To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm so sorry. If your son were here,I feel sure he would tell you not to grieve him. For he would not be the boythat you sent away. That boy is dead. You may thinkI have little worth. You may thinkI betrayed you. But I need you to know... if you will not haveyour mother's love, then takeyour father's strength. You need it. His name wasMaximus Decimus Meridius. And I see him in you. Get out. My lady, we must go at once!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
I'm so sorry
00:00:03.132 --> 00:00:05.172
If your son were here I feel sure he would tell you
00:00:05.308 --> 00:00:07.136
not to grieve him
00:00:07.031 --> 00:00:09.114
For he would not be the boy that you sent away
00:00:09.138 --> 00:00:11.097
That boy is dead
00:00:13.533 --> 00:00:15.622
You may think I have little worth
00:00:17.276 --> 00:00:19.278
You may think I betrayed you
00:00:21.028 --> 00:00:23.001
But I need you to know
00:00:24.005 --> 00:00:27.373
if you will not have your mother's love
00:00:27.547 --> 00:00:30.375
then take your father's strength
00:00:31.593 --> 00:00:32.943
You need it
00:00:35.293 --> 00:00:39.471
His name was Maximus Decimus Meridius
00:00:40.864 --> 00:00:42.256
And I see him in you
00:00:42.043 --> 00:00:43.078
Get out
00:00:45.956 --> 00:00:48.392
My lady we must go at once
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
آسفة جدا
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
إن كان ابنك هنا فأنا واثق بأنه كان ليقول لك أل ا تحزني عليه
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
لأنه لن يكون الصبي الذي أرسلته بعيدا ذلك الصبي قد مات
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
قد تخالني بلا قيمة
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
قد تخالني خنتك
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
لكنني أريدك أن تعلم
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
إن كنت ترفض حب أمك
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
إذن خذ قوة أبيك
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
تحتاج إليها
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
كان ي دعى ماكسيموس ديسيموس ميريديوس
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
وأراه فيك
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
اخرجي
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
سيدتي علينا الخروج فورا
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Толкова съжалявам
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Ако синът ви беше тук щеше да ви каже да не скърбите
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
защото вече не е момчето което сте отпратили То е мъртво
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Може би ме презираш
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Смяташ че съм те предала
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Но искам да знаеш
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
щом отхвърляш майчината си любов
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
поне вземи бащината си сила
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Нужна ти е
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Казваше се Максим Децим Меридий
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Виждам го в теб
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Махай се
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Господарке трябва да вървим
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Em sap molt greu
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Si el vostre fill fos aquí segur que us diria que no ploreu per ell
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Ja no seria el nen que vau enviar fora Aquell nen és mort
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Potser et penses que no valc res
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Potser et penses que et vaig trair
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Però cal que sàpigues
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
que si no vols l'amor de la teva mare
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
cal que agafis la força del teu pare
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
La necessitaràs
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Es deia Màxim Dècim Meridi
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
i el veig en tu
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Fora
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Senyora hem de marxar ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Anna andeks
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Kui sinu poeg oleks siin paluks ta taganutmise jätta
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Sest ta pole poiss kelle minema saatsid See poiss on surnud
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Sa ei pruugi minust suurt pidada
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Võid arvata et reetsin su
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Aga sa pead teadma
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
et kui sul pole ema armastust
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
olgu siis vähemalt isa tugevustki
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Seda läheb vaja
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Tema nimi oli Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Ja ma näen teda sinus
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Välja siit
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Emand me peame kohe lahkuma
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Pardonne moi
00:00:03.086 --> 00:00:07.256
Si votre fils était là il vous dirait de ne pas le pleurer
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
car l'enfant que vous avez éloigné est mort
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Tu peux me trouver indigne
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Et croire que je t'ai trahi
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Mais il faut que tu saches
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
Si tu renies l'amour de ta mère
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
