To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Crowd loves blood. And they love those wholove blood as much as they do. And you, my friend, rage pours out of you like... like milk... from a whore's tit. You will bequite the fighter. Not for you. You're right,you do not fight for me. I put you in the ring,you fight or you die. The choice is yours. But whose headcould I give you that would satisfy this fury? The entire Roman Army's
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Crowd loves blood
00:00:02.654 --> 00:00:04.458
And they love those who love blood as much as they do
00:00:04.482 --> 00:00:06.874
And you my friend rage
00:00:07.658 --> 00:00:09.834
pours out of you like
00:00:11.313 --> 00:00:12.837
like milk
00:00:14.491 --> 00:00:15.753
from a whore's tit
00:00:16.841 --> 00:00:18.495
You will be quite the fighter
00:00:18.669 --> 00:00:20.148
Not for you
00:00:20.322 --> 00:00:22.324
You're right you do not fight for me
00:00:22.499 --> 00:00:24.761
I put you in the ring you fight or you die
00:00:24.935 --> 00:00:26.023
The choice is yours
00:00:26.197 --> 00:00:29.999
But whose head could I give you
00:00:29.243 --> 00:00:32.769
that would satisfy this fury
00:00:32.943 --> 00:00:34.771
The entire Roman Army's
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
تحب الحشود الدم
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
ويحبون الذين يحبون الدماء بقدرهم
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
وأنت يا صديقي الغيظ
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
يرشح منك مثل
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
مثل الحليب
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
من صدر فاسقة
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
ستكون مقاتلا بارعا
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
ليس لأجلك
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
أنت محق لا تقاتل لأجلي
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
حين أضعك في الحلبة إما أن تقاتل أو تموت الخيار لك
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
لكن رأس من بوسعي إعطاؤك
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
من شأنه إرضاء هذا الحنق
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
كامل الجيش الروماني
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Тълпата обича кръв както и онези които обичат кръв
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
А при теб приятелю
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
яростта се лее
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
като мляко
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
от гръдта на блудница
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
От теб ще стане добър боец
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Не за теб
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Прав си не се биеш за мен
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Аз те пращам на ринга ти избираш боя или смъртта
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Но чия глава да ти дам
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
за да умилостивя този гняв
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
На цялата римска армия
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
A la gent li agrada la sang i els que adoren la sang tant com ells
00:00:04.504 --> 00:00:09.509
I tu amic meu La ira brolla de tu
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
com la llet
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
d'una mamella
00:00:16.849 --> 00:00:20.998
Seràs un gran lluitador No per tu
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Tens raó No lluites per mi
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Jo et trec a la sorra i tu hi lluites o hi mors Tu tries
00:00:26.192 --> 00:00:32.865
El cap de qui et podria oferir per sadollar la teva fúria
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
El de l'Exèrcit Romà sencer
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Rahvas jumaldab verd ja neid kes armastavad seda samavõrd
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Aga sinust niriseb
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
seda raevu välja nagu
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
piima
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
hoora tissist
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Sinust saab vägev võitleja
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Mitte sulle
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Õigus sa ei võitle minu eest
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Areenil sa kas võitled või sured Valik on sinu
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Aga kelle pead võiksin sulle pakkuda
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
et vaigistada seda raevu
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Terve Rooma sõjaväe päid
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
La foule aime le sang
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
et ceux qui l'aiment autant qu'elle
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Et toi mon ami la rage
00:00:07.674 --> 00:00:09.509
déborde de toi
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
comme le lait
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
du sein d'une putain
00:00:16.085 --> 00:00:18.601
Tu feras un excellent guerrier
00:00:18.685 --> 00:00:20.998
Pas pour toi
00:00:20.603 --> 00:00:22.397
C'est vrai tu ne combats pas pour moi
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Dans l'arène tu combats ou tu meurs à toi de choisir
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Mais quelle tête puis je t'offrir
00:00:29.237 --> 00:00:32.866
pour apaiser cette fureur
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Toute l'armée romaine
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
הקהל אוהב דם
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
ואוהב את אלו שאוהבים דם כמותו
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
ואתה ידידי הזעם
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
נשפך ממך כמו
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
כמו חלב
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
משדיה של פרוצה
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
אתה תהיה לוחם רציני
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
לא בשבילך
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
אתה צודק לא תילחם בשבילי
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
אכניס אותך לזירה תילחם או שתמות הבחירה בידיך
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
אבל את הראש של מי אוכל להעניק לך
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
שיוכל לספק את ה זעף הזה
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
של הצבא הרומאי כולו
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
भ ड़ क ख न पस द ह
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
और वह उन ह च हत ह ज न ह उनक तरह ख न खर ब पस द ह
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
और त मस म र द स त
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
ग स स ऐस छलकत ह
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
ज स भर प य ल स
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
शर ब
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
त म एक श नद र य द ध बन ग
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
पर त म ह र ल ए नह
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
त मन सह कह त म म र ल ए नह लड ग
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
म त म ह म द न म खड कर ग त म च ह लड य मर मर ज त म ह र ह
