To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is about survival. Survive! In the name of Poseidon, we celebrate the gloryof naval war. They have archers. Be ready.Listen for my commands. Stay togetherand pull as one, yes? Yes! - Yes?- Yes!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.696
This is about survival
00:00:03.828 --> 00:00:05.133
Survive
00:00:05.307 --> 00:00:09.997
In the name of Poseidon
00:00:09.181 --> 00:00:13.272
we celebrate the glory of naval war
00:00:13.446 --> 00:00:15.001
They have archers
00:00:15.274 --> 00:00:17.624
Be ready Listen for my commands
00:00:17.798 --> 00:00:20.452
Stay together and pull as one yes
00:00:20.626 --> 00:00:21.582
Yes
00:00:21.584 --> 00:00:23.089
Yes Yes
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
يتعلق الأمر بالنجاة
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
انجوا
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
باسم بوسايدون
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
نحتفل بمجد الحرب البحرية
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
لديهم رماة أسهم
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
كونوا جاهزين أصغوا إلى أوامري
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
ابقوا معا وجدفوا متحدين أجل
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
أجل
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
أجل أجل
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Сега е важно да оцелеем
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Оцелейте
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
В името на Посейдон
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
прославяме морската война
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Имат стрелци
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Бъдете готови и слушайте командите ми
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Стойте заедно и гребете като един
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Да
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Нали Да
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Aquí es tracta de sobreviure
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Sobreviviu
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
En el nom de Posidó
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
avui celebrem la glòria de la guerra naval
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Tenen arquers
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Esteu preparats Escolteu les meves ordres
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Heu de romandre junts i remar alhora d'acord
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Sí
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
D'acord Sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Mäng käib elu peale
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Jääge ellu
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Poseidoni nimel
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
ülistame kuulsusrikast meresõda
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Neil on vibukütid
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Olge valmis ja kuulake mu käsklusi
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Sõudke nagu üks mees eks
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Jah
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Jah Jah
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Il faut survivre
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Survivez
00:00:05.296 --> 00:00:09.999
Au nom de Poséidon
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
nous célébrons le combat naval dans toute sa gloire
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Ils ont des archers
00:00:15.264 --> 00:00:17.725
Tenez vous prêts Suivez mes ordres
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Ramez ensemble comme un seul homme
00:00:20.645 --> 00:00:21.052
Oui
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
העניין פה הוא הישרדות
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
תשרדו
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
בשם פוסידון
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
אנו חוגגים את תהילת הלוחמה הימית
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
יש להם קשתים
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
היו מוכנים הקשיבו לפקודות שלי
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
הישארו ביחד ומשכו כאיש אחד כן
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
כן
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
כן כן
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
यह ज द रहन क ब र म ह
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
ज द रहन क ब र म
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
प स इयडन क न म पर
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
हम न स न क य द ध क मह म क जश न मन त ह
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
उनक प स त र द ज ह
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
त य र रह म र आद श पर ध य न द न
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
एक स थ रह और म लज लकर रह ह न
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
ह
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
ह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Az a fontos hogy túléljük
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Éljük túl
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
A nagy Poszeidón nevében
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
a tengeri csaták dicsőségét ünnepeljük
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Íjászaik vannak
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Készüljetek Figyeljetek a parancsaimra
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Egyszerre húzzatok mehet
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Mehet
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Mehet Mehet
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tujuannya bertahan hidup
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Bertahan hidup
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Demi nama Poseidon
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
kita merayakan kemenangan perang angkatan laut
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Mereka punya pemanah
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Bersiaplah Dengarkan perintahku
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Tetap bersama dan mendayung sebagai kesatuan
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Ya
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Mengerti Ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Qui dobbiamo sopravvivere
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Sopravvivete
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Nel nome di Poseidone
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
celebriamo la gloria della guerra navale
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Hanno gli arcieri
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
State pronti Seguite i miei comandi
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Remiamo compatti come un solo uomo Sì
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Sì
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Sì Sì
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
生死を懸けた試合だ
00:00:03.092 --> 00:00:05.213
生き残れ
00:00:05.547 --> 00:00:09.991
海の神ポセイドンの 名において
00:00:09.384 --> 00:00:13.138
輝かしい海戦の戦果を 讃えよう
00:00:13.638 --> 00:00:17.892
奴らは弓の射手をそろえてる 命令に従え
00:00:18.476 --> 00:00:20.728
呼吸を合わせて漕げ
