To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
"The gates of hellare open night and day. Smooth is the descent,and easy is the way. But... to come back from hell and view the cheerful skies, in this the taskand mighty labor lies."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
The gates of hell are open night and day
00:00:05.569 --> 00:00:10.574
Smooth is the descent and easy is the way
00:00:13.315 --> 00:00:15.622
But
00:00:17.929 --> 00:00:19.008
to come back from hell
00:00:19.974 --> 00:00:21.714
and view the cheerful skies
00:00:21.888 --> 00:00:26.414
in this the task and mighty labor lies
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
بوابات الهاوية مفتوحة ليلا نهارا
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
النزول إليها سلس والطريق سهل
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
لكن
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
العودة من الهاوية
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
ورؤية السماوات المبهجة
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
هنا تكمن المهمة الشاقة والعسيرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
На ада портите отворени са нощ и ден
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
надолу падането гладко е и пътят необременен
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Ала
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
от ада пътя да изминеш ти назад
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
и ведрото небе да те обгърне с благодат
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
в това задача ти се дава и тежкото усилие заключава
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Les portes de l'avern obren nit i dia
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Calm és el descens i fàcil és la via
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Però
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
tornar de l'infern
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
i veure el cel clar
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
vet aquí la tasca que més pot costar
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Lahti nii päeval kui ööl
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
uks mustaval altmaal tõusta ta süngusest lihtne on veel
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Ent
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
üles valgele pääseda
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
ja helget taevast näha
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
see vast see on töö on vaev
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Les grilles des enfers sont ouvertes soir et matin
00:00:05.587 --> 00:00:10.259
Aisée est la descente et facile le chemin
00:00:14.471 --> 00:00:15.597
Mais
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
remonter des enfers
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
et revoir le ciel radieux
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
C'est là l'épreuve Là l'effort prodigieux
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
שערי הגיהינום פתוחים יומם ולילה
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
הירידה חלקה היא והדרך קלה
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
אולם
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
כדי לחזור מהגיהינום
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
ולחזות בשמיים העולצים
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
לכך נדרשים עמל ויגע כה רבים
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
नरक क दरव ज द न र त ख ल रहत ह
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
वह ज न आस न ह और सफ र बह त अच छ
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
पर
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
पर नरक स ल टकर द ब र
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
इस द न य म आकर ख शन म आसम न क द ख प न
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
बह त म श क ल क म ह ज सबक बस क ब त नह ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
A pokol kapuját nyitva lelé nap és éj
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Könnyű leszállnia annak kit csábit a mély
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Ámde
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
kijönni megint
00:00:20.999 --> 00:00:26.108
a pokolból a fényig ez dicső feladat mi próbálja a férfit
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Gerbang neraka terbuka siang dan malam
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Turunnya mulus dan jalannya mudah
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Namun
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
untuk kembali dari neraka
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
dan melihat langit yang cerah
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
di sini tugas dan kerja keras terbentang
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Giorno e notte la porta di Dite è aperta
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Lieve è la discesa e facile è la via
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Ma
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
risalire dagli inferi
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
e rivedere il cielo questa
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
è la fatica questa è l'impresa
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
地獄の門は常に開いてる
00:00:05.463 --> 00:00:10.026
地獄に下る道は平坦で 苦労なく進める
00:00:14.264 --> 00:00:15.473
だが
00:00:17.308 --> 00:00:19.561
地獄から戻り
00:00:19.936 --> 00:00:22.272
青い空を見るには
00:00:22.605 --> 00:00:26.109
大変な苦難と苦労を要する
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
'지옥의 문은 밤낮으로 열려 있어'
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
'순식간에 타락해 들어서기 쉽다'
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
'허나'
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
'지옥에서 돌아와'
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
'맑은 하늘을 보는 것'
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
'이는 엄청난 고난과 수고가 따르나니'
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Elles vārti ir vaļā dienu un nakti
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Nokāpšana ir gluda ceļš ir viegls
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Bet
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
atgriezties no elles
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
un skatīt līksmās debesis
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
būs smags darbs
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Pragaro vartai atsiveria dieną ir naktį
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Nusileisti ten nesunku kelias lengvas
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Bet
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
Sugrįžt iš pragaro
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
ir vėl išvysti žydrą dangų
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
nežmoniško sunkumo užduotis
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Dzień i noc są otwarte mroczne wrota piekła
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Schodzi się gładko i droga jest łatwa
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Lecz
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
wrócić z piekła
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
i niebem wzrok cieszyć
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
w tym trudność jest i cała praca
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
As portas do inferno estão abertas noite e dia
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Suave é a descida fácil é a via
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Mas
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
tornar do inferno
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
à luz dos ares superiores
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
eis o trabalho eis o esforço
00:00:01.000 --> 00:00:04.009
В Аверн спуститься нетрудно
00:00:05.055 --> 00:00:10.068
День и ночь распахнута дверь в обиталище Дита
00:00:13.035 --> 00:00:15.076
Вспять
00:00:17.093 --> 00:00:19.089
шаги обратить
00:00:19.098 --> 00:00:22.081
и к небесному свету пробиться
00:00:22.009 --> 00:00:26.053
Вот что труднее всего
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Vrata podzemlja so odprta noč in dan
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Lahka je pot spust je voljan
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Toda
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
Da vrneš se od tam
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
in uzreš vedro nebo
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
je muka silna in napor za dušo in telo
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Las puertas del averno abren noche y día
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Calmo es el descenso y fácil es la vía
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Pero
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
del infierno regresar
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
y ver la claridad presta
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
esa es la tarea que más trabajo cuesta
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
ประต นรกเป ดท งค นท งว น
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
ทางลงสบายด งสวรรค ง ายเช นน นท กครรลอง
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
ทว า
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
ทางข นจากอเวจ
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
ส นภาเมฆ อ นผ ดผ อง ขวากหนาม
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
เน องนอง ยากจะลำพองฝ าไป
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Cehennem kapıları gece gündüz açıktır
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Yolu dümdüzdür İnmesi kolaydır
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Lakin
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
Cehennemden dönmek
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
Ve neşeli semayı görmek
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
İşte asıl emek isteyen budur
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
День або ніч та несхований шлях до Аїду
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Спуск нескладний гарно сходжена стежка та рівна
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
А от
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
вернутися звідти ожити
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
з могили повстати
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
труд нелегкий і не всякій людині під силу
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Cổng địa ngục rộng mở suốt ngày đêm
00:00:05.588 --> 00:00:10.259
Đường xuống luôn bằng phẳng và dễ dàng
00:00:14.472 --> 00:00:15.598
Nhưng
00:00:17.433 --> 00:00:19.977
từ địa ngục muốn lên trở lại
00:00:20.999 --> 00:00:22.313
và ngắm nhìn những bầu trời tươi đẹp
00:00:22.396 --> 00:00:26.108
Cần nhiều lắm công sức của kiếp người
Available in 24 languages
Duration
28 seconds
Views
206
Timestamp in Movie
00:43:34
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.