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
पर म त म ह क सक स र प श कर क
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
त म ह र ग स स श त ह ज य
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
प र र मन स न क
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
A nép eped a vérért És imádják aki úgy eped érte mint ők
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
És belőled barátom a düh
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
úgy árad mint a
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
mint a tej
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
a ringyók csecséből
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Derék harcos leszel
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
De nem neked
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Jól mondod nem nekem harcolsz
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Az arénában harcolsz vagy meghalsz Te döntheted el
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
De kinek a fejét kéred
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
hogy csillapítsd ezt a haragot
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
A teljes római seregét
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Penonton suka darah
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
Mereka suka gladiator yang juga menyukai darah
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Kau temanku amarah
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
mengalir dari dirimu
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
bagaikan susu
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
dari dada pelacur
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Kau akan jadi petarung tangguh
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Bukan untukmu
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Benar kau tidak bertarung untukku
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Di arena kau bertarung atau mati Pilihan di tanganmu
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Namun kepala siapa yang bisa kuberikan
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
agar bisa memuaskan amarahmu
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Seluruh pasukan Romawi
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
La folla ama il sangue
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
E chi lo ama con la stessa intensità
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
E la rabbia amico mio
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
sgorga da te come
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
come latte
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
dal seno di una meretrice
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Diventerai un vero combattente
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Non per te
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Hai ragione non combatti per me
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Ti metto nell'arena combatti o muori La scelta è tua
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Ma quale testa devo concederti
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
per soddisfare questa furia
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Quella di tutto l'esercito romano
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
観客が求めるものは 血 だ
00:00:04.379 --> 00:00:09.717
お前の体からは 怒り が ほとばしり出ている
00:00:11.427 --> 00:00:12.637
娼婦の
00:00:14.639 --> 00:00:15.974
乳のように
00:00:16.808 --> 00:00:18.559
闘士に育てよう
00:00:18.685 --> 00:00:19.978
あなたの
00:00:20.687 --> 00:00:22.563
そうではない
00:00:23.147 --> 00:00:26.109
闘うか 死ぬかは お前が選べ
00:00:26.234 --> 00:00:28.695
誰の首を取ったら
00:00:29.279 --> 00:00:32.782
お前の 怒り は収まるのだ
00:00:32.949 --> 00:00:34.826
全ローマ軍です
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
군중은 피를 사랑하고
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
자신들만큼 피에 굶주린 자도 사랑하지
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
그리고 네게선
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
창녀의 가슴에서
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
젖이 흐르듯
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
분노가 넘쳐흘러
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
좋은 투사가 되겠어
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
당신 위해선 아냐
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
그래 날 위해 싸우는 건 아냐
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
내가 널 무대에 올리면 죽든 싸우든 선택은 네 몫이야
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
헌데 누구 머리를 주면
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
만족시킬 수 있을까 네 그 분노를
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
로마 군대 전부
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Pūlim patīk asinis
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
Un tie kam tās tīk tāpat kā viņiem
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Un tu mans draugs dusmas
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
no tevis līst kā
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
kā piens
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
no padauzas krūts
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Tu būsi krietns cīnītājs
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Ne tev
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Jā Tu necīnīsies manis dēļ
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Ielikšu arēnā tu cīnīsies vai mirsi Izvēle ir tava
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Bet kura galvu varu tev dot
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
lai remdētu šo niknumu
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Visas romiešu armijas
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Miniai patinka kraujas
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
Jie myli tuos kuriems taip pat patinka kraujas
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
O įtūžis mano drauge
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
iš tavęs liejasi
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
kaip pienas
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
iš kekšės papo
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Būsi puikus kovotojas
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Ne jums
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Tu teisus Kausiesi ne dėl manęs
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Kai atsidursi ringe arba kausiesi arba žūsi Rinktis tau
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Bet Kieno galvą tau pasiūlyt
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
kad numaldyčiau šį įtūžį
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Visos Romos armijos
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Tłum kocha krew
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
I tych którzy też ją kochają
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
A z ciebie mój przyjacielu gniew
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
wylewa się jak
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
jak mleko
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
z cycka dziwki
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Będziesz świetnym wojownikiem
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Nie walczę dla ciebie
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Masz rację nie dla mnie
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Wypuszczam cię na arenę Walczysz albo umierasz decyduj
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Ale czyją głowę mógłbym ci dać
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
by zaspokoić tę furię