00:00:21.813 --> 00:00:22.073
いいな
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
생존이 전부다
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
살아남는다
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
포세이돈 신의 이름으로
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
해전의 영광을 기리고자 합니다
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
궁수들도 있어
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
마음 단단히 먹고 내 명령에 귀 기울여
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
힘을 합해 하나가 돼 젓는다 알겠나
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
네
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
알겠나 네
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Runa ir par izdzīvošanu
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Izdzīvot
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Poseidona vārdā
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
mēs svinam jūras kara triumfu
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Viņiem ir strēlnieki
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Esiet gatavi Gaidiet manas pavēles
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Turieties kopā un velciet kā viens jā
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Jā
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Jā Jā
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tai išlikimo kova
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Išgyvenkit
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Poseidono garbei
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
švenčiam jūrų karo šlovę
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Jie turi lankininkų
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Pasiruoškit Klausykit mano įsakymų
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Laikomės kartu ir išvien taip
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Taip
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Taip Taip
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Chodzi o to by przeżyć
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Przeżyjcie
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
W imię Posejdona
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
świętujemy chwałę wojny morskiej
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Mają łuczników
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Bądźcie gotowi Słuchajcie rozkazów
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Trzymacie się razem i równo wiosłujecie
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Tak
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Tak Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
É sobrevivência
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Sobrevivam
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Em nome de Poseidon
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
celebramos a glória da guerra naval
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Eles têm arqueiros
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Preparem se Sigam o meu comando
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Fiquem juntos e remem como um só Sim
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Sim
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Sim Sim
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Нам нужно выжить
00:00:03.084 --> 00:00:05.021
Выживем
00:00:05.003 --> 00:00:09.009
Во имя Посейдона
00:00:09.018 --> 00:00:13.035
мы празднуем величие морских боёв
00:00:13.043 --> 00:00:15.018
У них есть лучники
00:00:15.026 --> 00:00:17.073
Будьте наготове Слушайте мои команды
00:00:17.081 --> 00:00:20.056
Держимся вместе гребём как одно целое Верно
00:00:20.065 --> 00:00:21.052
Да
00:00:21.006 --> 00:00:24.002
Да Да
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Za preživetje gre
00:00:03.836 --> 00:00:09.001
Preživite V Pozejdonovem imenu
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
častimo sijaj pomorskega bojevanja
00:00:13.429 --> 00:00:17.725
Lokostrelce imajo Bodite pripravljeni Poslušajte moje ukaze
00:00:18.309 --> 00:00:21.521
Ostanite skupaj in veslajte kot eden Ja Ja
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Ja Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Se trata de sobrevivir
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Sobrevivid
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
En nombre de Poseidón
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
homenajeamos la gloria del combate naval
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Tienen arqueros
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Estad preparados Y atentos a mis órdenes
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Juntos y remando unidos sí
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Sí
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Sí Sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
งานน ค อเอาช ว ตให รอด
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
ห ามตาย
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
ในนามองค เทพแห งโพไซดอน
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
เราขอเฉล มฉลองเช ดช เก ยรต แก ย ทธการนาว
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
พวกน นม ธน
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
เตร ยมต วให ด รอฟ งคำส งข า
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
สาม คค ไว พายให พร อมได ไหม
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
ได
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
ได ไหม ได
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Burada mesele hayatta kalmak
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Hayatta kalın
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Poseidon'un adıyla
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
deniz muharebesinin ihtişamını kutluyoruz
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Okçuları var
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Hazır olun Talimatlarıma kulak verin
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Yakın durun birlikte kürek çekin Tamam mı
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Tamam
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Tamam mı Tamam
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Наша мета вижити
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Виживіть
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
У ім'я Посейдона
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
ми прославляємо велич морської війни
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
У них є лучники
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Будьте напоготові Слухайте мої накази
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Тримайтеся купи і веслуйте разом добре
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Так
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Так Так
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Đây là chuyện sống còn
00:00:03.836 --> 00:00:05.213
Hãy sống sót
00:00:05.296 --> 00:00:09.001
Nhân danh Poseidon
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
chúng ta ăn mừng chiến thắng của cuộc hải chiến
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Chúng có cung thủ
00:00:15.265 --> 00:00:17.725
Hãy sẵn sàng Nghe lệnh của tôi
00:00:18.309 --> 00:00:20.561
Hãy sát cánh và cùng chiến đấu rõ chưa
00:00:20.645 --> 00:00:21.521
Rõ
00:00:21.604 --> 00:00:23.898
Rõ chưa Rõ
Available in 24 languages
Duration
25 seconds
Views
106
Timestamp in Movie
01:19:13
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.