To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What's your name? I'm Ravi. I'm a doctor. Because... more men dieof infected wounds than out there, in the arena. This needs to be cleaned,it needs to be stitched and it is going to hurt. Mm. This is Devil's Breathand opium. It's for the pain. You should breathe in
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.436
What's your name
00:00:05.264 --> 00:00:07.788
I'm Ravi I'm a doctor
00:00:09.001 --> 00:00:12.489
Because more men die of infected wounds
00:00:12.663 --> 00:00:15.187
than out there in the arena
00:00:16.623 --> 00:00:19.408
This needs to be cleaned it needs to be stitched and
00:00:19.583 --> 00:00:22.149
it is going to hurt
00:00:22.323 --> 00:00:23.455
Mm
00:00:23.629 --> 00:00:26.632
This is Devil's Breath and opium
00:00:27.285 --> 00:00:28.765
It's for the pain
00:00:29.766 --> 00:00:31.463
You should breathe in
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
ما اسمك
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
أنا رافي أنا طبيب
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
لأن عدد الرجال الذين يموتون من جراحهم الملتهبة
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
أكثر من الذين يموتون خارجا في الحلبة
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
علينا تطهير جرحك علينا تقطيبه و
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
سيؤلمك ذلك
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
والآن هذا مخدر ديفلز بريث وأفيون
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
إنه مسك ن للألم
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
يجدر بك تنش قه
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Как се казваш
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Рави Лекар съм
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Защото от инфектирани рани умират повече
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
отколкото на арената
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Трябва да се почисти и зашие
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
и ще боли
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Тук има Дяволски дъх и опиум
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
За болката
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Вдишай
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
com et dius
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Soc en Ravi Soc metge
00:00:08.925 --> 00:00:15.181
En moren més aquí per ferides infectades que no pas allà fora a l'amfiteatre
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Aquesta s'ha de rentar s'ha de cosir i
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
et farà mal
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Això és alè del diable i opi
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
És per al dolor
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Aspira'l
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Mis on su nimi
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Olen Ravi Tohter
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Siin sureb rohkem mehi nakatunud haavadesse
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
kui seal areenil
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Seda tuleb puhastada õmmelda ja
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
Valus on kindlasti
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Saatana hinguse ja oopiumi segu
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Valu vastu
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Hinga sisse
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Quel est ton nom
00:00:05.254 --> 00:00:07.924
Je m'appelle Ravi Je suis médecin
00:00:08.925 --> 00:00:12.511
Plus d'hommes meurent ici de blessures infectées
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
que là bas dans l'arène
00:00:16.599 --> 00:00:19.518
Il faut nettoyer et recoudre Et
00:00:20.895 --> 00:00:22.271
tu vas avoir mal
00:00:23.564 --> 00:00:26.234
C'est du souffle du diable et de l'opium
00:00:27.276 --> 00:00:28.778
Pour la douleur
00:00:29.779 --> 00:00:31.447
Je te conseille d'en inspirer
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
איך קוראים לך
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
אני ראווי אני רופא
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
כי יותר בחורים מתים מפצעים מזוהמים
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
מאשר שם בזירה
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
צריך לנקות אותו לתפור אותו ו
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
זה יכאב
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
אלה נשימת השטן ואופיום
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
לכאבים
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
תנשום עמוק
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
त म ह र न म क य ह
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
म रव ह म एक ड क टर ह
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
क य क स क रमण स ज य द ल ग मरत ह
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
बज य अख ड क
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
इस स फ करक स लन ह ग और
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
इसम दर द ह ग
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
यह मलहम और अफ म ह
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
यह दर द क ल ए ह
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
त म स स ल
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Hogy hívnak
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi a nevem Orvos vagyok
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Mert hogy többen halnak meg sebfertőzéstől
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
mint odakint az arénában
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Ki kell tisztítani össze kell ölteni és
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
Ez fájni fog
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Ez az ördög lehelete és ópium
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
A fájdalomra
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Nagy levegő
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
siapa namamu
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Aku seorang dokter
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Karena lebih banyak yang meninggal akibat infeksi luka
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
alih alih di arena
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Ini perlu dibersihkan dijahit dan
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
ini akan sakit
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Ini adalah Napas Iblis dan candu
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Untuk meredakan sakit
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Tarik napas
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
come ti chiami
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Sono un medico
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Perché muoiono più uomini per ferite infette
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
che fuori nell'arena
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Questa va pulita suturata e
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
sarà doloroso
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Qui abbiamo erba del diavolo e oppio
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
È per il dolore
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Fa' un bel respiro
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
名前は
00:00:05.254 --> 00:00:06.505
ラウィ
00:00:06.839 --> 00:00:08.048
医者だ
00:00:08.966 --> 00:00:10.001
闘技場では
00:00:10.175 --> 00:00:15.514
ひどい怪我が元で 死ぬ奴が大勢いるからね
00:00:16.557 --> 00:00:20.477
こいつは消毒して 縫わなきゃ
00:00:20.894 --> 00:00:22.354
我慢しろ
00:00:23.897 --> 00:00:26.065
痛み止めと阿片だ
00:00:27.318 --> 00:00:31.363
