To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Never could have imaginedthe fates would lead us here. And yet here we are. Everything hasbrought us full circle. You sent me awayand yet fate brought me backto the very ground where he died
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.525
Never could have imagined the fates would lead us here
00:00:05.744 --> 00:00:07.485
And yet here we are
00:00:09.226 --> 00:00:10.088
Everything has brought us full circle
00:00:11.054 --> 00:00:14.057
You sent me away and yet fate
00:00:14.231 --> 00:00:16.668
brought me back to the very ground where he died
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
ما كنت لأتخيل قط أن الأقدار قد توصلنا إلى هنا
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
ومع ذلك ها نحن أولاء
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
لقد أعادنا كل شيء إلى حيث بدأنا أرسلتني بعيدا ومع ذلك القدر
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
أعادني مباشرة إلى الأرض التي مات فيها
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Не съм си представяла къде ще ни доведе съдбата
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Но ето ни тук
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Всичко направи пълен кръг ти ме отпрати
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
а съдбата ме върна там където той умря
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
No pensava que els nostres destins ens durien aquí
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Tot i així hi som
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Tot ens ha tornat a l'origen Malgrat que em vas rebutjar el destí
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
m'ha portat al lloc on ell va morir
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Kes teadnuks et saatus juhatab meid siia
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Ja ometi siin me oleme
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Ringiga tagasi alguses Sa saatsid mu ära ent saatus
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
tõi mind tagasi siia kus tema suri
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Je n'aurais jamais cru que les Parques nous mèneraient ici
00:00:05.755 --> 00:00:07.507
Pourtant nous y sommes
00:00:09.001 --> 00:00:13.263
Le cercle se referme Tu m'as fait partir mais le destin
00:00:14.055 --> 00:00:16.558
me ramène sur le lieu même de sa mort
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
לא הייתי יכולה לדמיין שהגורל יוביל אותנו לכאן
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
ובכל זאת אנחנו כאן
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
המעגל שלנו נסגר שלחת אותי מפה ועדיין הגורל
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
החזיר אותי בדיוק למקום בו הוא מת
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
म न कभ स च नह थ क क स मत हम यह ल एग
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
और फ र भ हम यह ह
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
हम घ मकर फ र उस जगह आ गय आपन म झ द र भ ज पर क स मत
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
म झ उस ज म न पर व पस ल आय जह उनक म त य ह ई थ
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nem hittem volna hogy a sors itt hoz össze minket
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
És most mégis itt vagyunk
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Minden teljesen körbeért Te elküldtél és mégis a sors
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
visszahozott pont oda ahol ő meghalt
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Aku tak pernah menyangka takdir membawa kita kemari
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Namun di sinilah kita
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Semuanya kembali ke awal Kau mengirimku pergi tetapi takdir
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
membawaku kembali ke tempat dia mati
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Non immaginavo che le Parche potessero condurci qui
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Eppure siamo qui
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Il cerchio si è chiuso Tu mi hai mandato via ma il destino
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
mi ha riportato sul suolo in cui è morto
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
こんな運命になるなんて
00:00:05.713 --> 00:00:07.298
でも こうなった
00:00:09.383 --> 00:00:13.513
私たちを引き離した運命は 一いち巡して
00:00:14.018 --> 00:00:16.766
父の死の地に戻った
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
이렇게 될 운명이라고 상상도 못 했는데
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
하지만 이렇게 됐죠
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
모든 게 원점이네요 절 멀리 보내셨는데 운명이
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
그분 돌아가신 곳으로 절 데려왔으니
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nekad nebūtu domājusi ka liktenis mūs novedīs te
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Bet te nu mēs esam
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Ir noslēdzies aplis Tu mani aizsūtīji prom bet liktenis
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
mani atveda uz to zemi kur mira viņš
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Niekad nemaniau kad likimas mus atves čia
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Tačiau mes čia
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Apsukom visą ratą Išsiuntei mane į tolybes bet likimas
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
grąžino mane tenai kur jis mirė
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nigdy nie pomyślałabym że los przywiedzie nas tutaj
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
A jednak tu jesteśmy
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Wróciliśmy do punktu wyjścia Odesłałaś mnie ale los
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
znów przywiódł mnie do miejsca gdzie zginął on
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nunca imaginei que as Parcas nos trariam aqui
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Mas cá estamos
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
O círculo completa se A senhora mandou me embora mas a minha sina
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
foi voltar ao lugar onde ele morreu
00:00:01.000 --> 00:00:03.062
Никогда бы не подумала что судьба приведёт нас сюда
00:00:05.075 --> 00:00:07.063
Но вот мы здесь
00:00:09.021 --> 00:00:10.097
Круг сомкнулся
00:00:11.001 --> 00:00:16.008
Ты отослала меня но судьба вернула назад на землю где умер он
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nikoli ne bi pomislila da naju bodo Parke pripeljale sem
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Pa vendar sva tu
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Naredila sva poln krog Poslala si me stran toda usoda
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
me je pripeljala nazaj na kraj kjer je umrl
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Nunca habría imaginado que el destino nos traería aquí
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Y sin embargo aquí estamos
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
El círculo se ha cerrado Tú me mandaste lejos pero la vida
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
me trajo de vuelta a la arena donde él murió
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
ไม น กว าชะตาจะพาเรามาตรงน
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
แต ก เป นไปแล ว
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
ว งวนบรรจบครบรอบ ท านส งข าออกไป แต ว าชะตา
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
ก ส งข ากล บมาพ นด นท เขาตาย
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Kaderin bizi buraya getireceğini hayal bile edemezdim
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Ama buradayız işte
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Başladığımız noktaya döndük Beni uzaklara yolladın ama kader
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
beni Maximus'un öldüğü yere geri getirdi
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ніколи не уявляла що доля приведе нас сюди
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Утім ми тут
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Усе повернулося на круги своя Ти мене відіслала і все ж доля
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
повернула мене прямо на місце його смерті
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Không thể tưởng tượng số phận lại đẩy chúng ta đến cảnh này
00:00:05.754 --> 00:00:07.506
Nhưng rồi chúng ta lại ở đây
00:00:09.999 --> 00:00:13.262
Mọi thứ đưa chúng ta về điểm xuất phát Mẹ gửi con đi nhưng số phận
00:00:14.054 --> 00:00:16.557
đã đưa con trở về nơi ông ấy từng ngã xuống
Available in 24 languages
Duration
18 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
01:48:56
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.