accepte la force de ton père
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Tu en as besoin
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Il s'appelait Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Et je le vois en toi
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Sortez
00:00:45.042 --> 00:00:48.381
Altesse nous devons partir
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
אני מאוד מצטערת
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
אם הבן שלך היה פה אני בטוח שהוא היה אומר לך לא להתאבל עליו
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
כי הוא לא היה הילד שסילקת הילד הזה מת
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
אולי אתה חושב שאני חסרת ערך
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
אולי אתה חושב שבגדתי בך
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
אבל אני צריכה שתדע
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
אם לא תקבל את אהבתה של אימך
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
אז קח את כוחו של אביך
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
אתה זקוק לו
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
קראו לו מקסימוס דסימוס מרידיוס
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
ואני רואה אותו בך
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
לכי מפה
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
גברתי עלינו לצאת מפה מייד
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
म झ म फ कर द
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
अगर आपक ब ट यह ह त त वह यक नन आपस उसक द ख नह मन न क कहत
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
क य क वह व लड क नह ह त ज स आपन द र भ ज द य थ वह लड क मर च क ह
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
त म ह र नज र म म र क ई ख स क मत नह ह
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
त म ह लगत ह क म न त म ह ध ख द य
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
पर म त म ह बत न च हत ह
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
अगर त म अपन म क प य र क नह स व क रन च हत
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
त अपन प त क त क़त क त स व क र
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
त म ह इसक ज र रत पड ग
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
उनक न म थ म क स मस ड स मस म र ड यस
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
और म झ त मम व नज र आत ह
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
दफ ह ज इए
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
र जक म र हम ज न ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Annyira sajnálom
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Ha a fiad itt volna biztosan azt mondaná hogy ne gyászold
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Már nem az a fiú volna akit elküldtél Az a fiú meghalt
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Hiheted hogy méltatlan vagyok
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Hiheted hogy elárultalak
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
De arra kérlek
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
ha az anyád szeretetét nem fogadod el
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
akkor meríts apád erejéből
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Kelleni fog
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Úgy hívták hogy Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
És látom őt benned
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Tűnj el
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Úrnőm rögvest mennünk kell
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Maafkan aku
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Jika putramu di sini aku yakin dia akan minta agar kau tak bersedih
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Karena dia bukan anak yang kau suruh pergi Anak itu sudah mati
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Mungkin kau tidak menganggapku
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Mungkin kau berpikir aku mengkhianatimu
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Namun ketahuilah
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
jika kau tidak mau menerima cinta ibumu
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
maka terimalah kekuatan ayahmu
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Kau membutuhkannya
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Namanya adalah Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Aku melihatnya dalam dirimu
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Keluar
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Nyonya kita harus pergi sekarang juga
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Sono addolorata
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Se tuo figlio fosse qui di sicuro ti direbbe di non piangerlo
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Non sarebbe il bambino che hai mandato via Quel bambino è morto
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Forse penserai che non sono degna
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Forse penserai che ti ho tradito
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Ma ho bisogno che tu lo sappia
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
Se non vuoi avere l'amore di tua madre
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
allora prendi la forza di tuo padre
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Ne hai bisogno
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Il suo nome era Massimo Decimo Meridio
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
E in te rivedo lui
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Fuori
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Augusta dobbiamo andarcene subito
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
私を許して
00:00:03.377 --> 00:00:07.214
息子さんのことを 悲しむことはない
00:00:07.423 --> 00:00:11.302
あなたが手放した子は 死んだのです
00:00:13.596 --> 00:00:15.639
私を ひどい女だと
00:00:17.391 --> 00:00:19.393
あなたを見捨てたと
00:00:21.353 --> 00:00:23.355
これだけは言わせて
00:00:24.565 --> 00:00:27.234
母親の愛は拒んでも
00:00:27.061 --> 00:00:30.529
父親の強さだけは
00:00:31.739 --> 00:00:33.996
受け継いで