痛みが和らぐ しっかり吸い込め
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
이름이 뭐지
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
라비 의사야
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
왜냐하면 경기장 안보다 밖에서
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
더 많이 죽거든 감염으로
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
소독하고 꿰매야 해서
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
아플 거야
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
이건 '악마의 숨결'과 아편인데
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
고통을 덜어줘
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
들이마셔
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
kā tevi sauc
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Es esmu ārsts
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Tāpēc ka vairāk vīru mirst no netīrumiem brūcēs
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
nekā tur arēnā
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Tā jāiztīra jāsašuj un
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
tas sāpēs
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Tas ir skopolamīns un opijs
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Pret sāpēm
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Ieelpo
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Kuo tu vardu
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Aš Ravis Daktaras
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Nes
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
Daugiau vyrų miršta nuo užkrato žaizdose nei arenoj
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Reikia išplaut užsiūt ir
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
Skaudės
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Čia Velnio kvapas ir opiumas
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Nuo skausmo
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Turi įkvėpt
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Jak cię zwą
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Jestem lekarzem
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Bo więcej ludzi umiera od zakażonych ran
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
niż na arenie
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
To trzeba oczyścić zaszyć i
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
to będzie bolało
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
To jest Oddech Diabła i opium
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Na ból
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Weź głęboki wdech
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Qual é o seu nome
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Sou médico
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Porque morrem mais homens de ferida infeccionada
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
do que na arena
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Isto precisa ser limpo costurado e
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
vai doer
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Isto é Sopro do Diabo e ópio
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
É para a dor
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Deve aspirar
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Как тебя звать
00:00:05.025 --> 00:00:07.092
Я Рави Я доктор
00:00:09.001 --> 00:00:15.003
Видишь ли здесь от ран мрут чаще чем там на арене
00:00:16.006 --> 00:00:19.048
Рану нужно промыть зашить
00:00:19.056 --> 00:00:22.027
и да будет больно
00:00:23.006 --> 00:00:26.073
Это Дыхание Дьявола и опиум
00:00:27.027 --> 00:00:28.009
Снимает боль
00:00:29.078 --> 00:00:31.057
Нужно вдохнуть
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Kako ti je ime
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Zdravilec sem
00:00:08.925 --> 00:00:15.181
Več mož umre zaradi zagnojenih ran kot v areni
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Moram jo očistiti zašiti In
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
Bolelo bo
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Črni zobnik in opij
00:00:27.277 --> 00:00:31.448
Proti bolečini Vdihni
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Cómo te llamas
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Me llamo Ravi Soy médico
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Porque hay más hombres que mueren de heridas infectadas
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
que en la arena
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Esto hay que limpiarlo hay que coserlo y
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
va a doler
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Esto es aliento del diablo y opio
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Es para el dolor
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Toma aire
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
เจ าช ออะไร
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
ช อราว ข าเป นแพทย
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
เพราะว าน กส ตายเพราะแผลต ดเช อ
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
มากกว าตายอย ในสนาม
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
แผลต องทำความสะอาด ทำการเย บ และก
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
งานน ม เจ บ
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
น ปราณป ศาจก บฝ น
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
ใช ระง บปวด
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
ส ดเข าไปเลย
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
adın ne
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Ravi Doktorum
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Çünkü yarası mikrop kapıp ölenlerin sayısı
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
arenada ölenden çok
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Bunu temizlemeliyiz dikiş atılması lazım
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
Canın yanacak
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Şeytan Nefesi ve afyon bu
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Acını dindirir
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
İyice içine çek
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
як тебе звати
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Раві Я лікар
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Більше людей помирає від зараження ран
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
ніж на арені
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Її треба промити зашити і це
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
буде боляче
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Це беладона й опіум
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Знеболювальне
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Треба вдихнути
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tên ông là gì
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
Tôi là Ravi Tôi là thầy thuốc
00:00:08.925 --> 00:00:12.512
Bởi vì nhiều người chết do vết thương nhiễm trùng
00:00:12.595 --> 00:00:15.181
hơn là ra ngoài kia trong đấu trường
00:00:16.599 --> 00:00:19.519
Vết thương này cần được lau sạch khâu lại và
00:00:20.895 --> 00:00:22.272
sẽ đau đấy
00:00:23.565 --> 00:00:26.234
Đây là Hơi thở của Quỷ và thuốc phiện
00:00:27.277 --> 00:00:28.778
Để giảm đau
00:00:29.779 --> 00:00:31.448
Cậu nên hít vào
Available in 24 languages
Duration
33 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:05:10
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
Paramount Pictures,Scott Free Productions,Lucy Fisher/Douglas Wick Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his home is conquered by the tyrannical emperors who now lead Rome, Lucius is forced to enter the Colosseum and must look to his past to find strength to return the glory of Rome to its people.