina jävla kläder Först måste du äta eller hur
00:00:23.439 --> 00:00:29.643
På anslagstavlan skriver man upp om man vill ta en promenad eller nåt
00:00:36.452 --> 00:00:41.327
Hon tror att det stör mig Du får inte lämna avdelningen
00:00:41.498 --> 00:00:46.575
Om en månad får du nog byta till lättare bevakning
00:00:46.754 --> 00:00:54.334
Jag ska bara vila upp mig Alla får samma rundtur
00:00:01.000 --> 00:00:03.159
Bunlar da telefonlar
00:00:03.419 --> 00:00:06.539
Telefon etmek için ahizeyi kaldr hemşireye söyle
00:00:06.756 --> 00:00:08.464
o seni bağlar
00:00:08.716 --> 00:00:12.299
Buras hemşire odas Açklamaya gerek yok
00:00:12.554 --> 00:00:15.072
Buras TV odas Herkes buraya taklr
00:00:15.932 --> 00:00:17.971
Elbiselerimi istiyorum
00:00:18.226 --> 00:00:21.974
O zaman yemek yemen gerekecek değil mi
00:00:23.523 --> 00:00:24.685
Kayt tahtas
00:00:24.941 --> 00:00:27.646
Mesela bahçede yürüyüş için buraya kaydolursun
00:00:27.861 --> 00:00:29.568
Hey bir balya saman al
00:00:29.821 --> 00:00:32.822
Sıçra yana dön Bir balya pamuk al
00:00:33.996 --> 00:00:35.321
Sıçra yana dön Bir balya saman al
00:00:36.536 --> 00:00:38.244
Buna kzdğm sanyor
00:00:38.496 --> 00:00:41.248
Sen Y sin yani koğuşa girmesi yasak
00:00:41.499 --> 00:00:44.999
Ama yaknda bire iki ye yükseleceksin
00:00:44.252 --> 00:00:46.494
Bu her hastaya iki hemşire demek
00:00:46.754 --> 00:00:49.921
O kadar uzun kalmayacağm Sadece dinlenmeye geldim
00:00:50.175 --> 00:00:54.999
Fark etmez Bu turu herkese bedava yaptrrz
Available in 16 languages
Duration
55 seconds
Views
67
Timestamp in Movie
00:14:44
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Red Wagon Entertainment,Columbia Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on writer Susanna Kaysen's account of her 18-month stay at a mental hospital in the late 1960s.