00:00:35.326 --> 00:00:39.955
彼の名はマキシマス デシマス メリディアス
00:00:40.998 --> 00:00:42.458
彼の面影が
00:00:42.583 --> 00:00:43.709
出てけ
00:00:45.836 --> 00:00:48.422
奥方さま もう行かねば
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
정말 미안하다
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
당신 아들이 여기 있다면 슬퍼 말라 했을 겁니다
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
당신이 떠나보낸 소년은 이제 없어요 그 애는 죽었어
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
네게 난 아무것도 아니겠지
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
널 배신했다 여길 테고
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
하지만 알아두렴
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
어머니의 사랑을 거부할 거라면
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
아버지의 강인함은 받아들이렴
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
필요할 테니까
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
그분의 이름은 막시무스 데시무스 메리디우스고
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
넌 그를 닮았어
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
나가요
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
공주님 가셔야 합니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Man ļoti žēl
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Ja jūsu dēls šeit būtu gan jau teiktu lai neapraudat viņu
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Jo viņš nav tas zēns ko aizsūtījāt prom Tas zēns ir miris
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Varbūt tu domā ka neesmu neko vērta
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Varbūt tu domā ka es tevi nodevu
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Bet tev jāzina
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
ja tev nav mātes mīlestības
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
ņem tēva spēku
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Tev to vajag
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Viņu sauca Maksims Decims Merīdijs
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Un es tevī redzu viņu
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Ejiet prom
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Mana kundze mums jāiet
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Labai atsiprašau
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Jei čia būtų jūsų sūnus manau pasakytų kad dėl jo negedėtumėt
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Nes jis jau ne tas berniukas kurį išsiuntėt Tas berniukas negyvas
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Gali manyt kad aš nieko verta
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Gali manyt kad tave išdaviau
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Bet privalai žinot
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
Jei nepriimi mamos meilės
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
tai priimk tėvo jėgą
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Tau jos reikia
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Jo vardas buvo Maksimas Decimas Meridijus
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Matau jį tavyje
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Išeikit
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Mano ponia turim nedelsiant eit
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Przepraszam
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Gdyby twój syn tu był powiedziałby ci byś go nie opłakiwała
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
To nie byłby chłopiec którego odesłałaś Tamten nie żyje
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Możesz myśleć że jestem złą matką
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Możesz myśleć że cię zdradziłam
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Ale muszę to powiedzieć
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
Jeśli nie chcesz miłości matki
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
weź siłę ojca
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Potrzebujesz jej
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Nazywał się Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Widzę go w tobie
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Odejdź
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Pani musimy się natychmiast oddalić
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Sinto muito
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Se o vosso filho estivesse aqui diria para a senhora não se afligir
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Não seria mais o menino que mandastes embora Ele está morto
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Talvez pense que não valho nada
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Talvez pense que traí você
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Mas precisa saber
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
que se não aceita o amor da sua mãe
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
aceite a força do seu pai
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Precisa dela
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
O nome dele era Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
E eu o vejo em você
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Sai
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Minha senhora devemos ir agora
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Прости меня
00:00:03.008 --> 00:00:07.021
Будь ваш сын здесь уверен он бы сказал не жалеть его
00:00:07.029 --> 00:00:11.021
Ведь он уже не тот мальчик которого вы отослали Тот мальчик умер
00:00:13.051 --> 00:00:15.072
Можешь думать что я того не стою
00:00:17.026 --> 00:00:19.039
Можешь думать что я предала тебя
00:00:21.027 --> 00:00:23.014
Но ты должен знать
00:00:24.048 --> 00:00:27.044
если не хочешь принять материнскую любовь
00:00:27.052 --> 00:00:30.048
то хотя бы прими силу отца
00:00:31.061 --> 00:00:33.007
Она тебе понадобится
00:00:35.028 --> 00:00:39.058
Его звали Максим Децим Меридий
00:00:40.087 --> 00:00:42.037
И я вижу его в тебе
00:00:42.045 --> 00:00:43.091
Уйдите
00:00:45.092 --> 00:00:48.005
Моя госпожа нужно срочно уходить
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Zelo mi je žal