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Daj mi całą rzymską armię
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
O público adora sangue
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
E adora quem adora sangue
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
De você meu amigo a raiva
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
jorra como
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
o leite
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
das tetas de uma meretriz
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Será um grande lutador
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Não para o senhor
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Tem razão não lutará para mim
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Irá para a arena para lutar ou morrer Escolha
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Mas a cabeça de quem posso oferecer
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
para satisfazer essa sua fúria
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
De todo Exército Romano
00:00:01.000 --> 00:00:02.055
Толпа любит кровь
00:00:02.063 --> 00:00:04.042
И они любят тех кто тоже любит кровь
00:00:04.051 --> 00:00:07.998
Ты же друг мой
00:00:07.068 --> 00:00:09.097
В тебе ярости
00:00:11.035 --> 00:00:12.098
Как молока
00:00:14.052 --> 00:00:15.089
в груди у шлюхи
00:00:16.085 --> 00:00:18.061
Боец из тебя выйдет что надо
00:00:18.069 --> 00:00:20.023
Но не твой
00:00:20.032 --> 00:00:22.004
Ты прав ты сражаешься не за меня
00:00:22.048 --> 00:00:24.086
Я отправлю тебя на арену ты либо дерёшься либо умираешь
00:00:24.095 --> 00:00:26.011
Выбор за тобой
00:00:26.002 --> 00:00:29.016
Но чью голову я мог бы дать тебе
00:00:29.024 --> 00:00:32.087
чтобы утолить этот гнев
00:00:32.095 --> 00:00:34.087
Всего римского войска
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Množica obožuje kri In tiste ki jo obožujejo enako kot oni
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Prijatelj
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
bes lije iz tebe kot
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
Kot mleko
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
iz cipinega joška
00:00:16.849 --> 00:00:20.998
Dober borec boš Ne zate
00:00:20.603 --> 00:00:26.109
Prav imaš ne boriš se zame Boril se boš ali umrl Kakor boš hotel
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Čigavo glavo naj ti dam
00:00:29.237 --> 00:00:34.951
da bo potešila ta srd Glave vse rimske vojske
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Al público le gusta la sangre
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
y aquellos que adoran la sangre tanto como ellos
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
En cuanto a ti amigo la ira
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
mana de ti
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
como la leche
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
de una puta
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Serás un gran luchador
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
No para ti
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Tienes razón No lucharás para mí
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Te pondré en la arena y lucharás o morirás Tú decides
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Pero qué cabeza puedo ofrecerte
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
para satisfacer esa furia
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
La del ejército romano
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
คนด ชอบเล อด
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
และชอบน กส ท บ าเล อดพอๆ ก บเขา
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
และสหาย แรงแค นเจ า
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
พร งพร ออกจากต วเหม อน
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
เหม อนน ำนม
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
จากถ นนางโลม
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
เจ าจะส ได ด
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
ไม ใช เพ อเจ า
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
ถ ก เจ าไม ได ส เพ อข า
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
ถ าข าส งประลอง จะส หร อตาย เจ าเล อกเลย
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
แต ข าต องเอาห วใครมาให
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
ถ งจะสาแก ใจก บไฟแค นเจ า
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
ท งกองท พโรม น
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Seyirci kan görmeye
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
ve kan dökmeyi sevenlere bayılır
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Sana gelirsek dostum
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
öfke senden fışkırıyor
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
Tıpkı bir fahişenin
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
memesinden fışkıran süt gibi
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Senden iyi dövüşçü olur
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Senin için dövüşmem
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Doğru benim için dövüşmeyeceksin
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Seni ringe atacağım Dövüş ya da öl tercih senin
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Sana kimin kellesini versem
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
bu öfken diner
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Tüm Roma ordusunun
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Люди кров люблять
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
і тих хто любить її не менше за них
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
а з тебе друже мій лють
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
просто сочиться
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
наче молоко
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
у хвойди з цицьки
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
З тебе вийде визначний боєць
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Не для тебе
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Так і є Ти б'єшся не для мене
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Виходиш на ринг і б'єшся або помираєш Вибір за тобою
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Але чия смерть зможе задовольнити
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
цю твою лють
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Усього римського війська
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Khán giả thích đổ máu
00:00:02.168 --> 00:00:04.042
Và họ yêu những kẻ thích đổ máu nhiều như họ
00:00:04.504 --> 00:00:06.714
Và ngươi bạn ta ơi cơn thịnh nộ
00:00:07.673 --> 00:00:09.509
tuôn trào từ ngươi
00:00:11.344 --> 00:00:12.512
giống như dòng sữa
00:00:14.514 --> 00:00:15.807
từ ngực một ả điếm
00:00:16.849 --> 00:00:18.601
Ngươi sẽ là một chiến binh thực thụ
00:00:18.684 --> 00:00:20.998
Không phải vì ông
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Ngươi nói đúng ngươi không đấu vì ta
00:00:23.105 --> 00:00:26.109
Ta đưa ngươi vào võ đài ngươi chiến đấu hoặc bỏ mạng Do ngươi chọn
00:00:26.192 --> 00:00:28.319
Nhưng ta có thể trao cho ngươi cái đầu của ai
00:00:29.237 --> 00:00:32.865
để xoa dịu cơn thịnh nộ này
00:00:32.949 --> 00:00:34.951
Toàn bộ Quân đội La Mã
Available in 24 languages
Duration
36 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:35:42
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.