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Če bi bil tvoj sin tu bi ti gotovo rekel da ne žaluj za njim
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Ker ne bi bil fant ki si ga poslala stran Tisti fant je mrtev
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Lahko misliš da sem ničvredna
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Da sem te izdala
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Vendar vedi
00:00:24.044 --> 00:00:30.363
Če nočeš sprejeti materine ljubezni sprejmi vsaj očetovo moč
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Potrebuješ jo
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Ime mu je bilo Maksim Decim Meridij
00:00:40.873 --> 00:00:43.793
Vidim ga v tebi Poberi se
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Gospa moja takoj morava oditi
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Lo siento mucho
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Si tu hijo estuviera aquí te diría que no lloraras por él
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Porque él no sería el niño del que te alejaste Ese niño está muerto
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Puedes pensar que no valgo nada
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Puedes pensar que te traicioné
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Pero solo te pido
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
que si rechazas el amor de tu madre
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
tomes la fuerza de tu padre
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
La necesitas
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Se llamaba Máximo Décimo Meridio
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
y yo lo veo en ti
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Fuera
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Mi señora tenemos que irnos ya
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
แม ขอโทษจร งๆ
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
ถ าล กท านอย น เขาต องบอกให ท าน เล กอาล ยอาวรณ
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
เขาไม ใช เด กท ถ กส งไปท งแล ว เด กคนน นตายแล ว
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
ล กคงมองว าแม ไร ค า
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
คงมองว าแม ทรยศ
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
แต แม อยากให ร ไว
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
ถ งล กจะไม ร บเอาความร กของแม
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
แต จงร บ ความแกร งของพ อไว
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
ล กต องใช
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
ช อเขาค อแม กซ ม ส เดซ ม ส เมอร เด ยส
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
แม เห นพ อในต วล ก
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
ออกไปซะ
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
ท านหญ ง ต องไปแล ว เด ยวน เลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Çok üzgünüm
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Oğlun burada olsa eminim onun için üzülmemeni söylerdi
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Zira o artık uzaklara yolladığın çocuk olmazdı O çocuk öldü
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Bana değer vermeyebilirsin
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Sana ihanet ettiğimi düşünebilirsin
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Ama şunu bil
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
annenin sevgisini kabul etmiyorsan
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
o zaman babanın gücünü almalısın
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Buna ihtiyacın var
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Adı Maximus Decimus Meridius'tu
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Sana bakınca onu görüyorum
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Çık dışarı
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Leydim derhâl gitmeliyiz
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Мені так прикро
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Якби ваш син був тут впевнений він сказав би не тужити за ним
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Бо він був би не тим хлопчиком якого ви відіслали Той хлопчик помер
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Певно думаєш що я нічого не варта
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Що я тебе зрадила
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Але я хочу щоб ти знав
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
якщо не бажаєш материнської любові
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
візьми батьківську силу
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Вона тобі потрібна
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Його звали Максимус Децим Меридій
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
І я бачу його в тобі
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Забирайтеся
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Моя пані треба негайно йти
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ta thực sự xin lỗi
00:00:03.085 --> 00:00:07.256
Con trai bà còn sống tôi chắc anh ta sẽ bảo bà đừng thương tiếc anh ta
00:00:07.034 --> 00:00:11.052
Bởi anh ta không còn là đứa bé mà bà đã gửi đi Đứa bé đó chết rồi
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Có thể con nghĩ ta chẳng có chút giá trị
00:00:17.266 --> 00:00:19.268
Có thể con nghĩ ta phản bội con
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Nhưng ta cần con biết
00:00:24.044 --> 00:00:27.443
nếu con không có được tình yêu của mẹ
00:00:27.527 --> 00:00:30.363
thì hãy nhận lấy sức mạnh của cha con
00:00:31.614 --> 00:00:32.949
Con cần điều đó
00:00:35.284 --> 00:00:39.455
Tên ông ấy là Maximus Decimus Meridius
00:00:40.873 --> 00:00:42.375
Ta thấy ông ấy hiện diện nơi con
00:00:42.458 --> 00:00:43.793
Ra ngoài
00:00:45.419 --> 00:00:48.381
Phu nhân chúng ta phải lập tức đi ngay
Available in 24 languages
Duration
50 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
01:12:35
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.